— Соблазну трудно противостоять. Но… Я обещаю.
Продолжая улыбаться, как от предвкушения праздника, Сьюзен вошла в каюту, стала собирать свои вещи, но постепенно лицо ее вновь омрачилось. Почему он снова так добр с ней? Добр и заботлив. Странно. Вчера он предложил ей постоять у штурвала, сегодня они идут бродить по острову, где Сьюзен будет более или менее на свободе, пусть и на короткое время. Уайлдер словно чувствовал, как необходимо ей сознавать, что она вольна распоряжаться хотя бы крошечной частицей своей жизни, что ей оставлено — пусть всего лишь иллюзорное — право выбора. Но зачем он с такой щедростью позволяет ей пользоваться своей добротой? Какую выгоду он преследует?
Сьюзен не доставляла ему хлопот с тех пор, как они покинули коттедж. Еще бы! Уайлдер позаботился о том, чтобы она как следует уяснила: бунт лишь ухудшит ее положение. Тюремщик, безусловно, уже добился от Сьюзен почти абсолютной покорности. Он давно доказал, что силы их неравны, а сам он настолько низок, что способен подвергать свою узницу жесточайшим пыткам. Казалось бы, все в их взаимоотношениях определено раз и навсегда — они враги. Тогда почему он лезет из кожи вон, чтобы доставить ей маленькую радость? Что нужно от нее Уайлдеру?
— Думай, Сьюзен, думай, — пробормотала она, а мысли возвращались к его рукам, нежно гладившим ее по лицу. Схватив в охапку куртку и альбом для эскизов, Сьюзен уселась на кровать. — Нет, нет, — замотала она головой, словно отгоняя наваждение, и закрыла глаза. — Не может быть!
Неожиданно ее осенило, чего добивается Фрэнк Уайлдер. Непонятно только, почему до сих пор он ходил вокруг да около, а не применил силу, как и подобает негодяю. И глаза, и голос выдавали его волнение всякий раз, когда он прикасался к ней, хотя сама Сьюзен, черт возьми, предпринимала все, чтобы не думать о нем как о мужчине, в особенности после случившегося с ней в запертой каюте.
Она нужна похитителю для секса!
— О нет. Только не это.
Сьюзен энергично тряхнула головой, не желая смиряться с жуткой догадкой.
Не может же Уайлдер всерьез полагать, будто она станет заниматься с ним любовью. Или может? Сьюзен никогда не пойдет на это — по доброй воле. Да, порой она сама испытывает к нему необъяснимое влечение — ну и что из того? Неважно, что в его объятиях она чувствует себя словно за каменной стеной. Неважно, что от его ласк она млеет, а сердце наполняется томлением.
Чего она ждет? Его любви?
— Какая ерунда, Сьюзен! — упрекнула она себя. Она открыла глаза, вздернула подбородок, расправила плечи.
Уайлдер — отвратительный, грязный, похотливый тип, который, вероятно, даже не понимает значения слова любовь. Он не способен никого любить, о чем Сьюзен полезно помнить, не только когда она одна, но, что гораздо важнее, когда они вместе. Если хоть на секунду забыть об этом, легко наделать глупостей, о чем придется очень горько пожалеть.
— Вы уже собрались? — Уайлдер появился в двери каюты, с недоумением глядя на нее.
— Почти, — ответила Сьюзен, сосредоточив взгляд где-то чуть выше его левого плеча.
Если бы их взгляды встретились прежде, чем Сьюзен пришла в себя, Уайлдер наверняка догадался бы, о чем она думала, и для Сьюзен битва была бы заранее проиграна.
Войдя в каюту, он протянул ей тюбик с кремом от загара.
— Почему бы вам не положить на лицо немного крема, пока я буду укладывать ваши вещи в сумку?
Сьюзен молча взяла тюбик, передала Уайлдеру свою куртку, альбом для рисования, карандаши. Тот действовал не очень уверенно; явно ощутив перемену настроения у Сьюзен, он, видимо, не знал, как быть. Она же сидела на прежнем месте, смотрела в сторону, боясь выдать хоть чем-нибудь свое волнение. Осознав, какой опасности она подвергается, Сьюзен не осмеливалась обратиться к Уайлдеру ни с добрым словом, ни с теплой улыбкой. В таком тесном помещении с этим не шутят — вдруг он расценит это как попытку к сближению.
— Пожалуй, стоит передвинуть яхту поближе к берегу. Тогда не придется долго грести на лодке, — сказал Фрэнк, прерывая затянувшееся молчание. Он давно уже упаковал сумку и теперь стоял в дверях, переминаясь с ноги на ногу.
— Как знаете, — равнодушно кивнула Сьюзен, разглядывая тюбик с кремом, который держала в руке. Она все еще не решалась взглянуть на Уайлдера.
— Сьюзен!
— Да?
Скользнув по нему взглядом, Сьюзен подметила удивление в голубых глазах. На миг у нее возникло неодолимое желание сокрушить все преграды, разделявшие их, броситься в его объятия, шепнуть, что все будет хорошо. Но тут же Сьюзен словно обдало холодным душем: нелепее сцены трудно было вообразить; она поспешила отвернуться.
— Вы не передумали съездить на остров, не так ли?
— В общем-то нет, — нерешительно начала Сьюзен, но спохватилась: — Может, нужна моя помощь, чтобы передвинуть яхту?
— Я справлюсь сам. — Фрэнк повернулся, чтобы уйти, но задержался на пороге: — Впрочем, мне понадобится помощь, когда придется спускать лодку на воду, — добавил он. — Так что приходите на палубу, как только будете готовы.
Оставшись одна, Сьюзен неизвестно почему почувствовала угрызения совести. Она выдавила из тюбика немного ароматного крема и кончиками пальцев нанесла его на лицо. Откуда это ощущение неловкости? Уайлдер — негодяй, и никаких обязательств любезничать с ним она на себя не брала, как бы он ни старался расположить ее к себе. Ей есть о чем беспокоиться всерьез вместо того, чтобы мучительно рассуждать, не обидела ли она гангстера. Особенно теперь, когда раскусила его окончательно. Вот только бы не ошибиться в своих подозрениях.
В последнее время с нервами у нее не все в порядке. Поэтому воображение может завести слишком далеко. Размышляя о своих предположениях, трезво оценивая их, Сьюзен должна была признать: Уайлдер ни разу не пытался разыграть сексуальную карту, хотя возможности у него имелись. Она так часто была в состоянии почти полной невменяемости, что при наличии злого умысла Фрэнк давно уже мог бы этим воспользоваться. Сьюзен знала: его объятия — всего лишь проявление жалости, стремление успокоить ее. Что же до его ласк, тут, как представлялось Сьюзен, было что-то от желания испытать ее. Но, видимо, не надеясь на ответное чувство, Уайлдер никогда не заходил слишком далеко. И все же…
Не могла же она выдумать желание, которое прочитала в его глазах и услышала в его голосе. Или она ошибается? Может быть, она просто перенесла на Фрэнка свои собственные, не слишком разумные ожидания? Но зачем ей это?
А затем, что, если бы ты сумела убедить себя, будто похититель пылает к тебе страстью, ты могла бы позволить ему заниматься с тобой сексом и утешилась бы тем, что пошла на это якобы лишь ради своего спасения. Тогда на тебя не ложится ответственность за все, что происходит между вами.
Но только ничего не произойдет, верно ведь? Пока она держит под контролем свои чувства, все будет в порядке. Именно так она намерена поступать впредь в присутствии Уайлдера. Если все время помнить об опасности, можно быть уверенной: ни его приветливость, ни его нежность не собьют ее с толку.
С твердым намерением держаться как можно отчужденнее, Сьюзен завернула крышку тюбика и положила его в карман. Поднявшись в рубку, она устроилась на скамье. Уайлдер на малых оборотах вел яхту к выходу из бухты.
Как и в прошлый раз, Сьюзен восхищалась прекрасными очертаниями элегантной яхты, умелыми действиями капитана. Уайлдер, очевидно, немало поплавал, и парусный спорт был, несомненно, его коньком. Впечатляло и его искусство ориентироваться в сети узких проливов, ведущих от острова к острову.
Прожил ли он всю жизнь в этих краях или оказался здесь впервые по приказу Трейдера? Где рос и учился — в Нью-Йорке, Бостоне или где-нибудь подальше? Что у него за семья? Есть у него родители, братья и сестры? Жена, дети? Сьюзен хотелось бы разузнать о нем все, но она не могла заставить себя начать расспросы.
Если не вдаваться в подробности его преступного прошлого и настоящего, еще как-то можно игнорировать реальность, не думать о том, кто перед ней. Понятно, не в том смысле, чтобы вообще забыть о его ремесле. Просто Сьюзен именно сейчас предпочла бы не получать отрезвляющего удара по голове. Пусть реальность существует сама по себе, а она — сама по себе. К чему ей знать кошмарную правду, когда Уайлдер стал для нее больше приятелем, нежели врагом. Сегодня она не желала чувствовать себя обязанной испытывать к нему вражду. Ей хотелось хоть немного расслабиться и вновь порадоваться дружелюбию, с каким они начали относиться друг к другу вчера. Нет никаких причин, почему бы ей не сделать этого, разумеется, не теряя самоконтроля. Абсолютно никаких причин.
— Если вы удержите яхту в устойчивом положении, я брошу якорь, — прервал ее размышления Уайлдер.
— Неужели вы доверяете мне? — с улыбкой обратилась к нему Сьюзен.
— Только попробуйте посадить мою красавицу на мель, миссис Ранделл, и я протащу вас под килем, — грубовато пригрозил он, но в глазах его плясали веселые искорки.
— Не беспокойтесь. Я не совсем рехнулась, — весело парировала Сьюзен, занимая место Фрэнка у штурвала. Он двинулся на носовую часть яхты, к якорю, а Сьюзен крикнула ему вдогонку уже вполне серьезно: — Тем более что ваша красавица слишком хороша, чтобы гибнуть на скалах. Мне бы и в голову не пришло такое, даже если бы я могла иметь с этого какую-то выгоду.
— Так она вам нравится, а? — расплылся в улыбке Уайлдер, вернувшийся в рубку. Его так и распирало от гордости.
— Она просто великолепна. — Про себя Сьюзен подумала: «И слишком дорого стоит». Но ведь грязные услуги Уайлдера тоже оплачиваются весьма недурно. — Давно она у вас? — спросила Сьюзен, внезапно ощутив тяжесть на душе, чего не было еще минуту назад.
— Почти десять лет. — Уайлдер заглушил двигатель и приблизился к ней. Сьюзен попыталась было отвернуться, но он схватил ее за руку. — «Утренняя звезда» куплена не на грязные деньги, Сьюзен, — беззаботно пояснил он, будто прочитав ее мысли.
"В любви дозволено всё" отзывы
Отзывы читателей о книге "В любви дозволено всё". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В любви дозволено всё" друзьям в соцсетях.