— Выходит, я одеваюсь, как гувернантка.
— Господи, я думаю, что даже гувернантки нынче одеваются с расчетом на то, чтобы лучше выглядеть.
— Неужели все так плохо?
— Боюсь, что да, — кивая, сказала Клара.
Миранда покачала головой.
— А я и не замечала, честное слово.
— В этом и заключается проблема, друг мой!
— Да, пожалуй. — Миранда с усилием растянула губы в улыбке. — Я ценю твою откровенность.
Подруга улыбнулась в ответ.
— Мы всегда были откровенны друг с другом, — заметила она.
— Тебе надо было раньше сказать мне об этом.
Клара засмеялась.
— Боже, да я бы и сейчас ничего не сказала, если бы в этом не возникло необходимости.
Кто бы лучше подруги мог сообщить ей все это? Со своими светлыми волосами, потрясающими голубыми глазами, простыми, но модными платьями, Клара даже в суровой офисной обстановке являла собою картину недооцененной элегантности. К тому же если Миранда пытается спрятаться от мира, не остается ли она во всех смыслах ее лучшей подругой?
До смерти своего отца Клара управляла домом, выполняла роль хозяйки и даже помогала ему со счетами. После его ухода из жизни она познакомилась с этим никчемным, расчетливым женихом и едва сумела выйти из переделки невредимой. Потом, разумеется, умерла ее мать, и Клара стала работать в компании «Гаррет и Темпест».
Несмотря на совершенно разные жизненные ситуации, подруги были родственными душами. Правда, стоит признать, что Клара имела более трезвый взгляд на их положение.
Но разве Миранда не изменилась? Конечно, она уже не та спокойная, сдержанная и одинокая девушка, какой была когда-то. Леди Гаррет без труда отстаивала свою точку зрения при общении с порочным лордом Стилуэллом. И, возможно, ее внешность должна отражать ее новообретенную и признанную всеми уверенность и силу воли.
— Ты права, Клара, — кивнув, вымолвила Миранда. — Даже если я практичная, рациональная и все такое прочее, неизбежное и нудное, нет никакой необходимости в том, чтобы моя внешность подчеркивала эти качества. В конце концов, с помощью меда можно поймать больше мух.
— Именно так.
— Сегодня я не смогу увидеться с портнихой, потому что меньше чем через час у меня встреча с сестрой, — проговорила Миранда. — Я пойду к ней завтра, хотя едва ли у нее найдется для меня что-то готовое, чтобы я смогла в обновке поехать в понедельник в Миллуорт-Мэнор. Ведь уже четверг.
— В Миллуорт-Мэнор?
— Видишь ли, я была слишком раздосадована встречей с лордом Стилуэллом, чтобы упомянуть об этом. — Леди Гаррет пожала плечами. — Виконт привез мне письмо от своей матери, в котором та приглашает меня поселиться в Миллуорт-Мэноре на время реконструкции. Она написала, что уж коль скоро я буду почти каждый день приезжать в Фейрборо-Холл, то мне будет удобнее остановиться в Миллуорте и при необходимости ездить в Лондон, чем постоянно кататься туда и обратно.
— Как разумно с ее стороны, — задумчиво произнесла Клара. — Ты сказала лорду Стилуэллу о приглашении его матери?
Миранда отрицательно помотала головой.
— Я хотела, но у меня не было такой возможности, — ответила она. — Впрочем, я уверена, что он о нем знает.
— Мда… — Клара оглядела Миранду с головы до ног. — Может, ты могла бы одолжить вещей у своей сестры?
— У Бьянки? — Клара кивнула. — Вообще, она пониже меня, но я уверена, что какие-то ее вещи мне подойдут. Я все еще раздумываю над тем, что ей сказать о моем отсутствии в городе.
— Мне всегда казалось, что если человеку нужно сочинить какую-то историю, которая должна звучать правдоподобно, то лучше всего как можно ближе держаться к правде.
— В этом есть смысл, — согласилась Миранда.
— Стало быть, ты будешь жить в одном доме с лордом Стилуэллом, — задумчиво проговорила Клара.
— Да.
— Это должно быть интересно.
— Мне безумно любопытно узнать, что станет предметом нашего следующего спора.
— Может, настала пора оскорбить его?
— Я никогда не сделаю этого намеренно. — Миранда небрежно пожала плечами. — Но временами происходят случайности.
— А случайность нельзя предвидеть и предотвратить.
— Нет. — Леди Гаррет медленно растянула губы в улыбке. И добавила: — Нельзя.
Глава 10
— …и леди Фейрборо упомянула, как приятно было за городом. Знаешь, она — подруга матушки.
Миранда отлично понимала, что говорит слишком быстро, но не могла совладать с собою. Надеясь на то, что чем быстрее она протараторит, тем больше Бьянка ей поверит. Или, быть может, просто пропустит мимо ушей моменты, смущавшие Миранду.
— Она и ее семья сейчас живут в Миллуорт-Мэноре. А тебе известно, что Фейрборо-Холл сгорел?
Бьянка, сидевшая напротив нее за их обычным столиком в дамской чайной комнате, медленно кивнула.
— Да, я слышала об этом.
— Знаешь, я до сих пор точно не знаю, как это произошло. Потом я услышала, что она приглашает меня, и еще несколько человек, кажется, хотя я точно не поняла, провести с ними весну в Миллуорте. И лето тоже. Возможно, даже пробыть там до самой осени.
Это не было полной выдумкой. Насколько Миранде было известно, леди Фейрборо пригласила пол-Лондона провести остаток года в Миллуорте. Всего лишь еще один обман в череде остальных.
— И я приняла ее приглашение.
Глаза Бьянки широко распахнулись.
— Боже, но почему ты согласилась? Ты же едва ее знаешь!
— Подозреваю, что я узнаю ее куда лучше. Она просто чудесная, и я действительно хочу провести какое-то время в тишине.
— Но ты всегда можешь поехать в аббатство Уотерстоун. Эйдриан и Эвелин с радостью примут тебя. Рискну предположить, что Себастьян и Вероника тоже будут рады твоей компании в их загородном доме.
Миранда посмотрела на сестру с ироничной улыбкой.
— Кажется, ты не услышала слова «тишина», — сказала она.
— О да! Наша семья редко бывает тихой, это уж точно, — согласилась Бьянка.
— Я бы сказала, не редко, а никогда.
— А ты помнишь про семейный обед — у мамы, кажется, в следующем месяце?
— И я не собираюсь его пропускать, — кивнув, произнесла Миранда. — К тому же Лондон всего в часе езды от Миллуорта, поэтому я планирую довольно часто приезжать в город.
— И когда ты собираешься поехать? — поинтересовалась Бьянка.
— В понедельник, — беспечно ответила Миранда, делая глоток чаю.
— Но сейчас же самый разгар сезона!
— Боже мой, Бьянка, ты же знаешь, что мне до этого нет дела. Хотя… — Она сделала театральную паузу. Это или хорошо сработает, или не поможет ей. — Я подумала, что, может, мне пора…
Бьянка воскликнула:
— Ты хочешь снова вернуться в общество?
Миранда усмехнулась.
— Наверное, можно сказать и так. Хотя я не считаю, что не была в нем.
— О, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. — Бьянка отмахнулась от слов сестры. — Я все спрашивала себя, когда же ты вернешься. Я уже даже начала беспокоиться. Я понимаю, как сильно ты любила Джона и каким ударом для тебя стала его смерть, но тебе пора продолжать свою жизнь.
— Я продолжала свою жизнь, — уверенно заявила Миранда. — Но мне бы не помешала твоя помощь.
— Сделаю все, что в моих силах.
— Мне пришло в голову, что настала пора сменить мой гардероб.
— Слава богу! — Бьянка облегченно вздохнула. — Ты никогда особенно не обращала внимания на моду, даже до свадьбы. И, полагаю, в модных туалетах не было необходимости потом, но теперь, когда ты решила вернуться к светской жизни, тебе необходимо выглядеть как можно лучше. Нет, не просто лучше, а превосходно!
Миранда посмотрела в лицо сестре.
— Кажется, я выгляжу пугающе, — заметила она.
— Нет-нет, совсем нет! — Бьянка помолчала. — Хотя слово «пугающе» не такое уж неверное.
— Понятия не имела об этом.
— Знаю. Поэтому нам было неловко говорить об этом.
— Вам?
— Ну да, нам. Мама, Порция, Диана и я не раз обсуждали это. Даже до смерти Джона мы думали, что тебе надо что-то сделать. У тебя всегда был большой потенциал, но ты не пользовалась этим преимуществом.
— Но почему же вы ничего мне не говорили?
— Мы не хотели тебя обидеть, — объяснила Бьянка. — Хотя если бы ты не нашла мужа так быстро, я уверена, что мы просто вынуждены были бы потолковать с тобой на эту тему.
— Должна сказать, что я просто шокирована, потому что ни одна из вас не привыкла держать свое мнение при себе.
— Мы решили, что ты оценишь наш поступок и обратишься к нам за помощью.
Одно дело услышать такое от Клары, с которой Миранда была знакома всего несколько лет, и совсем другое — от члена собственной семьи. Она хотела было сказать что-то резкое, но вовремя прикусила язык, промолчала и с усилием улыбнулась.
— Что, по-твоему, мне надо изменить?
— Ну… — Бьянка обвела ее оценивающим взглядом. — Думаю, все.
— Все? — Миранда едва не поперхнулась. — Но есть же все-таки во мне что-то приемлемое?
— У тебя красивые глаза.
— И это все?
— Красивый цвет волос, — продолжала Бьянка задумчиво. — Хотя тебе следует делать менее строгую прическу. Я бы сказала, не такую, как, скажем, у гувернантки…
— У гувернантки?!
Голос Миранды едва не перешел в крик.
— Не смотри на меня так! У нас было несколько очень милых гувернанток. — Бьянка насупила брови. — Помнишь мисс Дженкинс? Насколько я помню, она была весьма красивой…
"В объятиях повесы" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях повесы". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях повесы" друзьям в соцсетях.