— Хорошо.
— Поэтому я смущена.
— Не больше, чем я, — пробормотал Уин. — Продолжай.
Миранда снова принялась мерить шагами террасу.
— Я могу принять свою реакцию, как указание на нечто важное: мои пальцы онемели, а до этого, как ты и говорил, мое сердце заколотилось быстрее, и у меня перехватило дыхание. Если это действительно любовь, отклик моего тела на поцелуй вполне понятен, и я даже рада подобным ее проявлениям. Или я просто отметила все это, и…
— Ты имеешь в виду пальцы, сердце и дыхание?
Леди Гаррет кивнула.
— Так это было чем-то значительным или моя реакция просто вызвана твоим опытом в подобных делах?
— В каких делах?
— В обольщении, — с театральной напыщенностью ответила леди Гаррет.
— Ты считаешь, что я мог бы соблазнить тебя прямо здесь, Миранда? На террасе?
— На террасе может произойти что угодно, — мрачно ответила леди Гаррет.
— При том, что у меня есть отличная возможность сделать это на пути в Фейрборо или обратно…
— Я часто спрашивала себя, не думаешь ли ты об этом, — призналась она.
Уин оторопел от этих слов.
— Разумеется, я об этом думал, но это не означает, что это может произойти тут или там. Ведь не могу же я соблазнить тебя где-то в пути или здесь, на террасе, когда нас могут с минуты на минуту позвать на обед. С моей семьей!
— Да, это кажется весьма рискованным. Но ведь ты довольно опасный человек, не так ли?
Закрыв глаза, лорд Стилуэлл взмолился о том, чтобы Бог дал ему сил.
— Я не пытался соблазнить тебя, — сказал он. — Я тебя поцеловал. Это был простой поцелуй.
— Я бы не назвала его простым, — заметила Миранда. — Это был очень хороший поцелуй.
— Да, так и есть. Мы оба сделали его таким. — Виконт прищурился. — Учитывая это, можно сделать вывод, что у тебя тоже позади немалый опыт в таких делах.
Леди Гаррет воскликнула от изумления:
— Поверить не могу, что…
— Хм-м…
Уину не нужно было оборачиваться, чтобы понять, что таким образом Прескотт сообщает о своем присутствии. И виконт не знал, рад он этому или, напротив, злится на дворецкого. Лорд Стилуэлл испытывал одновременно оба чувства.
— Полагаю, вы пришли, чтобы позвать нас к обеду, — сказал он.
— Да, милорд, — раздался из тени у дверей голос Прескотта.
— Очень хорошо. Мы сейчас подойдем.
— Прошу прощения, милорд.
— Что-то еще?
— Мне велели подождать вас.
Подбородок Уинфилда напрягся.
— Почему?
— Миссис Робертс велела мне это сделать.
Наклонившись ближе к Уину, Миранда прошептала:
— Она тоже задумывалась об обольщении.
— Ну да, как леди Фейрборо и леди Лидингем.
— Боже мой, боже мой! — Обойдя виконта, леди Гаррет направилась к двери. — Похоже, твоя репутация дает о себе знать.
— Слухи о моей репутации сильно преувеличены!
Миранда недоверчиво фыркнула. Лорд Стилуэлл пошел следом за ней, чувствуя, что в очередной раз не понимает произошедшего. У него снова появилось ощущение очередного проигрыша в незнакомой игре, и он не знал, кто из них двоих безумен.
У Уинфилда не было ответов на вопросы Миранды.
Более того, он боялся найти на них ответы.
Глава 17
Откинувшись на спинку стула, виконт, сидевший за письменным столом в библиотеке Миллуорта, смотрел перед собой невидящим взором. Впрочем, в последнее время он часто замечал за собой такое. Утром Миранда с сестрой уехали в Лондон. Он уже скучал по ней, хотя эта женщина, кажется, хотела свести его с ума.
Полюбил ли Уин ее? Разве такой вопрос надо было задать после произошедшего? Одного простого поцелуя! Великолепного или нет, но не стоило это спрашивать сразу после него, особенно после первого. Да в его жизни было время, когда поцелуй вообще ничего не значил! И уж точно он ни к чему не обязывал виконта.
Правда в том, что лорд Стилуэлл до сих пор не понимал, какие чувства испытывает к Миранде. И поскольку он ни разу в жизни не признавался женщине в любви, ему казалось, что надо серьезно подумать, прежде чем делать столь важный шаг.
Виконт действительно привык к присутствию леди Гаррет. К разговорам, в которых он ее поддразнивал, к спорам на разные темы, ко всяким пустякам.
Казалось, они заключили между собой невыраженное словами соглашение об этих поездках в Фейрборо и обратно. Ни один из них не заводил разговора на тему, которая точно заставит другого рассвирепеть. Не то чтобы Уин и Миранда часто не соглашались друг с другом. Но были книги, которые нравились ей и не нравились ему. Его любимые художники, которых она считала дилетантами. Разногласия подстегивали их, и особенно это чувствовалось, когда они находили что-то интересное им обоим и неожиданно сходились в оценке этого предмета.
Вечера с семьей тоже доставляли ему удовольствие. Они оказались довольно веселой компанией. И если вначале его мать намеревалась подтолкнуть Миранду к нему, то сейчас она либо передумала, либо решила предоставить ему свободу действий.
Еще два месяца назад лорд Стилуэлл даже не был знаком с этой женщиной. А сейчас он думал, что знает Миранду Гаррет лучше, чем когда-либо знал женщину, да и вообще любого человека, за исключением разве что Грея. И теперь ему было невыносимо оставаться без нее хотя бы один день. Более того, он не знал, как вообще сможет жить без этой девушки. Как бы ни грела душу мысль о завершении реконструкции Фейрборо к балу в честь летнего солнцестояния, Уинфилд хотел, чтобы работы не закончились никогда. Конечно, это глупо с его стороны.
Нельзя упомянуть и те мгновения, когда их глаза неожиданно встречались и воздух между ними наполнялся столь сильным желанием, что, казалось, его можно было потрогать руками. Время останавливалось, и мир вокруг переставал существовать, потому что в нем оставались лишь они двое. Именно тогда Уинфилд обнаружил в себе исключительную силу воли, о которой раньше и не подозревал. Это не слишком его обрадовало, потому что она не позволяла ему заключить Миранду в объятия, крепко прижать к себе и никогда не отпускать. До прошлого вечера.
Конечно же виконт думал о том, чтобы соблазнить ее. По пути из Фейрборо или в обновленном бальном зале, в беседке, в саду под звездами, в библиотеке и, да, на этой чертовой террасе. Каждый день он думал о том, что мог бы овладеть ею. Но он всего лишь поцеловал ее и теперь мучился мыслями о том, любит ли Миранду Гаррет или нет.
Он хочет эту женщину, — это очевидно. Но любит ли он ее? Как можно узнать это? Разумеется, лорду Стилуэллу не хотелось совершить еще одну ошибку. У него также не было желания влюбиться в женщину, которая, возможно, все еще питает чувства к своему покойному мужу, которого считает безупречным, потому что не знает о его манипуляциях с возвращением долга мистеру Темпесту. Кем бы он ни был. Из этой мысли вытекала еще одна проблема.
Миранда все же скрывает от него что-то важное. Несмотря на то что, по мнению виконта, он уже достаточно хорошо знал ее, она не хотела делиться этим с ним. И Уин не представлял себе, чем это было. Он не может любить женщину, которой доверяет не полностью. К несчастью, прежде лорд Стилуэлл никогда не любил, поэтому не знал, как контролировать подобное чувство.
Но с каждым днем, с каждой минутой, проведенной в обществе леди Гаррет, Уинфилд все больше понимал, что рискует приблизиться к краю пропасти, откуда пути назад для него не будет. Во всяком случае, такого пути, который он сможет пройти невредимым… Если, конечно, уже не поздно.
В дверь библиотеки постучали.
— Да?
Дверь распахнулась, и в помещение вальяжным шагом вошел Грей, за которым следовал Прескотт.
— К вам пришел мистер Чапмен, милорд, — сообщил дворецкий.
Уин посмотрел на кузена.
— Как интересно!
— И я того же мнения. — Грей уселся на один из двух стульев, стоявших у противоположной стороны письменного стола. — Именно поэтому я решил присоединиться к тебе.
До сих пор Уин рассказывал ему все, что узнал от сыщика, поэтому сейчас его кузен испытывал такое же любопытство, как и он сам.
— Пригласите его сюда, Прескотт! — велел виконт.
— Хорошо, сэр. — С этими словами дворецкий вышел из библиотеки и закрыл за собой дверь.
— Интересно, что он раскопал, — сказал Уин.
— Надеюсь, достаточно для того, чтобы удовлетворить твое любопытство. — Грей пристально посмотрел на кузена. — Но неужели для тебя это сейчас важно? Я имею в виду, неужели тебя до сих пор интересует, кто твой архитектор? Учитывая твою дружбу с Мирандой.
— Возможно, нет.
И все же Уину хотелось знать правду.
В дверь снова постучали, она распахнулась, и Прескотт отступил в сторону, пропуская в библиотеку Чапмена. Затем дворецкий закрыл дверь, оставив трех мужчин наедине.
Сыщик пересек комнату и протянул руку виконту.
— Добрый день, милорд!
— Мистер Чапмен!
Пожав ему руку, лорд Стилуэлл указал на свободный стул за столом. Мужчина пожал руку Грею и сел.
— Насколько я понимаю, у вас есть для меня какая-то информация, — сказал Уинфилд.
— Да, есть. — Чапмен хотел было вытащить из кармана свой блокнот, но передумал, улыбнувшись виконту. — Похоже, что существуют два отдельных мистера Темпеста или его нет вовсе.
— Боже, как мне нравятся подобные сложности! — воскликнул Грей.
— Попытаюсь объяснить. — Сыщик на мгновение задумался. — Действительно существует мистер Темпест или кто-то, воспользовавшийся этим именем, кто дал денег Джону Гаррету на фирму «Гаррет и Темпест». Я все еще не смог выяснить, кто именно это был. Однако это определенно не тот самый мистер Темпест, которому доверили разрабатывать планы вашего дома.
"В объятиях повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях повесы" друзьям в соцсетях.