– Если б меня действительно нужно было спасать, я непременно поблагодарил бы тебя. – Сэм протянул руку, чтобы помочь Делайле подняться с земли.

– Я этого не знала. Ты лежал как мертвый.

– Неправда. – Как только Делайла поднялась на ноги, Сэм отпустил ее руку и направился к машине.

– Ты меня поцеловал!

– Заметила, да? – Сэм подошел к экипажу и поморщился. – Черт возьми. Ты только посмотри на это.

Делайла поспешила следом за ним.

– Ты заставил меня поверить в твою смерть.

– Я тебя не заставлял. И не имею никакого отношения к тому, что ты подумала. – Сэм обошел машину, нашел то, что искал, и выключил все еще работающий мотор. – А ведь я и в самом деле мог бы умереть.

– Но ты меня поцеловал.

– Ты это уже говорила. – Голос Сэма звучал рассеянно, и он не сводил взгляда с моторного экипажа.

– Ты воспользовался моим состоянием!

– Но ведь не ты умирала. Поэтому можно сказать, что это ты воспользовалась моим состоянием. А еще я уверен, что ты ответила на поцелуй. И с большой охотой.

– Я просто обрадовалась, что ты жив.

– Ты поцеловала меня в ответ. – Сэм присел на корточки и принялся рассматривать переднее колесо. – И ударила.

В глазах Делайлы сверкнул гнев.

– Мне бы хотелось, чтобы ты перестал так говорить. Я не ударяла тебя. Просто… просто похлопала по щекам. Немного. Только для того, чтобы стимулировать кровообращение.

– Ты не похлопала, а ударила. Сильно. – Сэм потянул за металлическую скобу. – А еще ты меня поцеловала.

Делайла прищурилась.

– Это ты меня поцеловал. А я просто хотела понять, дышишь ты или нет.

– Я дышал. – Сэм удрученно вздохнул. – Только посмотри.

Делайла окинула взглядом машину.

– На что посмотреть?

– Вот на это. – Сэм провел рукой по переднему колесу. – Несколько спиц сломано. А вот это, – он указал на какую-то металлическую трубку под досками пола, – погнулось. – Сэм выпрямился и принялся ходить вокруг экипажа. – Проклятый агрегат перевернулся…

– Не один раз, – пробормотала Делайла.

– Но я не думал, что ему был нанесен такой ущерб. А ведь наверняка есть еще какие-то поломки, которых я пока не увидел.

– Я знала, что твой моторный экипаж небезопасен. – Делайла скрестила руки на груди. – Я говорила, что он может тебя убить.

– Нет, ты сказала, что я рискую. – Сэм наклонился и принялся изучать мотор.

Делайла фыркнула.

– Это одно и то же.

– Не совсем. – Сэм перевел взгляд на Делайлу. – Вот падение могло меня убить. – Он вновь посмотрел на искореженный экипаж. – Джиму это совсем не понравится.

– Наверняка все не так плохо. Мотор-то работает.

– Этого недостаточно. – Сэм провел рукой по волосам. – Судя по всему, ремонт предстоит серьезный.

– Выглядит неплохо. – Делайла посмотрела на машину. – Всего несколько царапин.

– Не только царапин. – Сэм вновь двинулся вокруг машины. – Некоторые детали погнуты. Такого быть не должно. Это сложный механизм, Ди. Ты же не хочешь, чтобы он пребывал в ненадлежащем состоянии. Иначе люди не станут покупать безлошадные экипажи. – Он опустил взгляд. – Джиму понадобится целая мастерская, тех инструментов, что у него есть, будет недостаточно. Неполадки очень серьезные. И кто знает, какие еще проблемы обнаружит Джим? Кстати, что ты имела в виду, когда сказала: «Не покидай меня»?

У Делайлы перехватило дыхание.

– Что?

Сэм выпрямился и посмотрел на нее:

– Что ты имела в виду, когда просила меня не покидать?

– Не помню ничего подобного, – поспешно ответила Делайла. Теперь, когда Сэм не умирал, необязательно было что-либо говорить. По крайней мере до тех пор, пока она не решит, что именно хочет сказать, если ей вообще будет что сказать. Или сделать. – Тебе, должно быть, показалось, когда ты ударился головой. Иногда такое случается.

– Мне это не показалось.

– Да перестань. Ты же пролетел по воздуху. Только от этого ты мог начать слышать то, чего не было. Я, кстати сказать, никогда не видела летающих людей. – Делайла передернулась. – Это было просто ужасно.

– Тебя потрясла мысль о моей смерти.

– Конечно же, я была потрясена. – Делайла усмехнулась. – Ты – гость Милверта, и если бы я отнеслась к твоей смерти спокойно, это было бы…

– Грубо?

– Совершенно верно.

– А ты никогда не грубишь.

– Никогда.

– И не о чем больше говорить.

– Абсолютно. – Делайла кивнула. Было ясно, что Сэм ей не верит. – Господи, Сэм. Что такого в том, что я расстроилась? Мы ведь друзья.

Сэм с минуту смотрел на Делайлу, а потом понимающе улыбнулся и вновь переключил внимание на экипаж.

– Да, именно так я и подумал.

– Именно так ты и должен думать.

– Хорошо. Я именно так и думаю.

– Потому что говорить больше не о чем.

– Как скажешь.

– И не стоит что-то себе домысливать.

– Кажется, леди слишком щедра на уверенья, – пробормотал Сэм.

Делайла закатила глаза.

– Опять.

– На этот раз цитата правильная. Я проверял, – решительно произнес Сэм. – Я люблю быть подготовленным.

– Я знаю, что она правильная. – Делайла пожала плечами. – И не собиралась ничего говорить.

– Обычно я бываю прав.

– Только я что-то этого не заметила.

– Чего я не знаю? – вдруг спросил Сэм.

– Что ты имеешь в виду?

– Ты сказала, что я многого не знаю. Так чего же именно?

– Понятия не имею. Ты уверен, что знаешь все на свете.

– Ради всего святого, Делайла. – Прежде чем Делайла успела что-либо возразить, Сэм подошел к ней и заключил в объятия. – Ты не хотела, чтобы я умер, потому что влюблена в меня.

– Не говори ерунды. – Однако эти слова прозвучали неубедительно даже для ее собственных ушей. – Я бы точно так же беспокоилась и о ком-то другом.

– Лжешь.

– Не лгу! – Делайла попыталась высвободиться, но Сэм держал крепко. – Мне бы не хотелось, чтобы кто-то погиб от руки твоего механического зверя. Особенно друг.

Сэм в упор посмотрел на Делайлу.

– Почему ты не хочешь признать, что между нами происходит нечто особенное?

– Конечно, происходит, – ответила Делайла, продолжая упираться руками в грудь Сэма. – Ведь мы же друзья.

– Мы больше, чем друзья, и ты это знаешь.

– Ничего такого я не знаю. Очевидно, ты страдаешь от галлюцинаций, явившихся результатом удара о землю.

Сэм с минуту смотрел на Делайлу, а потом произнес:

– Да, пожалуй.

– А теперь отпусти меня. – Делайла не знала, поверил ей Сэм или нет. Бывали моменты, когда она совершенно не могла понять, что у него на уме. Впрочем, она не могла мыслить здраво, когда его руки лежали на ее талии. – Немедленно.

– Прошу прощения, леди Харгейт. – Сэм опустил руки и отошел назад. – Не знаю, что на меня нашло. Должно быть, мои раны серьезнее, чем я ожидал.

– Ты не умер, – произнесла Делайла.

– Так и есть.

– И осознал свою ошибку.

– О, я не ошибался.

– Но ты сказал…

– Я знаю, что я сказал. – Сэм заглянул Делайле в глаза.

– Но ты оказался не прав.

Сэм вскинул бровь.

– Да, не прав. – В глазах Делайлы вспыхнул гнев.

Он пожал плечами.

Делайла в изнеможении всплеснула руками.

– Ты самый высокомерный из всех, кого мне приходилось встречать.

– А ты самая сбивающая с толку женщина из тех, кого я когда-либо знал. – Сэм сделал паузу. – И упрямая. Господи, какая же ты упрямая! Я уже это говорил?

– Не помню. Возможно.

– В любом случае не помешает повторить это еще раз. – Сэм внимательно посмотрел на Делайлу. – Еще стоит заметить, что, несмотря на твое притворное негодование…

– Оно самое что ни на есть настоящее. Я действительно негодую!

– Несмотря на это, ты не опровергла мои слова.

– Опровержение не требуется, – высокомерно ответила Делайла.

– Ну конечно. – Сэм одарил Делайлу своей ужасно раздражающей, полной превосходства улыбкой.

– Просто твои утверждения слишком нелепы, чтобы их отрицать.

Сэм пожал плечами:

– Раз ты так думаешь…

Делайла посмотрела на стоящего перед ней мужчину.

– И ты еще утверждаешь, будто я упряма.

– Со стороны виднее, – тихо произнес Сэм, и отвернулся к машине.

– Раз прокатиться на этом твоем звере невозможно, я возвращаюсь домой. – Делайла развернулась на каблуках и двинулась к дому. – Мне все равно не хотелось кататься. Я просто старалась быть вежливой.

– Потому что никогда не грубишь? – крикнул Сэм Делайле вслед.

– Никогда!

– Ха!

– Ты просто выводящее из себя, вызывающее раздражение высокомерное животное!

– Хочу сказать тебе еще кое-что, пока ты не ушла прочь.

– Поздно, потому что я уже ухожу! – Делайла остановилась и повернулась лицом к Сэму. – И что же?

– Я тебя никогда не покину. – Сэм прищурился. – Тебе стоит лишь попросить.

Сердце Делайлы отчаянно забилось в груди, однако она намеренно сделала вид, будто ничего не поняла.

– Я просила лишь о том, чтобы ты уехал.

– В этом проблема, не так ли? Я никогда тебе не верил.

– Одна из многих!

Губы Сэма изогнулись в неспешной и ужасно раздражающей улыбке.

– Очень интересно. Решив, что я умер, ты умоляла меня не покидать тебя, хотя с самого моего приезда сюда ты только и делала, что пыталась заставить меня уехать.

Делайла посмотрела на него.

– Какая ирония, не правда ли? – С этими словами она развернулась и вновь двинулась к дому.

– Я бы не называл это иронией. Скорее наказанием, – крикнул Сэм Делайле вслед. – Или судьбой.

Если б Делайла верила в сверхъестественное, то она непременно решила бы, что совершила в прошлой жизни нечто ужасное. Наверное, она действительно очень плохой человек, раз оказалась в подобной ситуации.

Черт возьми, она действительно влюбилась в этого мужчину! Ну конечно. Для умной женщины она оказалась довольно глупа. Ей стоило понять все с самого начала. И наверное, она это поняла. Это знание существовало где-то в глубине ее сердца и возникло там в тот самый момент, когда она впервые заглянула в карие глаза Сэма. В тот момент, когда он впервые заставил ее засмеяться. Когда впервые коснулся ее руки. Наверное, именно поэтому Делайла сказала, что никогда… Нет, не так… Она сказала, что будет лучше, если они никогда больше не встретятся.