– Я знала об этих ходах, дорогуша, еще до того, как ты его впервые встретила, – прошипела Джойс, искоса глядя на супружеское ложе. – Ты даже не представляешь, сколько раз мы развлекались с ним вот в этой постельке. Нам было замечательно вдвоем. Тебе и не вообразить, какие штучки мы с ним изобретали. Не двигайся! – прокричала она, не спуская пальца с курка.

Сара глубоко вздохнула:

– Чего ты хочешь?

– Чего? Взглянуть на женщину, которую он взял в жены, – улыбнулась Джойс. – Ишь, напялила на себя бархат, бриллианты! Словно аристократка!

– Аристократка? – переспросила Сара. – Такая же, как вы?

Джойс не обратила внимания на насмешку и уставилась на драгоценное ожерелье Сары.

– Эти изумруды – точно, как его глаза. Ни у кого больше нет таких глаз. – Она яростно взглянула на Сару. – Я сказала не двигайся!

Сара, которая попыталась дотянуться до звонка, чтобы позвать лакея, застыла на месте.

– Ты, наверное, в восторге от себя, – продолжала Джойс. – Еще бы – такое платье, его обручальное кольцо. Думаешь, получила то, чего не добилась я! Думаешь, он принадлежит тебе?! Нет!!! Твое замужество ничего не значит! Он принадлежит мне! Он мой!

– Он не хочет тебя, – прошептала Сара, не сводя глаз с разъяренного лица леди Эшби.

– Ах ты, деревенская дурочка! Неужели ты считаешь, что смогла получить то, чего не добились сотни женщин? Да я знаю его в сто раз лучше тебя! Я знаю, как курчавятся волосы на его груди, знаю запах его кожи. Мне знаком каждый шрам на его теле. Я знаю, каково это – ощущать его внутри себя… когда он входит все глубже и глубже… – Джойс прикрыла глаза. – Он очень талантливый любовник, этот чертов мужик! Лучше всех в мире он знает женское тело. Кравен – большое, чувственное животное. Он идеально мне подходит, и ему это известно!

Сара медленно подошла к шнурку от звонка и изо всех сил дернула его, ожидая каждую секунду выстрела. Но Джойс не выстрелила. Сара побледнела и, дрожа, обернулась к Джойс.

– Сейчас сюда прибегут слуги. Предлагаю вам немедленно убраться, леди Эшби.

Джойс насмешливо посмотрела на нее.

– До чего же ты смешна! – Джойс потянулась и сбросила со шкафа горящую масляную лампу.

Сара закричала от ужаса. Пламя занялось мгновенно. Языки огня лизали ковры, портьеры, мебель… – Господи! – вскричала она.

Красноватый свет огня отражался на торжествующем лице леди Эшби.

– Выбирай! – выкрикнула она. – Ты можешь умереть от дыма и огня. А можешь – от пули! Или… есть еще один выход… Ты сделаешь то, что я тебе скажу.

* * *

Дерек и Алекс были довольно далеко от улицы Сент-Джеймс, когда заметили, что там что-то происходит. Звонили колокола. Улицы были запружены пешеходами, каретами и лошадьми, которые почему-то не двигались с места. Небо у горизонта стало багрово-красным.

– Где-то пожар, заявил Алекс, выглянув из окна кареты.

– Где? – спросил Дерек, чувствуя, как сжалось его сердце. Интуиция подсказывала – беда рядом. – Горит клуб, – услыхал он собственный голос.

– Не уверен, – стараясь скрыть свое беспокойство, произнес Алекс.

Выругавшись, Дерек отворил дверцу кареты и выпрыгнул наружу. Их экипаж продвигался вперед так медленно, что быстрее было дойти пешком. Дерек прорывался сквозь толпу зевак, собравшихся поглазеть на пожар.

– Кравен! – окликнул Дерека Алекс. Рейфорд не поспевал за ним. Но Дерек не остановился. Звон колоколов разрывал ему сердце. Не может быть, чтобы горел его клуб. Нет! После всех трудов, после всех забот!.. Он воровал, страдал, чего только не делал, чтобы создать казино! Господи, неужели ему суждено видеть, как его детище исчезает в огне и превращается в пепел?!

Дерек завернул за угол и застонал: казино было объято пламенем. Молодой человек смотрела на огонь, и ему казалось, что горит не клуб – горит его душа. Он попытался собраться с мыслями и осознать происходящее.

Вскоре в толпе замелькали знакомые лица. Прямо на земле, недалеко от Дерека, сидел мсье Лабарж, держа в руках медную кастрюлю, которую он, видимо, успел схватить, убегая от пожара. В окружении проституток стоял Джилл. Некоторые девушки неистово ругались, другие плакали.

Тут же был Ворзи, огонь отражался в стеклах его очков. Лицо управляющего заливало потом. Повернувшись и увидев Дерека, он шагнул вперед.

– Мистер Кравен… огонь распространился так быстро… Ничего нельзя было сделать. Все пропало.

– Как начался пожар? – хрипло спросил Кравен.

Ворзи снял очки отер лицо носовым платком. Он долго молчал, а затем заговорил, осторожно выбирая слова:

– Огонь… Пожар начался на верхнем этаже… В ваших личных покоях… Дерек непонимающим взглядом смотрел на него.

Вокруг суетились пожарные.

– Сара… – услышал Дерек собственный голос.

Ворзи опустил голову.

– Где она?! Где моя жена?! – Дерек схватил жену за грудки.

– Я опросил всех работников, – Ворзи с трудом переводил дыхание, – некоторые из них утверждают, что она… была в клубе.

– Где она сейчас?

– Сэр… – слуга покачал головой, не в силах вымолвить больше ни слова.

– Я должен разыскать ее, – отталкивая от себя Ворзи, пробормотал Дерек.

– Все произошло слишком быстро, – объяснил Ворзи, пытаясь сдержать слезы. – Когда все началось, она была в спальне. Она не могла выбраться.

Дерек походил на безумца.

– Нет, я… Нет! Она должна быть где-то… Я должен найти ее, – бормотал он, глядя перед собою невидящим взглядом.

– Мистер Кравен! – Ворзи ни на шаг не отходил от своего господина. – Мистер Кравен, не ходите туда! Мистер Кравен, подождите! Помогите мне остановить его! – схватив Дерека за руку, закричал слуга. – Он же бросится в самое пекло!

Дерек ругался, стараясь оттолкнуть Ворзи. Но вовремя подоспевшие слуги повалили его на землю. Кравен вырывался, пытаясь подняться, он стал сражаться, как раненное животное, которое до последнего вздоха бьется за свою жизнь. Откуда-то издалека раздался голос Алекса Рейфорда:

– Дерек! Ради Бога… – Сара! Сара! – как безумный, кричал молодой человек. – Моя жена!

Кравен еще раз попытался подняться, но в голове зашумело, и он потерял сознание.

* * *

Не опуская пистолета, Джойс увела Сару в винный погреб. Они вышли из казино через одну из тайных дверей. К удивлению миссис Кравен, возле двери стоял наемный экипаж.

– Залезай! – крикнула Джойс, ткнув в спину Сары пистолетом. – И не пытайся разжалобить возницу. Ему хорошо заплатили, он будет держать рот на замке!

Женщины сели друг против друга. Джойс не опускала пистолета, по-прежнему целясь в Сару. Карета поехала.

– Куда мы едем? – сложив дрожащие руки на коленях, спросила Сара.

– В одно из поместий Эшби. Это полуразвалившейся средневековый дом. – Теперь, когда ее план, кажется, удался, Джойс стала разговорчивей. – Целой осталась лишь башня. Туда никто никогда не ездит.

– Это далеко?

– Часа полтора езды. Может, два. – Джойс издевательски улыбнулась. – Хочешь знать, зачем я тебя туда везу? Я хочу устроить тебя сюрприз.

"Распространился ли огонь по всему клубу, или слугам удалось потушить его? – думала Сара. – Скоро Дерек должен вернуться вместе с Алексом. Господи, что он подумает, когда все увидит! Он решит, что я пропала… А вдруг он кинется в огонь?” – Саре стало страшно за своего мужа. Она дотронулась до изумрудов на шее.

– Отдай-ка его мне! – приказала Джойс.

– Ожерелье?

– Да! Снимай его! – Джойс следила за тем, как Сара расстегивает драгоценное украшение. – Крестьянка в королевском ожерелье! – издевалась она. – Ты даже носить его как следует не умеешь! Деревенщина! – Она выхватила из рук Сары драгоценность и стала перебирать сверкающие камни. – Он дарил мне подарки… Браслет… ожерелье, гребни с бриллиантами… Но все это ерунда по сравнению с этим… – Джойс зло взглянула на Сару. – Подарив мне однажды гребни, он сказал, что хочет заниматься со мной любовью и видеть, как бриллианты искрятся в моих прекрасных белокурых волосах. Кстати, неужели ты не знаешь, что твой муженек предпочитает блондинок?

* * *

Из бессознательного состояния Дерека вывел женский голос. Что-то было не так… Ему было холодно, сердце сжимала смертельная тоска… Дерек попытался избавиться от мрачного наваждения.

– Сара! – позвал он, мотая из стороны в сторону головой.

– Дорогой, это я, Лили. Мы здесь вместе с Алексом. – Голос Лили был неприятен ему.

– Господи Иисусе! – превозмогая адскую головную боль, воскликнул Дерек. – Где я?

Это была карета Рейфордов. Рядом с ним, держа его за плечи, сидел Алекс.

– Что случилось? – простонал Кравен, потирая глазу; у него было такое чувство, словно его избили.

У дверей кареты с припухшими от слез глазами стояла Лили.

– Пойдем в дом, Дерек. Алекс поможет тебе.

Кравен молча повиновался, но, вылезая из кареты, он вдруг почувствовал, что ноги не слушаются его. Уцепившись за дверцу, Дерек беспомощно пожал плечами. Алекс и Лили стояли рядом и как-то странно смотрели на него. Тут-то до него вдруг дошло… Пожар… Клуб… Сара… – Где она? – спросил он. – Черт возьми вас обоих! Отвечайте!

– Дерек, ее нигде не нашли, – тихо проговорил Алекс. – Наверное, она не смогла выбраться… Дерек издал не то крик, не то стон. Ночной кошмар возвращался. Его начала бить лихорадка.

– Дерек, – нежно сказала Лили. – Ты не один. Мы… Зайди в дом. Выпей чего-нибудь.

Кравен смотрел на нее бессмысленными глазами.

– Дерек… – снова заговорила Лили, но он внезапно оттолкнул ее и в одно мгновение скрылся в ночной тьме.

Лили бросилась было вслед за ним, но потом обернулась к Алексу.

– Ты должен догнать его! – воскликнула она. – Алекс, верни же Дерека!

Лорд Рейфорд обнял ее за плечи.

– И что тогда? Ты же видишь, он не в себе. Сейчас он не останется с нами. – Взяв жену за подбородок, Алекс заглянул ей в глаза. – Он вернется, вот увидишь. Ему больше некуда пойти.