Сама леди Шарлотта, судя по всему, волнения приятельницы не заметила.
— Рада представить вам, Имоджен, Тристана Бейли Рýка, герцога Блекберна.
— Ваша милость! — Имоджен присела и улыбнулась, хотя куда больше ей хотелось показать ему язык.
— Леди Имоджен! — отвесил поклон герцог. — Надеюсь, ваша матушка в добром здравии?
— Очень любезно с вашей стороны спросить об этом, ваша милость, — сказала Имоджен, прежде чем в голову ей пришла ребяческая идея. — Полагаю, вы захотите выразить свое почтение герцогине Треветт лично! Мы приехали вместе.
Блекберн слегка нахмурился. Он прекрасно понимал, что герцогиня не обрадуется, увидев его в числе гостей леди Яксли.
— Сделаю все возможное, дабы исправить впечатление, которое я произвел на ее милость!
Имоджен лукаво улыбнулась.
— Это будет несложно.
«Потому что хуже уже быть не может!»
Герцог выразил согласие легким кивком, как если бы прочел мысли девушки. Дабы хоть как-то прояснить ситуацию для леди Шарлотты и Норгрейва, Имоджен добавила:
— Герцогиня очень великодушна.
Блекберн кашлянул, прикрыв рот рукой, чтобы никто не увидел, как он улыбается.
— Прошу прощения. Готов поверить вам на слово, миледи.
— Леди Имоджен и леди Шарлотта, раз уж леди Яксли не спешит открывать литературную дискуссию, окажите нам любезность и прогуляйтесь с нами по саду! — предложил Норгрейв. Мысли его собеседников, естественно, тут же приняли новое направление, чего он и добивался. — Книжная пыль вредна для легких моего друга Блекберна, в отличие от свежего воздуха, который благотворен для всех!
— Любезно с твоей стороны так заботиться о моем здоровье… — пробормотал герцог.
В ответ Норгрейв простодушно улыбнулся.
— Но ведь это так естественно! Мы с тобой как братья!
Имоджен удивилась, когда маркиз предложил ей свою руку. Леди Шарлотта и герцог оба почему-то помрачнели.
— Окажите мне честь, леди Имоджен!
Общество маркиза представлялось ей более безопасным, поэтому она охотно оперлась на его руку.
— С удовольствием, сэр!
— К вашим услугам, леди Шарлотта! — донесся сзади голос герцога Блекберна.
Норгрейву очень хотелось обернуться и подмигнуть Блекберну, когда они с леди Имоджен шли по дорожке городского сада леди Яксли. Несравнимое преимущество давней дружбы состоит в том, что друзья хорошо узнаю´т образ мыслей друг друга, могут предугадать поступки. И Норгрейв не имел ни малейших сомнений — Тристан сейчас кусает губы от злости, что не догадался первым пригласить леди на прогулку.
Пока Блекберн и леди Имоджен флиртовали у него на глазах, маркиз пересмотрел свои планы касаемо леди. По всему было ясно, что он либо недооценил заинтересованность друга в выигрыше, либо это прелестное существо таило в себе больше тайн, чем он мог предположить. Оставалось узнать, каких именно.
— Имоджен! Что за прекрасное имя! Вас назвали в честь кого-то из родственниц? — спросил он.
— Так звали мою прабабку по отцовской линии, — ответила девушка, отворачиваясь.
Норгрейв верно приписал этот жест застенчивости.
Как очаровательно и небанально!
Яркий свет солнца только подчеркнул прелесть личика его спутницы. Деликатные черты, полные губы, нетронутые косметикой, выразительные глаза, в которых легко читался ум. Было очевидно и то, что девушка встревожена. Она еще не привыкла проводить так много времени наедине с потенциальным поклонником. Норгрейв спросил себя, удастся ли ей сохранить свои целомудренные манеры, когда он переспит с ней.
Ничто так не воспламеняло его кровь, как возможность завладеть тем, на что он не имел ни малейших прав.
— Расскажите что-нибудь о себе, — попросила леди Имоджен.
Ее любопытство приятно пощекотало его самолюбие и… кое-что в гульфике.
— Гм… Что можно рассказать леди, чтобы не выглядеть при этом бахвалом?
— Мне не доводилось слышать ни о ком из ваших родственников. Где прошли ваши детские годы, лорд Норгрейв?
— В родовом поместье, в северо-западной части страны. Это в четырех днях пути от Лондона, — начал рассказывать он, намеренно ускоряя шаг, чтобы увести леди подальше от Блекберна. — Теперь моя очередь спрашивать. Это ваш первый визит в столицу?
— Нет, — ответила Имоджен и, споткнувшись, невольно сжала его руку.
Он, посмотрев на нее снисходительно, сбавил темп.
— Мы много раз бывали в Лондоне с родителями. Но выезжать я начала только в этом году.
— Вы еще так молоды… Я начинаю чувствовать себя рассыпающимся на ходу стариком!
— Не может быть, чтобы вы были таким уж старым! — ответила Имоджен с улыбкой. — Думаю, вам не больше тридцати.
— Благодарение Богу, миледи, что вы остановились на тридцати! На самом деле мне двадцать семь и много воды утекло с тех пор, как я приехал на свой первый бал в столице!
Девушка заглянула ему в лицо и снова улыбнулась.
— Вы держитесь отлично для господина в летах!
— Благодарю покорно, леди Имоджен! Стараюсь по мере сил. И замечу вам, джентльмены постарше, имеющие некоторый опыт, всегда предпочтительнее более молодых поклонников. Хотя бы потому, что с ними интереснее.
Нежный румянец на щеках девушки напомнил Норгрейву, что он беседует с невинной особой. Спутница маркиза обратила внимание на цветок и наклонилась посмотреть на него. Конечно, леди Имоджен скорее дитя, чем женщина, однако пребывание в Лондоне научит ее большему, нежели десяток учителей.
— Мы приехали недавно, и у меня нет поклонников, — застенчиво призналась она, когда он подошел поближе.
— Позвольте с вами не согласиться, миледи. Если никто еще не умолял вас о танце на ближайшем балу, то я буду вашим первым кавалером! — промурлыкал Норгрейв, забавляясь тем, что леди не уловила всю двусмысленность подтекста.
— Жаль огорчать тебя, дружище, — сказал Блекберн, который за это время успел подвести к ним и свою спутницу. Он был настолько взбешен, что, если бы не дамы, Норгрейву пришлось бы уклоняться от его кулаков. — Первым, кого леди Имоджен почтит своим вниманием, буду я!
Глава 6
Не в привычках Тристана было обижаться или злиться на друга, но прошло уже много часов с момента, когда они с Норгрейвом попрощались с леди Имоджен и покинули гостиную леди Яксли, а он все не мог успокоиться. Друзья разъехались каждый в свою сторону, поскольку герцог чувствовал, что может наговорить лишнего. Полчаса флирта между Норгрейвом и юной леди стали для него пыткой.
«Легковерная дурочка!» — все время вертелось у него в голове.
Леди Имоджен улыбалась, кивала и верила каждому слову маркиза. Был момент или два, когда девушка, казалось, вспоминала, что и он, Блекберн, рядом, однако ни единого знака внимания он так и не получил. Этот чертов прохвост мог наплести о нем такого… Норгрейв сорвал цветок и воткнул его в прическу леди Имоджен, а та мило покраснела и засмеялась, когда он стал восхвалять ее красоту.
Когда пришло время возвращаться в гостиную, настроение Тристана уже было основательно испорчено. Однако фиглярство Норгрейва разозлило не только его. Личико леди Шарлотты мрачнело с каждой минутой, пока они прогуливались по дорожкам, а их беседа тоже становилась все скучнее. Столько боли было в ее глазах, когда она смотрела на маркиза, что Блекберну оставалось только пожалеть бедняжку. Если Норгрейв и надумает жениться, то не на дочке графа. Герцогская дочь больше соответствует его амбициям.
Дабы Норгрейв не подумал, что он ревнует или завидует, Блекберн условился встретиться с ним на ярмарке Грин-Гуз, где устраивались кулачные бои. Пока они с маркизом смотрели, как бойцы тузят друг друга, комок злости в душе понемногу растаял, словно если бы он сам махал сейчас кулаками.
— Сколько ты поставил на матч? — спросил Норгрейв, силясь перекричать болельщиков.
— Двадцать пять гиней на Айви, — ответил Тристан.
— Ты еще слишком молод, чтобы быть таким скрягой. Или не веришь, что Айви победит? — поддел друга Норгрейв. — Я поставил восемьдесят на Херринга.
— А ты слишком любишь бросать деньги на ветер, мой друг! Ты ставишь кругленькую сумму на бойца, о котором ничего не знаешь, — ответил Тристан и тут же упрекнул себя. Он не отец Норгрейва и даже не его управляющий. Если маркиз хочет промотать свое состояние — что ж, в добрый путь! Однако он, все же не удержавшись, добавил: — По той же самой причине тебе не выиграть наше пари.
Норгрейв вскинул брови, как если бы удивился, что Тристан вообще вспомнил об этом споре.
— Я проиграю? Как будто ты своими глазами не видел, что леди предпочла мое общество твоему. Она была со мной очень мила, и, если бы только мы остались одни, я бы увел ее в сторонку и поцеловал.
Вспоминая всех женщин, которых маркиз ублажал при нем, Тристан пробормотал:
— Когда это присутствие посторонних мешало тебе?
— Держи себя в руках, Блекберн, или я решу, что ты ревнуешь! — насмешливо проговорил маркиз.
Тристан фыркнул.
— Смешно слушать! Дело не в ревности. Мне было противно видеть, что эта дурочка верит каждому твоему слову. Я полагал, она умнее. Но если она задержится в городе, то скоро узнает, что репутация соблазнителя честно заслужена тобой.
— Как и твоя, мой друг. — Норгрейв воспринял слова Тристана с очевидным равнодушием. — Не я один участвую в этом пари, и если вспомнить, сколько еще таких споров мы заключали… — Он, оторвав взгляд от дерущихся, изучающе посмотрел на Блекберна. — А может, ты решил сдаться?
Айви, получив мощный удар в челюсть, отступил на шаг. Зрители зашумели. Одни кричали ему, чтобы дрался дальше, другие — чтобы сдался.
Норгрейв знал, как раздразнить в Тристане азарт. Блекберн не привык никому уступать, тем более своему другу.
"В объятиях порочного герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях порочного герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях порочного герцога" друзьям в соцсетях.