– Собираешься завести свою машину с помощью взгляда? – раздался за спиной Сэма веселый голос.

– Я взываю к богам прогресса и дальновидности. – Сэм улыбнулся и повернулся к Делайле.

– Смотри, чтобы они не были вооружены громом и молнией, – усмехнулась Делайла.

– О, мои боги умны и благодетельны. – Сэм отвесил полный драматизма поклон. – Даже к тем, кто в них не верит.

– Я ведь здесь, не так ли? – Делайла скептически посмотрела на машину. – Я определенно рискую.

– Твоей жизни ничто не угрожает, как если бы ты лежала в собственной постели.

– О да. – Делайла обошла машину вокруг. – В ней безопасно.

– На мой взгляд, не совсем, – произнес Сэм, сам того не желая.

Делайла остановилась, и их с Сэмом разделяла машина.

– В последние несколько ночей ты вел себя как истинный джентльмен.

Сэм вздохнул.

– Да, я знаю.

– Почему?

Сэм удивленно посмотрел на Делайлу.

– Потому что ты сказала, что хочешь этого.

– В таком случае я ценю твою сдержанность, – пробормотала Делайла.

И вновь Сэм не понял, что происходит в ее очаровательной головке. Да и понимала ли она сама?

– Экипаж ждет, миледи. – Сэм изысканно взмахнул рукой и поклонился.

Однако Делайла медлила, с опаской рассматривая машину.

Сэм с трудом сдержал улыбку.

– Боишься?

– Нет, я просто благоразумна, – ответила Делайла, не отрывая взгляда от экипажа. – Осторожна, если хочешь, и не настолько глупа, чтобы слепо рисковать собственной жизнью. – Делайла перевела взгляд на Сэма. – Он очень быстрый?

– Думаю, девять или десять миль в час. – Сэм пожал плечами. – Не быстрее бегущей рысью лошади.

– Но я думаю, что лошадь…

– Он гораздо надежнее лошади. Ну или станет таким однажды.

– Может, в таком случае мне стоит подождать? – слабо запротестовала Делайла.

Сэм посмотрел на нее с любопытством.

– Ты действительно так обеспокоена?

– Думаю, «осмотрительна» – более подходящее слово.

– Я ездил на нем много раз и до сих пор жив. – Сэм уверенно улыбнулся. – Экипаж вполне безопасен. – Сейчас было не время упоминать о проблеме с рулевым механизмом. – Я готов продемонстрировать тебе это.

– В самом деле?

– Конечно. – Сэм кивнул. – И как только я докажу тебе, насколько безопасен моторный экипаж, ты сможешь ко мне присоединиться. – Сэм подошел к машине. – У тебя будет несколько минут, чтобы набраться смелости. Если, конечно, ты не передумала.

– Я сказала, что прокачусь, и я сделаю это. – Делайла прищурилась. – И смелость здесь вовсе ни при чем. Я просто…

– Осторожна, осмотрительна и благоразумна? Ты уже говорила. – Сэм взялся за рукоятку маховика и крутанул. Мотор зачихал, но не завелся.

– Знаешь, нет ничего плохого в том, чтобы быть осторожной. Это разумно и правильно.

Сэм еще раз крутанул рукоятку. И вновь мотор не завелся.

– Готов биться об заклад, ты не осторожничала, когда первый раз подносила к уху трубку телефона.

– Но ведь это совсем другое дело, – надменно произнесла Делайла. – К тому же хоть у королевы и есть телефон, сомневаюсь, чтобы она осмелилась усесться в это… хитроумное устройство.

– К счастью, на это дала свое согласие не она, а ты. – Сэму пришлось крутить ручку еще три или четыре раза, но все безрезультатно. Он заскрежетал зубами и предпринял еще одну попытку.

– Осмелюсь сказать, что, окажись на месте этого механизма лошадь, мы давно уже были бы в пути, – мягко заметила Делайла.

– Но это не лошадь, – процедил сквозь зубы Сэм. – Эта машина лучше лошади. – Он вновь крутанул рукоятку. – А все новое и выдающееся… – мотор вновь зачихал, – …имеет свои мелкие недочеты… – зафыркал, – …о которых совершенно не стоит беспокоиться… – и наконец заработал. Сэм торжествующе улыбнулся. – Я же говорил: совсем не о чем беспокоиться.

– Как громко, – раздался голос Делайлы. Однако Сэм ни за что не признался бы ей, что почти ничего не слышит из-за рева мотора.

– Эту небольшую проблему мы вскоре устраним. – Сэм взобрался в экипаж и сел на кожаное сиденье, оставив место подле себя. – Ты готова? – с улыбкой спросил он у Делайлы.

– Вопрос в том, готов ли ты? – Прежде чем отойти в сторону, Делайла вновь скептически оглядела моторный экипаж. – Будь осторожен.

– Я ездил на нем и раньше, Ди. – Сэм ободряюще кивнул, а потом переключил все свое внимание на машину. Одной рукой он взялся за рычаг ручного тормоза, а второй – за рулевой рычаг, форму которого еще предстояло усовершенствовать. Сэм нажал на кнопку, с помощью которой в мотор поступало топливо, медленно отпустил тормоз и покатился по аллее. Он обернулся и помахал Делайле рукой.

Она неуверенно помахала в ответ, и выражение беспокойства на ее лице сменилось заинтересованностью.

Сэм объехал вокруг Делайлы, и та засмеялась.

– Я же говорил тебе, что это безопасно, – крикнул он.

– Хорошо, Сэм, – крикнула в ответ Делайла. – Ты меня убедил. Я попробую.

– Хорошо. – Сэм попытался повернуть рулевой рычаг, но тот вдруг стал совершенно неподатливым. Прежде чем Сэм сумел сообразить, в чем дело, экипаж съехал с аллеи и, постепенно набирая скорость, покатился вниз по склону холма, которого Сэм даже не заметил. Экипаж катился все быстрее и быстрее. Проклятие! Подобный поворот событий совсем не впечатлит Делайлу. Сэм дернул рычаг тормоза как раз в тот самый момент, когда переднее колесо попало в неприметную выбоину в земле, и экипаж наклонился вперед, подбросив Сэма в воздух.

До его слуха донесся приглушенный крик, и перед ударом о землю в его голове пронеслась странная мысль: как жаль, что ему больше не придется сжимать Делайлу в своих объятиях.

А еще эта проклятая женщина будет считать, что она все же оказалась права.

Глава 17

– Сэм! – сорвался с губ Делайлы крик.

О господи, нет!

Осознание произошедшего поразило ее с силой физического удара, сопровождаемого не просто страхом, а настоящим ужасом и леденящим кровь чувством потери. Неожиданно для себя Делайла бросилась к Сэму. Происходящее вокруг вдруг замедлилось, словно во сне. Делайле казалось, что ее ноги совсем не двигаются.

Она не могла потерять Сэма. Только не сейчас. Не теперь, когда она поняла. Сердце Делайлы колотилось так, что казалось, вот-вот вырвется из груди. Она подавила рыдания и заставила себя бежать быстрее к безжизненному телу Сэма, с каждым шагом посылая мольбы всевышнему.

«Господи всемогущий, не дай ему умереть!»

Проклятый моторный экипаж перевернулся по меньшей мере три раза и теперь лежал на земле, скривившись под странным углом. Переднее колесо его располагалось ниже двух задних, а немилосердный мотор продолжал фырчать из последних сил. Машина, тяжело завалившись на один бок, напоминала раненого механического зверя. Беспощадного и отвратительного. Сэма ударом отбросило на несколько футов в сторону.

Господи, он не двигается! Что, если он умер? Что, если она его потеряла? Что, если эта нелепая машина убила своего хозяина? Делайла упала на колени рядом с Сэмом.

– Сэм! О господи, пожалуйста!

Дышит ли он? Пульс. Она должна нащупать пульс. Делайла схватила Сэма за запястье и в отчаянии принялась искать хоть какие-то признаки жизни. Он не умер. Не мог умереть. Она непременно поняла бы, если б это случилось.

– Пожалуйста, Сэм, прошу тебя, останься со мной!

Делайла ничего не чувствовала. Но должна. Должна ощутить биение его сердца, пульсацию крови в жилах. Делайлу охватила паника. Ей нужна была помощь, но она не могла оставить Сэма одного. А что, если он умрет, а ее не будет рядом? Что, если он придет в себя и не поймет, где он находится и что с ним произошло?

– Пожалуйста, пожалуйста, не умирай! Вернись, Сэм, пожалуйста. – Делайла похлопала Сэма по щекам, чтобы вызвать хоть какую-то ответную реакцию, чтобы придать красок его побледневшей коже. – Ты так много еще не знаешь. – Он был таким бледным. Пугающе, мертвенно-бледным. Делайла принялась бить по щекам сильнее. – Я так много не понимала. Какой же глупой я была. Пожалуйста, Сэм! Пожалуйста, вернись. Не покидай меня! Только не сейчас.

Кажется, его ресницы дрогнули. Делайла склонилась ниже, чтобы ощутить его дыхание.

– Сэм?

Внезапно его руки обхватили Делайлу, прижали к себе, а его губы накрыли ее рот в крепком требовательном поцелуе. Радость и облегчение охватили Делайлу. Он жив! Слава богу! Он… Ее глаза расширились. Это не поцелуй умирающего человека. Но и не поцелуй того, кто совершенно здоров.

Делайла отстранилась и посмотрела на Сэма.

– Ты жив.

Сэм широко улыбнулся:

– Разочарована?

– Да! Нет, конечно нет. – Делайла судорожно сглотнула. – Я думала, ты умер.

– Не сегодня.

– Ты выглядел как мертвый, – медленно произнесла Делайла. – И не двигался.

– Просто утомился.

– У тебя были закрыты глаза.

– Мне нужна была передышка.

Делайла отстранилась еще дальше и внимательно посмотрела на Сэма.

– С тобой все в порядке, не так ли?

– В порядке – не совсем точное выражение, но я по крайней мере представляю собой единое целое. – Сэм попытался сесть, но потом потер лицо и поморщился. – Ой. – Он посмотрел на Делайлу. – Ты меня ударила.

– Просто похлопала по щекам, чтобы привести в чувство.

– Я бы сказал с излишним энтузиазмом, – произнес Сэм, все еще потирая лицо. – У меня щеки горят.

– Да будет тебе, Сэм. – Я просто пыталась… э… вернуть тебя к жизни. А это требовало решительных мер. И я прекрасно справилась, раз ты жив и здоров.

– Но я не умирал. – Сэм неловко поднялся на ноги и застонал. – Святая матерь бож… – Сэм осторожно потрогал затылок и поморщился. – Ты еще и ударила меня по затылку?

– Не говори ерунды. Это было бы просто глупо. – Щеки Сэма пылали огнем. – Твое лицо действительно чуть порозовело, но я просто не знала, что делать. А еще ты такой упрямый, что я посчитала необходимым… привлечь твое внимание. Не дать тебе переступить порог смерти. – Делайла посмотрела на Сэма. – Можно сказать, я спасла твою жизнь. И мне кажется, я заслужила твою благодарность.