– Как тебе сказать…

Берил вскинула бровь.

– Ты попала в самую точку, – вздохнула Делайла.

Она не знала, почему упрямится и не хочет рассказать все Берил. Камилл не колебалась бы. Впрочем, рассказывая Камилл о своих проблемах, Делайла не чувствовала себя так глупо, как сегодня. Да, они с Берил были не слишком близки, и все же Делайле не хотелось, чтобы сестра думала о ней плохо. Хотя в любом случае у нее не было выбора. Она глубоко вздохнула.

– Около шести недель назад один неизвестный, называющий себя наследником Филиппа, предъявил свои права на все его имущество. И теперь мне закрыт доступ ко всем счетам до тех пор, пока не прояснится ситуация с этим загадочным наследником. – Делайла пожала плечами. – Вот так.

– Понятно. – Берил махнула рукой с зажатым в ней осколком. – И ты сделала это потому, что у твоего мужа был наследник, о котором ты ничего не знала?

– Нет. Я узнала, что у Филиппа не могло быть наследника, потому что он был бесплоден. – Делайла решила не вдаваться в подробности.

– А раньше ты об этом не знала?

– Понятия не имела.

– Но разве это не решает проблему с наследством?

– Я на это надеюсь.

– Ну хоть что-то. – Берил положила осколок на полку. – Хотя должна сказать, я восхищаюсь твоей сдержанностью.

– Сдержанностью?

– Именно. – В глазах Берил вспыхнуло понимание. – Я бы разбила их все.

Делайла нехотя улыбнулась:

– А может, я еще не закончила.

– Проблема с наследством объясняет беспорядок в доме, но не присутствие американца.

– Вот это-то как раз проще объяснить. – Делайла пожала плечами. – Мистер Рассел сопровождал меня из Милверта. У него были дела, а я хотела встретиться со своим стряпчим.

– И?

– И все.

Берил скептически вскинула бровь.

– Господи, Берил, мне действительно нечего больше сказать. – Делайла раздраженно вздохнула. – Я расстроилась, узнав правду о Филиппе, и моя жизнь не скоро вернется в привычное русло. Мы с мистером Расселом задержались, опоздали на последний поезд и переночевали здесь. В разных комнатах, – добавила Делайла.

– Прекрасное объяснение, моя дорогая. – Берил устроилась на диване и мило улыбнулась, словно сестры собирались выпить чаю или заняться чем-то столь же безобидным. – И все же твои слова не объясняют, почему американец обвинял тебя в стремлении выйти замуж по расчету и почему ты считаешь его глупым романтиком, собирающимся позволить разбить себе сердце. Вновь.

Делайла ошеломленно посмотрела на сестру:

– Сколько тебе удалось услышать?

– Достаточно. – Берил покачала головой. – Мне показалось, будет грубо прервать вас, когда вы ругались столь страстно.

– Значит, тебе все известно, – рявкнула Делайла.

– О, ты ошибаешься. – Берил внимательно посмотрела на сестру. – Между тобой и ослепительным мистером Расселом существует нечто большее.

– Это не совсем так. – Делайла опустилась на диван рядом с сестрой. – Мы просто повздорили из-за нашей первой встречи. Но потом решили остаться друзьями.

– Моя дорогая сестренка, – Берил скорбно покачала головой, – я не верю ни единому твоему слову. С другом не спорят с пеной у рта о причинах замужества. Во всяком случае с другом мужского пола. Между вами есть что-то еще, хотя ты и не желаешь признаваться в этом.

– Не говори ерунды.

– Я и не говорю. Просто я чертовски проницательна. И очень настойчива. Я так легко не сдамся. – Она помолчала. – Я действительно обожаю пикантные сплетни, но когда дело касается чего-то важного, я, вопреки расхожему мнению, умею держать язык за зубами.

– Тут нет никакой… – Делайла внимательно посмотрела на сестру. – В самом деле можешь?

– Мне всегда казалось, что первым шагом к крепким отношениям с мужчиной, женщиной или сестрой является доверие. – Она наклонилась к Делайле и заглянула ей в глаза. – В прошлом у тебя не было причин доверять мне. Но у тебя также нет причин мне не доверять, поскольку нам еще ни разу не приходилось делиться сокровенным. И как твоя сестра, я прошу тебя довериться мне. – Берил улыбнулась. – Если у человека всего две сестры, настоящее расточительство сбрасывать со счетов одну из них. – В глазах Берил вспыхнули озорные искорки. – Тем более ту, что гораздо интереснее.

Делайла с минуту смотрела на сестру. А почему бы и нет?

– Ну хорошо. – Она ужасно устала от невозможности поговорить с кем-нибудь о Сэме. – Только пойми, что я еще никому об этом не рассказывала.

– Так ведь такие тайны интереснее всего.

Делайла глубоко вздохнула.

– Впервые мы встретились в Нью-Йорке. У нас было… э… приключение, если это можно так назвать.

– У тебя? – В голосе Берил послышалось неприкрытое удивление.

– У нас не получится нормального разговора, если ты будешь так удивляться всему, что я скажу, – недовольно произнесла Делайла.

– Поверь, теперь уже я ничему не удивлюсь, испытав такой шок в самом начале. – Берил покачала головой. – Просто я не ожидала услышать от тебя подобное признание. – Она сдвинула брови. – Полагаю, когда ты говорила о приключении, ты имела в виду его любовный характер?

Делайла кивнула:

– До этого я не была ни с кем, кроме Филиппа, и подобное… приключение стало для меня открытием.

– Открытием?

– Ты снова испытала шок?

– Пока нет, но продолжай. – Берил откашлялась. – Ты сказала – открытие?

Делайла продолжала рассказ. Слова сыпались из нее как из рога изобилия, помимо ее воли.

– Ну да. Хотя не в моих правилах делать нечто подобное. Конечно же, я не ожидала, что увижу его снова. Наше приключение должно было остаться в прошлом. К тому же я сказала ему, что больше не желаю его видеть. Ты же понимаешь?

– Наверное. Но не в том случае, когда приключение стало открытием.

– Вообще-то мы не сошлись с ним во мнении, но он со мной согласился. Так что представь мой ужас, когда он без предупреждения явился в Милверт на свадьбу Камилл с абсурдным намерением заняться производством безлошадных экипажей и крайне самодовольным выражением лица. Этот мужчина ужасно раздражает.

– Похоже на то, – задумчиво протянула Берил. – Думаю, все дело в его веселом взгляде.

– Но он также бывает ужасно милым, что тоже почему-то раздражает. – Делайла наклонилась к сестре. – Я ужасно обращалась с ним в Милверте. Почти все время грубила. Вот и подумала, что мне стоит извиниться и постараться быть вежливее. Я пошла к нему и…

Глаза Берил округлились помимо ее воли.

– О боже.

– И это еще мягко сказано. – Делайла вздохнула. – Похоже, у нас с тобой гораздо больше общего, чем я могла предположить.

– Извини, – пробормотала Берил.

– Ты не виновата, – отмахнулась Делайла. – Должно быть, это у нас в крови. Но мы с Сэмом в итоге решили, что подобного больше не повторится. Так будет лучше для всех.

– А прошлой ночью?

– Я сказала, что ничего не было, но… – Делайла закрыла лицо руками. – Но я этого хотела.

– А он не хотел?

– О, еще как хотел. – Голос Делайлы звучал приглушенно, но она не решалась убрать руки от лица, чтобы взглянуть сестре в глаза. – Но я выпила больше чем нужно, и он сказал, что не воспользуется…

– Животное, – пробормотала Берил.

– Он вел себя как истинный джентльмен.

– Знаешь, это не всегда так уж хорошо.

Делайла подняла голову.

– Для американца он очень прилично себя ведет.

– Чудеса случаются.

– А еще он доказал, что может быть верным другом.

– В этом что-то есть.

– Я тоже так думаю.

– И еще одно… – Берил замолчала. – Ты сказала, что вы с мистером Расселом…

– С Сэмом. – Делайла вздохнула. – Так зовут его друзья.

– Разве у тебя не было пса по имени Сэм?

– Был. – Делайла удивленно посмотрела на сестру. – Не могу поверить, что ты помнишь.

– Почему-то никто не думает, что я могу быть заботливой, – фыркнула Берил. – Так о чем я? А… Вы с Сэмом решили, что подобного никогда больше не повторится. Но вопрос в том, этого ли ты хочешь?

– Именно этого. – Делайла помолчала. – А что заставляет тебя думать иначе?

– Мне просто любопытно. Мне показалось, будто между вами что-то есть.

– Ничего нет, – решительно возразила Делайла. – Честно говоря, я никак не могла отделаться от мыслей о нем с того самого момента, как уехала из Нью-Йорка, но…

– Но?

– Он меня пугает.

Берил сдвинула брови.

– Потому что ты не можешь выбросить его из головы?

– Отчасти. А еще он заставляет меня испытывать… разные ощущения. – Делайла рассеянно сняла с подола пылинку. – Видишь ли, я влюбилась в Филиппа, а он… это звучит так банально и жалко.

– Продолжай.

– Он не разделял моих чувств. И разбил мне сердце. – Делайла вздернула подбородок. – Я не позволю, чтобы подобное повторилось.

– Понимаю. – В голосе Берил послышались глубокомысленные нотки.

– Что ты понимаешь?

– Из того, что ты сказала, и из того, что я подслушала, понятно, что твой мистер Рассел считает основой брака любовь. Ты же придерживаешься более практичного взгляда на этот вопрос.

– Так и есть. – Делайла вздохнула. – Просто я считаю, что если двое идеально подходящих друг другу людей не могут обрести любовь, то такое чувство категорически невозможно между теми, у кого совсем нет ничего общего. И одно из сердец будет непременно разбито. А может, даже оба.

– Господи, как практично.

– Спасибо.

– Только вот проблема любви состоит в том, что это чувство совершенно не практично. – Берил внимательно посмотрела на сестру. – Ты в него влюблена?

– Нет. Конечно нет. Это было бы нелепо, глупо и в высшей степени неразумно.

– Нам бы этого не хотелось, – пробормотала Берил.

– Вот именно. – Делайла покачала головой. – Господи, Берил, я еще ни разу в жизни не встречала более неподходящего для меня мужчины. Любовь не является решением всех проблем.

– Полагаю, что так. – Берил с минуту смотрела на сестру. – Наверное, не мне об этом рассуждать, поскольку ни в одном из своих браков я не искала любви. В первый раз я вышла замуж так, как от меня и ожидалось. Чарлз был очарователен, и я любила его, несмотря на то что не была в него влюблена. Ты понимаешь разницу?