Делайла кивнула.
– За Лайонела я вышла замуж по тем же причинам: титул, деньги, амбиции. Однажды он станет премьер-министром.
– Да, ты рассказывала об этом. – Снова, снова и снова. Амбиции Берил не отставали от амбиций ее мужа.
– Мы оба жили своей жизнью, с головой окунались в приключения, а потом произошло нечто странное. – Губы Берил изогнулись в улыбке, которую назвали бы милой, окажись на ее месте другая женщина. – Мы были друзьями и партнерами, а потом вдруг… – Она посмотрела на Делайлу, – поняли, что не можем жить друг без друга. Обнаружили, что предпочитаем приключения друг с другом, а не с другими людьми. Это открытие было ошеломляющим и в то же время чудесным. Любовь застала нас врасплох. – Берил пожала плечами, словно смутилась от собственных слов.
– Но вы с Лайонелом люди одного круга, – заметила Делайла. – Если кто-то и должен был найти любовь, то именно вы.
– Наверное. – Берил тщательно подбирала слова. – И все же самое чудесное в любви то, что она приходит совершенно неожиданно.
– И тем не менее я не влюблена в Сэма и не допущу, чтобы подобное произошло.
– Если только ты уже не влюбилась.
– Конечно нет. – Делайла постаралась не обращать внимания на зародившиеся в душе сомнения и упрямо вздернула подбородок. – Я хочу выйти замуж исходя из практических соображений. Как ты.
– Не уверена, что посоветую тебе следовать моему опыту, хотя моя жизнь оказалась гораздо лучше, чем я могла себе представить. Каждый из нас должен идти своей дорогой, Делайла.
– Именно это я и делаю.
– В таком случае тебе не нужен мой совет. – Берил похлопала сестру по руке. – Но я так люблю давать советы и так преуспела в этом, что впредь непременно обращайся. Я планирую приехать в Милверт в течение недели. Возможно даже раньше, поскольку поняла, как во мне нуждаются. – Она одарила сестру полной превосходства улыбкой. – От Камилл ты дельного совета не получишь.
– Ты ей ничего не расскажешь?
– Конечно нет, – с негодованием фыркнула Берил. – Даю тебе слово, что никому не передам то, что услышала от тебя. Хотя признаться, если бы Камилл напрямую спросила меня: «Ты знала, что Делайла влюблена в мистера Рассела?», – с какой стати мне ей было бы лгать?
– Я этого не говорила, – поспешно произнесла Делайла и только потом осознала свою ошибку. – Я не влюблена в Сэма.
– Конечно нет. Это было бы глупо.
– Вот именно.
Берил кивнула:
– И нелепо.
– Абсолютно точно.
– Я уж не говорю о том, что это в высшей степени неразумно.
– Совершенно согласна.
– И все же ты тоже иногда ошибаешься, – задумчиво протянула Берил.
– А кто не ошибается?
– И твоя влюбленность в Сэма – не самая ужасная из твоих ошибок.
– Конечно нет. Это было…
Берил понимающе вскинула бровь.
– Это было… – Делайла попыталась найти подходящее слово.
– Давай назовем это «нечто, в чем ты не намерена признаваться»? Ни мне и уж точно ни себе. – Берил долго смотрела на сестру. – Ты должна постоянно помнить вот что.
Делайла вздохнула.
– Что?
– Самые лучшие из приключений, моя дорогая сестренка, – Берил улыбнулась, – это те, что не заканчиваются.
Глава 15
– Добрый день, леди Харгейт, мистер Рассел, – поприветствовал Сэма и Делайлу Уильям. Молодой лакей выглядел довольно измученным. – Добро пожаловать домой.
– Здравствуйте, Уильям. – Сэм кивнул в ответ на приветствие.
Его визит к сыщику не принес ничего нового. Сэм сообщил об этом Делайле, а в поезде почти весь путь молчал. Делайла тоже не предпринимала попыток заговорить – слишком много различных мыслей переполняло ее голову. Она вновь и вновь вспоминала свою беседу с Берил. То, что она сказала, то, что едва не сказала, и то, что все это значило. Если вообще что-то значило. Делайла чувствовала себя сбитой с толку.
Хотя размышлять об этом времени не было. Сначала нужно было придумать, как лучше объяснить, почему они с Сэмом остались в городе.
– Спасибо, Уильям. – Делайла передала лакею накидку и оглядела величественный холл. Царящая в доме тишина поразила ее до глубины души. – Где Клемент?
Осторожно подбирая слова, Уильям ответил:
– Боюсь, случилось небольшое несчастье, миледи.
У Делайлы перехватила дыхание.
– Что-то с Клементом?
– Что-то случилось почти с каждым обитателем дома. – Уильям поморщился. – Кроме меня и трех служанок. Мистер Мур тоже в порядке. Но ведь он живет не в доме, да к тому же обедал вчера в деревне. Конюхи и садовники тоже чувствуют себя нормально, хотя они редко едят в доме…
– Когда вы говорили о несчастье, что вы имели в виду? – осторожно спросил Сэм.
– Вчера вечером все что-то съели, сэр, – ответил Уильям. – Неизвестно, что именно, но, похоже, слегли все, включая бóльшую часть слуг. Это была ужасная ночь, сэр. – Он поморщился. – Очень ужасная ночь для всех них. Как я уже сказал, в строю остались только три служанки и я. Наверное, мы просто не ели то, что вызвало недомогание. Точно теперь уж не скажешь. Но моя матушка всегда говорила, что у меня железное здоровье и, похоже…
– А что с моей сестрой? – С леди Теодоусией и мистером Эллиотом? – Делайла ошеломленно посмотрела на лакея. – Они в порядке?
– Будут, – кивнул Уильям. – Ночью приходил доктор из деревни. Сказал, худшее позади и вскоре они поправятся. Как и все остальные. – Уильям поморщился. – Несмотря на то что всем полегчало, доктор сказал, что они, возможно, проспят сегодня весь день и бóльшую часть завтрашнего, чтобы восстановить силы, и только через сутки смогут встать с постелей. Он оставил записку с инструкциями и обещал навестить их сегодня в течение дня. Когда мы заходили к ним в последний раз, все спали. – Уильям понизил голос. – Ночь была такой долгой, леди Харгейт. Ведь на ногах остался только я, Милдред, Дженни и Маргарет. Но мы справились. – Он расправил плечи. – Клемент давал указания, лежа в постели…
– Не припомню, чтобы Клемент поступал так прежде, – пробормотала Делайла. – Должно быть, он чувствовал себя ужасно.
– Вы даже не представляете, насколько, миледи. – Уильям передернулся. – Он велел привести мне несколько девушек из деревни, чтобы они помогли ухаживать за больными. Те пробыли в доме все утро, но, к сожалению, не смогли остаться дольше. Хотя они могут вернуться завтра, если вновь понадобится их помощь.
– Думаю, что понадобится, коль скоро наши слуги не могут встать с постелей. – Делайла немного помолчала. – Полагаю, миссис Дьюли тоже больна.
Уильям кивнул:
– Боюсь, что так.
– Значит, готовить некому.
Сэм наклонился к уху Делайлы и еле слышно произнес:
– На этой кухне ты тоже не бывала, верно?
– Конечно же, бывала, – раздраженно фыркнула Делайла. – Ребенком. Но все же бывала.
– Миссис Дьюли велела нам выбросить все, что осталось от вчерашнего ужина. А поставщики продуктов приедут лишь завтра. Но в кладовой есть холодное мясо и хлеб. Мы ели и не заболели, – добавил Уильям.
– Ну хоть что-то. – Сэм посмотрел на Делайлу. – Осмелюсь предположить, что ты голодна.
– Мы почти ничего не ели сегодня, если ты забыл, – ответила Делайла со всей холодностью, на какую только была способна. Конечно же, она голодна, только почему Сэм говорит об этом таким тоном, словно в чувстве голода есть что-то предосудительное? Хотя, возможно, это она усмотрела в его словах то, чего в них совсем не было. Делайла постоянно так делала, когда Сэм оказывался рядом. Она глубоко вздохнула. – Я должна их навестить. Свою сестру, леди Теодоусию и мистера Эллиота.
– Дженни и Милдред прислуживают леди, а я – мистеру Эллиоту, – пояснил Уильям. – А еще мы втроем ухаживаем за слугами.
– Неудивительно, что вы выглядите таким уставшим. – Делайла сочувственно улыбнулась лакею.
– Судя по всему, вы прекрасно справились с кризисом, Уильям, – произнес Сэм.
– Меня недавно назначили помощником дворецкого, – с гордостью произнес молодой человек. – И я надеюсь когда-нибудь занять его место, сэр.
– Уверен, из вас получится отличный дворецкий, – улыбнулся Сэм, – учитывая, как ловко вы справились со свалившимся на вас бедствием.
– Это было очень непросто, сэр.
– Я также загляну к Клементу, миссис Дьюли и миссис Картер. – Делайла бросила взгляд на Сэма. – Экономке.
Сэм кивнул, а потом повернулся к лакею.
– Прошу прощения, леди Харгейт, – начал Уильям. – Но мистер Клемент… он… э…
– Ему будет неловко? – Делайле следовало об этом догадаться.
– Да, миледи, – с облегчением кивнул Уильям.
– В таком случае поручим заботу об обслуживающем персонале такому компетентному человеку, как вы. По крайней мере на сегодня. А мы с мистером Расселом будем ухаживать за остальными.
Лакей кивнул:
– Да, миледи.
– Уильям, если вы проводите меня на кухню, я поищу какой-нибудь еды для себя и леди Харгейт.
– О нет, сэр. Этого я не могу позволить. – Уильям побледнел. – Я сам принесу вам еду.
– Не говорите глупостей, – возразил Сэм. – Вы очень устали, а мы с леди Харгейт вполне способны сами о себе позаботиться. – Сэм перевел взгляд на Делайлу: – Верно?
– Конечно. – Хотя разве она когда-нибудь заботилась о себе самостоятельно? Делайла постаралась придать голосу решительности. – В конце концов, ситуация чрезвычайная, поэтому каждый должен исполнять свои обязанности.
– Я знал, что ты согласишься. – В глазах Сэма горел вызов, и это ужасно раздражало Делайлу.
Она расправила плечи.
– Я зайду к остальным, а потом присоединюсь к тебе.
Сэм кивнул лакею:
– Не оставите нас на минуту, Уильям?
– Конечно, сэр, – ответил тот. – Буду ждать вас в столовой.
– Спасибо. – Сэм улыбнулся, а потом подождал, пока слуга уйдет. – Сколько в Милверте слуг? Я имею в виду, в доме.
– Понятия не имею. Я ведь здесь практически не живу. – Делайла на мгновение задумалась, а потом принялась загибать пальцы. – Клемент, миссис Дьюли и ее помощница, миссис Картер с помощницей, служанка на кухне, пять горничных, пятеро лакеев, не считая Уильяма, моя личная служанка, служанки Камилл и Тедди, камердинер Грея… Пожалуй, все. Если я не забыла кого-то упомянуть.
"В объятиях незнакомца" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях незнакомца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях незнакомца" друзьям в соцсетях.