Джеймс тоже взвился, заявив, что, если Кларисса не верит ему, значит, он в ней ошибся — она не та женщина, за которую он ее принимал.
Кларисса потребовала, чтобы он ушел и никогда не возвращался.
Он уверил ее, что так и сделает.
И все же Джеймс вернулся, он держал руку леди Изабеллы и искал слова оправдания.
Кларисса не захотела с ним говорить.
Когда леди Изабелла попросила Джеймса навсегда исчезнуть из жизни ее дочери, глаза ее были полны слез.
— Сэр?
Голос вернул Джеймса к действительности.
— Да, Дюпон, — повернулся он к портному, наблюдая, как маркизу заставили сесть в карету. Близнец уселся с ней рядом, а второй сопровождающий захлопнул дверь и крикнул кучеру, что можно ехать.
Дюпон вынул из нагрудного кармана богато украшенные золотые часы и взглянул на них.
— Через час у меня встреча.
— Хорошо, — согласился Джеймс, открывая дверцу кареты. Он вышел из кареты и подождал, когда выйдет Дюпон, в руках которого была прочная сумка. Они поднялись по ступенькам, кивнув человеку, который караулил у входной двери.
— Дюпон, — произнес массивный страж вместо приветствия.
— Симон, — ответил портной, делая знак, чтобы карауливший открыл дверь.
Тот подчинился, распахнув красную лакированную дверь так, чтобы могли пройти двое.
В холле их встретила молоденькая горничная. Она дрожала, присев в глубоком реверансе.
— Полагаю, наверху? — спросил Джеймс, направляясь к лестнице.
Горничная бросилась наперерез и встала на его пути.
— Я попрошу миледи спуститься. Подождите ее здесь.
Джеймс кивнул. Девушка мигом взлетела на верхний этаж и исчезла из виду.
Дюпон снова вынул из кармана часы.
Наверху раздался гневный голос Клариссы.
— Я правильно поняла — он требует, чтобы я спустилась вниз? Можете сказать этому человеку, что я скорее сяду на лошадь и…
Тирада была прервана звуком хлопнувшей двери. Вскоре появилась горничная — на этот раз она спускалась по лестнице явно не спеша.
— Боюсь, леди Кларисса в настоящий момент не совсем здорова.
Джеймс взглянул на Дюпона.
— Пошли?
— Пошли, — повторил маленький портной, взвешивая сумку в руке и ожидая знака.
Горничная спустилась с лестницы и приготовилась снова сделать реверанс, явно надеясь, что мужчины удалятся.
— Пора, — сказал Джеймс Дюпону.
Портной побежал вверх по лестнице, а Джеймс бросился к горничной, удерживая ее на Месте.
— Не ходите за ним, — предупредил он ее, выпуская из рук, — или я рассержусь.
Девушка побледнела и бросилась в глубь дома.
Джеймс, перепрыгивая через две ступеньки, взбежал наверх и обнаружил, что Дюпон ждет его перед единственной закрытой дверью.
— Трус, — бросил ему Джеймс.
— Смелый, — саркастически огрызнулся Дюпон, делая шаг в сторону, чтобы Джеймс мог войти первым.
Джеймс поднял было руку, чтобы постучать, но раздумал. В такой ситуации предпочтителен элемент неожиданности — по крайней мере он надеялся, что ему и Дюпону меньше достанется.
Он бесшумно повернул блестящую бронзовую ручку, толкнул дверь и вошел в комнату, дав Дюпону проскользнуть вслед за ним, а потом захлопнул дверь.
— Как вы смеете! — Кларисса сидела в кровати, обложенная множеством подушечек в голубых тонах. На ней была только тонкая белая ночная рубашка, волосы были не прибраны и блестящим черным водопадом спускались на плечи и ниже, туда, где одеяло скрывало ее талию.
Она бросила подушку, метясь в голову Джеймса. Он поймал ее на лету.
— Как вы могли позволить им забрать ее?
Он видел, что она плакала. Ее фиалковые глаза покраснели, веки опухли.
— Они не причинят ей вреда, я обещаю, — сказал Джеймс, которому необходимо было успокоить ее. — Это было бы так легко, думал он. Все, что он таил глубоко в своей душе пять лет, вырывалось наружу, ему хотелось обнять ее, успокоить. Два-три шага — и он оказался бы рядом с ней.
— Ваши обещания ничего не значат для меня, — сказала она, пронзая его холодным взглядом. — Вы это знаете.
— Это все, что я могу предложить вам, и это все, чего вы можете ожидать от людей, на которых я работаю. Пожалуйста, Кларисса, у вас нет выбора. — Джеймс вертел в руках подушку, ему хотелось разорвать ее, — Леди Уэстбридж отвезут за город и будут обращаться с ней с должным уважением, уверяю вас. Это в интересах людей, пославших меня.
— Разумеется, — отвечала она голосом, лишенным эмоций. — Я забыла, что в ваших интересах делать все, чтобы я была довольна, во всяком случае сейчас. — Она замолчала и вытерла слезы. — Понятно, ведь для вас всего важнее деньги, которые канадец готов заплатить за портрет. Если вы хотите их получить, то должны представить мне доказательства, что моя мать в безопасности. Если же нет, уверяю вас, что ни пенни из заплаченной за портрет суммы не попадет в Париж, вы поняли?
Джеймс бросил подушку обратно, и она упала в ногах кровати.
— Разумеется.
Он знал Клариссу как свои пять пальцев. Если она сказала, что может сделать так, чтобы деньги исчезли, они исчезнут. Она способна и уничтожить портрет.
— Письма. Я требую, чтобы от нее приходили письма. Написанные ее рукой, — добавила Кларисса, барабаня пальцами по одеялу.
Джеймсу захотелось издать радостный вопль — Кларисса умно это придумала, — но он знал, что не может позволить себе этого.
— Я спрошу Дюрана…
— Нет, — перебила она, глядя ему в глаза. — Вы скажете вашему начальнику, что это обязательное условие, или я не двинусь из спальни. Мы поняли друг друга?
Дюпон прочистил горло.
— В моем распоряжении меньше часа. — Он склонился над своей сумкой. — Предлагаю начать.
До того как кивнуть портному, Джеймс вернул Клариссе яростный взгляд, которым она наградила его.
— Что происходит? — недоверчиво спросила Кларисса, натягивая на себя одеяло, чтобы прикрыть плечи.
— Предупреждаю вас, у меня мало опыта с платьями, — продолжал Дюпон, вынимая портновский метр, ножницы, кусок мела и маленький металлический ящичек с булавками. — А время почти истекло. Ну, я сделаю все, что смогу, но не в моих силах сотворить чудо.
— Что происходит? — второй раз медленно повторила Кларисса.
Джеймс повернулся к Дюпону.
— Ей потребуется пять комплектов, включая рубашки, жилеты, брюки — все.
Портной кивнул — работа на «Монахов» научила его ничему не удивляться.
— Прекрасно. Пожалуйста, подойдите и станьте здесь, — обратился он к Клариссе, указывая туда, где на ковре был узор из розы и прихотливо обвивающего ее плюша.
— Кларисса, мы должны быть уверены, что вас примут за Сен-Мишеля, что ваша внешность ни у кого не вызовет подозрений, — объяснил Джеймс. — Делайте то, о чем просит вас Дюпон, и делайте быстро. Вот-вот подъедет сапожник.
— Лоран? — спросил Дюпон. — Вам не следует заставлять его ждать. Вставайте, мадемуазель, мы не можем терять ни минуты.
Кларисса откинула волосы назад, за правое плечо, поднялась с кровати и прошла туда, куда указал Дюпон.
— Спасибо. — Джеймс приклонился к дубовой двери и сложил руки на груди. Его небрежная поза была нарочитой. Мышцы напряглись до предела — он боролся с желанием увезти Клариссу из этого дома в безопасное место.
Кларисса не догадывалась о противоречивых чувствах, терзавших Джеймса, и бросала на него гневные взгляды. Она вытянула руки и позволила Дюпону делать свое дело.
— Не благодарите меня. Это не для вас — ни сейчас, ни когда-либо еще.
После беспокойного дня Кларисса поднялась наверх и прошла в комнату матери. Усевшись перед трельяжем, она принялась расчесывать свои длинные волосы. Горничная подошла к кровати, чтобы застелить, но Кларисса остановила ее.
В неубранной кровати было что-то успокаивающее. Казалось, мать сейчас войдет в свою спальню и удивится, увидев там дочь. Кларисса снова и снова водила щеткой по длинным волосам и ждала, но мать не появлялась.
Она даже не рассказала Изабелле о том, что встретила Джеймса, подумала Кларисса. Она долго провозилась с Бернаром, поэтому, когда она вернулась домой. У нее не хватило времени, чтобы обсудить случившееся. У нее не хватило времени даже на то, чтобы обдумать появление Джеймса. Опасная ситуация держала ее в напряжении. Джеймс стоял перед ее мысленным взором таким, каким она увидела его в мастерской Бернара. Он напомнил ей того юношу с темно-каштановыми волосами и карими глазами, которого она знала. Теперь Джеймс превратился в зрелого мужчину, его скулы и нос приобрели резкие очертания, стали выразительнее, его тело являло пример физического совершенства.
— Джеймс, — вслух произнесла Кларисса и с такой силой провела щеткой по волосам, что дернулась голова. Пять лет назад он разбил ей сердце, встав на сторону ее отца. А потом так быстро исчез, словно сомневался в глубине ее чувств, словно то, что она отказалась поверить в невиновность отца, означало, что она отвергла и самого Джеймса.
Она положила щетку на столик красного дерева. Джеймс уверял Клариссу в своей любви. Обнимая ее, он снова и снова твердил об этом. Она верила ему, потому что хотела верить и нуждалась в нем. Другие мужчины осыпали ее комплиментами и притворялись, что им нравится ее эмоциональность. Но она видела их насквозь, как бы они ни пытались уверить ее в своей искренности.
Джеймс принимал Клариссу такой, какой она была, видел главное в ней, остававшееся неизменным, Как руки и ноги. Он ценил ее достоинства, богатый внутренний мир. И когда он ушел, заявив, что ее сердце не в ладах с рассудком, она была безутешна.
Она перебросила длинные густые волосы через плечо и стала заплетать. Пять лет в Париже под покровительством Бернара чудесным образом вернули Клариссу к жизни. Он дал ей понять, что, когда чувства и рассудок находятся в равновесии, она может раскрыть правду о предмете изображения, сохраняя при этом необходимую объективность.
"В его власти" отзывы
Отзывы читателей о книге "В его власти". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В его власти" друзьям в соцсетях.