– Да? – В глазах Сэма вспыхнул вызов. – И что же именно вы назвали бы забавой?
Делайла бросила на американца уничтожающий взгляд.
– На протяжении многих лет мы с Сэмом были партнерами в целой череде более чем сомнительных мероприятий, – поведал Грейсон. – В подавляющем большинстве они оказались довольно прибыльными. Поэтому я не сомневаюсь, что и это дело увенчается успехом.
– А если нет? – Делайла понимала, что причиной резких ноток в голосе являются ее собственные финансовые неурядицы, а вовсе не беспокойство о благосостоянии Грейсона, но ничего не могла с собой поделать.
– Будет, – решительно кивнул Сэмьюэл.
– Или обернется удручающим фиаско. – Неужели только она видела риск в том, чтобы инвестировать немалую сумму денег в производство таких сомнительных агрегатов, как моторная повозка?
– Моя дорогая Делайла. – Грейсон тепло улыбнулся будущей свояченице. – Одна из радостей зарабатывания больших денег состоит в том, чтобы суметь рискнуть и поставить все на то, что, хотя и кажется довольно странным и нелепым сейчас, станет привычным в недалеком будущем.
– Я уверена, что Грейсон высоко ценит твое беспокойство о его благосостоянии, – с укором произнесла Камилл, – но все же ты не имеешь к этому никакого отношения.
– Конечно нет, но я…
– А вот я имею. – Камилл посмотрела на жениха. – Это твое решение, Грейсон. Я беспрекословно доверяю тебе в деловых вопросах и никогда не поставлю под сомнение ни одного твоего решения, и все же мне интересно: неужели ты действительно хочешь поставить на карту все свое состояние?
– Хороший вопрос. Дай-ка подумать. – Грейсон сдвинул брови, хотя в его глазах плясали озорные искорки. – Знаешь, я ведь совсем скоро женюсь на очень богатой женщине.
Камилл кивнула:
– Это всем известно.
– Которая будет любить меня так же сильно даже нищим.
– Ну, разве что чуть меньше. – Камилл на мгновение задумалась. – Но ненамного.
– Впрочем, я не намерен рисковать всем своим состоянием. Сэм тоже.
– Мне нужно содержать весьма расточительную мать и сестер, – усмехнулся Сэм.
– Но ты по-прежнему ценишь мое мнение? – поинтересовалась Камилл у жениха.
– Больше жизни, – поддразнил Грейсон невесту, хотя в глазах его застыло серьезное выражение. И у Делайлы перехватило дыхание.
– Что ж, хорошо. Заранее извинюсь перед Делайлой, которая со мной не согласится. – Камилл на мгновение замолчала. И в душе Делайлы вновь вспыхнула надежда, что ее сестра все же образумится, несмотря на то что она, скорее всего, такая же ненормальная, как и ее жених. Однако Камилл продолжила: – Я считаю, что это ужасно захватывающе. И на удивление прогрессивно. И я не сомневаюсь, что в итоге ваше предприятие увенчается успехом. Кстати, Сэм, – Камилл обратила полный восхищения взгляд на американца, – до свадьбы планируется несколько мероприятий. Так что у вас появится прекрасная возможность продемонстрировать свой безлошадный экипаж.
Сэмьюэл и Грейсон переглянулись.
А Камилл продолжила:
– Ведь именно это задумали вы оба. – Она взглянула на Тедди: – Что скажешь, Тедди?
– Это просто здорово! – Тедди просияла. – Большинство людей будут заинтригованы.
Камилл на мгновение задумалась.
– Послезавтра мы собираем небольшую компанию друзей и соседей, чтобы поиграть в теннис и крокет. Вечеринка будет неформальной. Матчи дружеские. Вы играете в теннис, Сэм?
– Играю. Хотя, боюсь, не так хорошо, как хотелось бы.
– Делайла очень хорошо играет, – сообщила Тедди.
– Как много я о тебе не знаю, – обратилась Камилл к сестре. – Научилась у мисс Биклшем?
– В здоровом теле здоровый дух, – чопорно произнесла Делайла. – Но ты, возможно, помнишь, что я еще в детстве увлекалась теннисом.
– Конечно же, помню, – кивнула Камилл, хотя Делайла готова была поклясться, что все обстоит совершенно иначе. Камилл повернулась к Сэмьюэлу: – Если повезет, к этому времени как раз доставят вашу машину.
– Будем надеяться.
– Не могу дождаться. Никогда еще не ездила в безлошадном экипаже. – Глаза Камилл загорелись от предвкушения. – Чур, я первая.
– Тогда я вторая, – улыбнулась Тедди. – Жду с нетерпением.
Грейсон улыбнулся Делайле:
– Когда увидишь, как весело другим, тебе тоже захочется прокатиться.
– Я бы на твоем месте не говорила с такой уверенностью, Грейсон, – возразила Делайла. – Я уже сказала, что не собираюсь доверять свою жизнь ненадежному механическому зверю.
– Да будет вам, Делайла, – вступил в разговор Сэм. – Представьте, что это… – Он многозначительно посмотрел на Делайлу, – приключение.
Глава 7
До свадьбы шестнадцать дней…
– Поиграете с нами в теннис, лорд Фейрборо? – Делайла улыбнулась дяде и тете Грейсона.
Графиня Фейрборо с трудом сдержала смех, и супруг бросил на нее взгляд оскорбленного до глубины души человека.
– Не знаю, что тебя так развеселило. – Он наклонился к Делайле и тоном заговорщика произнес: – Хочу, чтобы вы знали: в молодости я отлично играл в сквош. Эта игра, сходная с теннисом, требует большего мастерства и ловкости. – Он фыркнул. – К тому же я предпочитаю играть на крытых кортах. Так играют британские монаршие особы, и так нравится мне.
– Мой супруг пытается сказать, что не примет сегодня участия в турнире по теннису, – пояснила леди Фейрборо, многозначительно взглянув на графа. – Боюсь, на мое участие вам тоже рассчитывать не придется. Я давно уже не играю, хотя когда-то очень любила. Нет ничего лучше сражения под открытым небом на свежем воздухе.
Лорд Фейрборо насмешливо фыркнул.
– Мы также будем играть в крокет. Возможно, он придется вам по вкусу, – предложила Делайла. – Если я не ошибаюсь, Грейсон и Уинфилд устраивали настоящие баталии. – Делайла бросила на графа озорной взгляд. – И я, кажется, знаю, кто их этому научил.
– Дух соперничества у нас в крови. – С губ лорда Фейрборо сорвался тихий смех.
Леди Фейрборо вздохнула.
– И в результате всегда проливалась кровь. – Она покачала головой. – Никому бы и в голову не пришло, что такая обманчиво мирная игра, как крокет, может закончиться кровопролитием. Но с моими мальчиками всегда было именно так.
Родители Грейсона умерли, когда он был совсем малышом, поэтому он воспитывался в семье своего кузена Уинфилда, ныне лорда Стилуэлла.
Леди Фейрборо огляделась по сторонам.
– Я видела Грейсона, но теперь не могу найти ни его, ни своего сына с невесткой.
По террасе прогуливалось около двадцати друзей Камилл, а также соседей, которых Делайла не видела много лет. Они приветствовали друг друга и обменивались любезностями, коими обмениваются люди, не видевшиеся целую вечность. Лакеи сновали меж гостей, разнося на подносах охлажденное шампанское и лимонад. Кое-кто уже потихоньку направлялся в сторону кортов, расположенных в десяти минутах ходьбы от террасы. Кто-то уже опрометчиво бахвалился своим мастерством, и Делайла предположила, что сегодня не обойдется без дружеских пари.
– Это не он? – Лорд Фейрборо прищурился и указал на молодого человека, демонстрирующего юной девушке, как нужно держать ракетку.
– Нет, дорогой, – тихо возразила леди Фейрборо. – Возможно, если бы ты носил очки…
– Они мне не нужны, – ворчливо протянул граф.
Леди Фейрборо вздохнула.
– Тогда продолжай искать.
У большинства гостей под рукой были зажаты теннисные ракетки. У Делайлы тоже. Гости в возрасте предпочли играть в крокет. Тедди попросила устроить корты для этих двух видов игры. К облегчению Делайлы, ее «ошибка» не показывалась на горизонте.
Вчера она вообще не видела Сэма. Разве что мельком. Сэмьюэл и Грейсон заперлись в библиотеке, где с жаром обсуждали планы, касающиеся своего моторизованного безумия. Даже обедать остались в библиотеке. Проходя мимо, Делайла заметила разложенные на столе чертежи. Затея с производством безлошадных экипажей казалась ей ужасно глупой, и все же она занимала мысли Сэма, избавляя Делайлу от его присутствия.
Если ей повезет, американец решит воздержаться от игры в теннис. Делайла не видела его за завтраком и уже начала думать, что он все-таки принял решение вернуться в Лондон. Она воспрянула духом, но потом снова впала в уныние. Рассчитывать на отъезд Сэма не стоило. К тому же если бы он действительно уехал, кто-нибудь непременно упомянул бы об этом. Так что он в любой момент вновь возникнет у нее на пути. Хотя бы для того, чтобы досадить. Ему доставляло огромное удовольствие действовать ей на нервы. И уже одно это раздражало.
Впрочем, тогда за ужином Сэм вел себя вполне пристойно, когда речь зашла о чем-то более привычном, нежели безлошадные экипажи. Кто-то мог бы даже сказать, что он был обворожителен. Делайла тоже изо всех сил старалась быть душой компании, ну или хотя бы выглядеть радушной, и считала, что ей это вполне удалось. И все же она никак не могла понять, почему остальные не видят, как глубоко заблуждается Сэм относительно будущего безлошадных экипажей. Да, он ошибался, а она была права, и говорить больше не о чем. Хотя Делайла подозревала, что эту тему поднимут еще не раз, когда проклятое изобретение прибудет в Англию.
Отсутствие Сэма в поле зрения подарило Делайле некоторую передышку. Теперь, когда потрясение, вызванное его неожиданным появлением, прошло, она поклялась вести себя как ни в чем не бывало и общаться с Сэмом, как с новым знакомым. Подобное намерение нельзя было назвать планом, но оно было все же лучше, чем ничего. Тем более что всякий раз, когда в разговоре упоминалось имя американца, Камилл смотрела на младшую сестру с нескрываемым любопытством. Делайла не понимала, почему ей было трудно относиться к Сэму так же, как к остальным обитателям дома. Хотя сейчас все в ее жизни было непросто.
Даже сегодняшнее мероприятие заставляло ее чувствовать себя неловко. Делайла всегда считалась прекрасной хозяйкой, поэтому сегодня ее охватило довольно странное ощущение. Она не принимала гостей, но и гостьей не являлась. Делайла и вовсе не представляла, какая роль ей уготована. Статус исполненной сознания долга сестры был для нее нов, поэтому она решила быть привычно милой и предупредительной. И ей вполне это удастся, если рядом не будет американца.
"В объятиях незнакомца" отзывы
Отзывы читателей о книге "В объятиях незнакомца". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В объятиях незнакомца" друзьям в соцсетях.