— Неужели? — Миранда огляделась по сторонам. Их одежда, разбросанная по комнате, смятые простыни и покрывала лучше слов говорили о том, что тут произошло. Виконт едва сдерживал желание глупо улыбнуться. — Из-за этого?
— Не совсем, хотя ты должна согласиться, что это стоит повторять снова и снова до тех пор, пока мы не испустим последний вздох.
Леди Гаррет усмехнулась.
— Я не просто хочу согласиться с твоим предложением.
— Учитывая, что мы пришли к согласию в этом ключевом вопросе, брак кажется мне самым подходящим вариантом. — Он пожал плечами, как будто это было совсем не важно. — В самом деле, я считаю, что это отличная мысль.
— А ты у всех своих невест просил руки после… — она махнула рукой в сторону смятых простыней, — этого?
— Ты должна знать, что я никогда не… — Уин скопировал ее жест, — делал этого с ними.
— Почему?
— Понятия не имею. — Виконт покачал головой. — Думаю, это неправильно.
— Теперь я не знаю, чувствовать мне себя польщенной или оскорбленной?
— Или, возможно, я мог просто подождать этого до свадьбы. Но с тобой я не мог больше ждать ни мгновения, — признался лорд Стилуэлл.
Миранда кивнула.
— Стало быть, польщенной, — сказала она.
— Возможно, если бы я это сделал, то был бы уже женат.
— Выходит, я должна поблагодарить тебя за сдержанность.
Взяв руку леди Гаррет, Уинфилд поднес ее к губам, ни на мгновение не отводя от нее взгляда.
— И я был бы глубоко несчастен, потому что мне не хватало бы тебя.
— Очень мило слышать подобное от тебя.
— Надеюсь, ты говоришь искренне. Я абсолютно честен.
Миранда улыбнулась.
— Да, прозвучало это убедительно.
— Итак… — отогнув пальцы, Уин поцеловал ее ладонь. — Ты согласишься стать моей следующей невестой?
Леди Гаррет долго смотрела на него. Ее волосы спутались и рассыпались по плечам. Кожа порозовела и была горячей. Виконт действительно был готов прожить остаток жизни с этой женщиной.
— Ни за что, — ответила Миранда.
Это прозвучало как гром среди ясного неба.
— В каком смысле? — изумленно спросил он.
— Я хочу сказать… — поднявшись, леди Гаррет расположилась на кровати и прикрылась простыней, — нет.
— Нет? — Лорд Стилуэлл вопросительно поглядел на нее. — Но почему нет?
— Тебе просто не везет с невестами. Мне пришло в голову, что ты, возможно, проклят.
Брови Уинфилда сошлись на переносице.
— Проклят? — переспросил он.
— Знаешь, как ты вчера заметил, ты «хорошая добыча».
— Проклят?
Отодвинувшись от Миранды, лорд Стилуэлл сел.
— Возникает вопрос: почему ты так и не дошел до алтаря?
— Я выбирал неподходящих женщин, — уверенно произнес виконт.
— Три раза?
— Именно так. — Он бросил на нее свирепый взгляд. — Я хочу, чтобы ты знала: я никогда опрометчиво не просил женщин выйти за меня. Я очень тщательно выбирал их и прикидывал, насколько каждая подойдет на роль моей жены и следующей графини Фейрборо. — Лорд Стилуэлл помолчал. — Ну, может, не первую, но уж точно вторую и третью.
— Выходит, это приходило тебе в голову? Я имею в виду мысль о проклятии? Уинфилд, ну честно, три невесты! — Схватив простыню, леди Гаррет тщательно закуталась в нее и выскользнула из постели. — Сколько мужчин трижды обручались, но ни разу не женились?
— Мы небольшая, но особая группа.
Миранда сорвала чулок со спинки кровати.
— А еще ты утверждал, что никогда не любил. — Она прищурилась. — А теперь ты влюблен?
— Не знаю, — пробормотал виконт. — Я не слышу хора ангелов, если ты об этом спрашиваешь.
— Не стоит так презрительно говорить об этом.
Приметив свой корсет в другом конце комнаты, леди Гаррет направилась за ним.
— Прости меня, — сухо произнес лорд Стилуэлл. — Я никогда еще не был в таком положении. И меньше всего на свете я сейчас испытываю презрение.
— Ты хочешь сказать, что никогда еще не встречал женщину, которая не прыгала бы от радости при мысли о том, что она может выйти за тебя замуж?
— До сих пор мне не отказывали, — резким тоном произнес Уин. Он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. — Позволь мне задать тебе тот же вопрос. Ты влюблена? Ты любишь меня?
— Я отвечу при условии, что ты не станешь отпускать неуместные комментарии. — Миранда поморщилась. — Все это начинает не на шутку меня раздражать.
Виконт кивнул.
— Согласен.
— В таком случае ответ на твой вопрос… Я не знаю.
Лорд Стилуэлл едва заставил себя промолчать.
— С Джоном все было так просто. — Она обошла комнату по кругу, собирая свои вещи. — У меня не было сомнений и вопросов. Правда, я была намного моложе.
— А со мной?
Он затаил дыхание.
— Ты, мой дорогой Уинфилд, весь состоишь из сомнений и вопросов.
— А мне кажется, что не иметь ответов на все вопросы довольно интересно. — Виконт пристально посмотрел на нее. — Разве не ты говорила мне, что неизвестное, новое и немного опасное стоит риска? Не это ли делает жизнь увлекательной?
— Выходит, ты хочешь помочь мне со всем этим.
Леди Гаррет подняла с пола свою сорочку.
— Миранда… — Лорд Стилуэлл соскользнул с кровати, подобрал брюки и попытался надеть их. — Я стою риска. — Он запрыгал по полу, борясь со штанинами.
— У тебя проблемы?
— Да, — бросил Уин и наконец умудрился натянуть штаны. Выпрямившись, он сердито взглянул на нее. — Мы вдвоем стоим риска?
— Возможно. — Леди Гаррет криво улыбнулась. — Ты пойми, я не говорю, что не выйду за тебя замуж.
Миранда надела сорочку и в то же мгновение позволила простыне упасть на пол. Это выглядело бы весьма скромно, если бы не свет лампы позади нее, из-за которого ткань стала казаться прозрачной.
— Как странно, что я подумал то же самое.
Виконт заметил свою рубашку, наполовину сползшую с кровати, подхватил ее и надел.
— Вовсе нет. — Миранда расположилась в удобном кресле для чтения у камина, встряхнула чулок и натянула его на стройную ногу. Уинфилд мог бы смотреть на это действие бесконечно. — Я не хочу быть обрученной с тобой. Все просто.
Лорд Стилуэлл с некоторым смущением посмотрел на нее.
— Нет, вовсе это не просто.
— Конечно, просто! Очень просто. — Закрепив подвязку, леди Гаррет решительно встретила его взгляд. — Тебе просто не везет с помолвками. — Пожав плечами, она принялась натягивать второй чулок. Это полностью поглотило внимание виконта. — Возможно, это проклятие, или просто невезение, или, что наиболее вероятно, ты не умеешь выбирать.
— Спасибо, — пробормотал он.
Завязав подвязку, Миранда встала.
— И я не думаю, что с моей стороны будет разумно становиться невестой номер четыре.
— Понятно, — медленно проговорил лорд Стилуэлл. — Выходит, хоть ты и не согласна на помолвку, ты не отрицаешь возможности брака?
Леди Гаррет просияла, глядя на него.
— Совершенно верно. — Подняв корсет, она обернула его вокруг себя, затем, повернувшись к Уинфилду спиной, посмотрела на него через плечо. — Будь добр, помоги мне с этим.
— Что ты делаешь? — Он подошел ближе к ней.
— Разумеется, я одеваюсь. Не могу же я вернуться домой с вещами в руках, а не на себе.
— Но почему бы тебе не остаться здесь?
Взявшись за шнурки, виконт стал затягивать корсет.
— Потому что если меня не будет дома утром, слуги подумают, что со мной произошло нечто ужасное. Они сообщат об этом моей семье, и только одному Богу известно, что после этого может произойти. — Миранда оглянулась на него. — Тебе это нужно?
— Это тебе решать.
Нет ничего более эротичного, чем женщина, одетая в корсет и чулки. Как жаль, что они так и норовят носить корсеты под одеждой!
Но разве одна особа не говорила сегодня вечером, что ей двадцать восемь лет и она способна принимать самостоятельные решения?
— Не стоит с этим спешить, — пробормотала она.
Наклонившись к леди Гаррет, Уин поцеловал ее в затылок.
— Когда?
— Что именно?
Обвив Миранду рукой, он привлек ее к своей груди.
— Когда ты выйдешь за меня замуж?
— Обрати внимание, Уинфилд! Хоть я и не сказала, что не выйду за тебя, я не говорила, что согласна это сделать. Если мы договоримся на какое-то определенное время, это будет означать, что мы обручены. — Она замолчала. — Я не уверена, что твои прежние помолвки сорвались из-за спешки. Мне кажется, нам нужно повременить и продолжить оставаться… друзьями.
— Друзьями?
Виконт поцеловал ее в шею. Миранда тихо застонала.
— Да, верно, друзьями. Нам удается быть хорошими друзьями.
— Но я не хочу быть тебе только другом. — Его пальцы начали поигрывать с ее грудью, затянутой в корсет. — У меня есть друзья.
— Ну да… — Леди Гаррет с трудом сглотнула. — Просто я предпочитаю сначала убедиться в чувствах, а уж потом совершать такой важный шаг, вот и все.
— Но мы же говорим о свадьбе, а не о смерти.
Лорд Стилуэлл проложил губами дорожку из поцелуев от ее шеи к плечу. Миранда затрепетала.
— Брак — дело серьезное, к нему нельзя относиться легкомысленно. В конце концов, выйти из супружеского союза можно только двумя путями — через смерть или развод. И, честно говоря, смерть — более простой способ.
— И все-таки конечный…
— Ты не захочешь совершить еще одну ошибку.
"В объятиях повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях повесы" друзьям в соцсетях.