— Это не ошибка, Миранда. Доверься мне в этом.

— Ты хочешь быть уверен.

— Я и так уверен.

— Когда придет время… — Леди Гаррет повернулась к нему лицом, и он охватил ее руками. Миранда издала восхитительный стон. — Возможно, я и стану твоей женой.

— Но ты не говоришь, когда это может произойти.

— Сначала надо завершить реконструкцию Фейрборо, — пробормотала она.

— Это случится еще очень нескоро, — заметил Уин.

— А кто знает, что может случиться в промежутке между сегодняшним днем и концом работы? — Леди Гаррет отступила назад и прислонилась к стене. Ее глаза вновь стали зелеными, и виконта охватило желание. Зацепив пальцами пояс на брюках лорда Стилуэлла, она привлекла его к себе. — Вдруг мы обнаружим, что различия между нами преодолеть невозможно.

Прижавшись к Миранде, Уин посмотрел на ее шею. Он чувствовал, будто под его губами бьется ее сердце.

— Сомневаюсь, — прошептал виконт. — Мне нравятся различия между нами. Я нахожу их восхитительными.

Застонав, леди Гаррет обвила его шею руками.

— Мы еще многого не знаем друг о друге.

— Подозреваю, что, несмотря на это, никто не изучил меня так хорошо, как ты. — Лорд Стилуэлл обхватил ее за талию. — Также мне кажется, что и тебя никто не знает так хорошо, как я. — Его вторая рука скользнула по ее ноге. Миранда зацепилась ею за него.

— А ты можешь сказать, чего я сейчас хочу?

Их взоры встретились, ее зеленые глаза были полны желания.

— У меня есть кое-какие предположения на этот счет. — Расстегнув брюки, он дал им упасть на пол. — И это будет совсем не сдержанно.

— Отлично.

Подняв ее ногу выше, виконт обвил ею свой торс. А потом скользнул в ее лоно — скользкое, горячее, готовое принять его.

— Боже, Уинфилд! Это… — Леди Гаррет ухватилась за его плечо.

— Да?

Резким толчком лорд Стилуэлл глубже вошел в нее, и ее тело содрогнулось.

— Как хорошо… О! — Ее бедра рванулись ему навстречу. — О! Да! Да!

— Так несдержанно? — прорычал виконт ей на ухо.

— Ничуть! — Миранда вздохнула от удовольствия. — Сдержанность сильно переоценена.

— Мне кажется, леди Гаррет, что вы ненасытны.

— А мне кажется, лорд Стилуэлл, что это вы сделали меня такой… — Она выгнула спину, чтобы пропустить его глубже в себя.

И в это последнее мгновение, прежде чем Уин снова с головой погрузился в ощущения, дарованные ему ее вкусом, прикосновениями, ее близостью, ему в голову пришла мысль, что если между ними не будет доверия, то, возможно, не будет вообще ничего.

Глава 21

— Ты ведь не доверяешь мне, не так ли? — резко спросил виконт.

Миранда посмотрела на Уинфилда, сидевшего рядом с ней в экипаже Эллиотов. Кучер встретил их на станции и теперь вез обратно в Миллуорт.

— Тебя это беспокоит?

Все утро лорд Стилуэлл был задумчив и чем-то озабочен. Более того, он был необычайно тихим и прошлой ночью, когда вез ее домой, да и в поезде едва проронил несколько слов. Виконт уткнулся в газету и читал ее всю дорогу. Это было совсем на него не похоже. Последнее, что леди Гаррет сказала бы о Уинфилде, так это то, что он задумчив, озабочен и сдержан. Тревога сжимала ее сердце.

— Это не должно меня волновать?

— Нет, — уверенно ответила Миранда. — Просто потому, что это неправда.

— Так ты мне доверяешь?

— Я никогда не задумывалась об этом. Но, думаю, это так, да.

— И все же ты не хочешь доверить мне свое будущее.

Леди Гаррет удивленно посмотрела на него.

— Я такого никогда не говорила.

— Ты не выйдешь за меня замуж.

— И этого я тоже не утверждала. Если ты помнишь, я сказала, что…

— Да-да, я помню, что ты говорила, — перебил ее Уин. — Ты заявила, что хоть и не будешь обручена со мной, это не исключит возможности вступления в брак.

— Да, именно так и…

— Мне кажется, что если ты настолько не доверяешь мне, чтобы со мной обручиться, а помолвка — это не что иное, как обещание жениться, ты просто не веришь моему слову.

— Ты искажаешь сказанное мною! — Миранда покачала головой. — Я вовсе не это имела в виду.

— Если между нами нет доверия, то что есть?

— Я ни разу не говорила, что не доверяю тебе.

— А ты веришь, что я смогу сохранить твои тайны?

— У меня нет тайн.

«Одна есть».

— Не совсем нет, но нет ничего важного. Знай, что я открытая книга.

— Только передо мной ты не открываешься. — Лорд Стилуэлл хмыкнул. — Должен сказать, что я нахожу тебя одним из самых сложных, сбивающих с толку людей, которых я когда-либо встречал.

— Спасибо!

— Опыт подсказывает мне, что существуют всего три причины, заставляющие женщину отказываться от замужества. Во-первых, она могла найти кого-то получше.

Леди Гаррет фыркнула.

— Что за чушь!

— Во-вторых, могла обнаружить, что ты не совсем в ее вкусе. И не подходишь ей по какой-то причине, — продолжил виконт.

— Ерунда! — бросила Миранда. — Даже представить себе не могу женщину, которая сочла бы, что ты менее чем… замечательный.

— Прошлой ночью ты сказала, что, возможно, различия между нами будет трудно преодолеть.

— А ты сказал, что различия между нами восхитительны. Хотя, признаться, не в данную минуту, — пробормотала она.

— В-третьих, действительно есть еще кто-то, — договорил Уинфилд.

Леди Гаррет оторопела.

— И кто бы это мог быть?

— Откуда я знаю? — резко ответил он. — Ты вовсе не открытая книга, вопреки твоим словам. Думаю, у тебя полно тайн, признаешься ты в этом или нет.

Несколько долгих мгновений ни один из них не произносил ни слова. Наконец виконт глубоко вздохнул.

— Ты говорила, что для тебя настала пора что-то изменить в своей жизни, — напомнил он.

— Я помню.

— И все же хотелось бы знать, действительно ли ты можешь двигаться дальше? — Он посмотрел ей в глаза. — Оставила ли ты мужа в прошлом?

— Конечно оставила.

Лорд Стилуэлл прищурился.

— И все-таки ты ведешь его бизнес. Продолжаешь работать.

— Это совсем другое.

Миранда покачала головой, отвергая его обвинения.

— Да? — Его взгляд словно пытался проникнуть в ее душу.

— Конечно! Он умер, и я приняла это.

— Тогда вот мой третий вопрос о твоем браке: ты все еще любишь его?

— Джон всегда будет владеть частью моего сердца, — ответила леди Гаррет. — Все-таки он был моим супругом.

— Не думаю, что ты хочешь отпустить его.

— Но это же нелепо!

— Докажи! — Уинфилд сузил глаза. — Откажись от компании «Гаррет и Темпест»! Закрой и продай ее!

— Я этого не сделаю, — не задумываясь, заявила Миранда.

— Я на это и не рассчитывал.

— Не понимаю, почему…

— Ты говорила, что устала срываться. А я думаю, что тебе надоело прятаться за именем своего мужа, его работой и всем, что у вас было. За тем, что ты отказываешься бросить.

Леди Гаррет судорожно вздохнула.

— Это не так! — воскликнула она.

— Докажи! Если не мне, то себе самой.

— Я не вижу необходимости что-то кому-то доказывать, — возразила Миранда. — Не себе и уж конечно не тебе.

— Только представь мое удивление! — саркастическим тоном заявил он. — Ты говорила, что не стала бы возражать против брака, если бы тебе встретился подходящий мужчина.

— Мне бы хотелось, чтобы ты прекратил напоминать мне мои слова! Я отлично помню, что говорила!

— Я просто хочу убедиться в том, что ты не забыла. Я не забыл. И теперь мне становится ясно, что я неподходящий человек.

— Уинфилд!

— Я не хочу отдавать свое сердце женщине, которая мне не доверяет. Из-за чего я тоже не могу полностью доверять ей. Это, моя дорогая леди Гаррет, риск, на который я не желаю идти.

У Миранды перехватило дыхание.

— Твое сердце? Так ты…

— Если ты снова хочешь спросить меня, люблю ли я тебя, то снова повторю, что не знаю. Но ни к одной женщине я никогда не испытывал тех же чувств, какие испытываю к тебе, — горячо проговорил виконт. — Если бы меня попросили выбрать, я бы сказал, черт с ним, что люблю тебя. Или так, или я абсолютно сумасшедший. Не думаю, что между этим такая уж большая разница!

— Уинфилд, я…

— Позволь мне рассказать тебе кое-что о моих предыдущих невестах, — продолжал он. — Мне довольно сильно нравилась каждая из них, и я считал, что смогу полюбить их. Не было причины не сделать этого. Но, оглядываясь назад, я понимаю, что искал себе подходящую жену, безупречную, которая могла бы достойно принять титул графини. Это что касается моей привязанности. И такой подход, не считая самих леди, было моей самой большой ошибкой. — Лорд Стилуэлл покачал головой. — Я не позволял сердцу управлять разумом и, честно говоря, я бы не хотел допустить этого сейчас. Я боюсь отдать сердце, жизнь и будущее женщине, которая не доверяет мне.

Изумление сковало язык Миранды. Она понимала, что ей следует сказать десятки вещей, леди Гаррет и хотела это сделать, но не могла подобрать слов.

— Если между нами нет доверия, честности, я не уверен, что есть вообще что-либо.

Ее сердце сжалось.

— Что ты имеешь в виду?

— Я подразумеваю, что принимаю твой отказ от моего сватовства, — пояснил Уин.

— Но я не…