Андерсон, Кэролайн А65 В Англию за любовью: Роман / Пер. с англ. Е. Гонцовой. — М.: ОАО Издательство «Радуга», 2009. — 144 с. — (Серия «Любовный роман», 1971)
Оригинал: Caroline Anderson «The Single Mum and the Tycoon», 2008
ISBN 978-0-373-17546-8, 978-5-05-007189-7
Переводчик: Гонцова Е.
В Англию за любовью
ПРОЛОГ
Ну что за противная мелодия! Почему он до сих пор не сменил ее?
Дэвид раздраженно посмотрел на мобильный телефон.
О боже, только не Джорджия. Кто угодно, только не она. Сестра, как всегда, выбрала самый неподходящий момент для звонка. И не успокоится, пока он не ответит.
Приготовившись к нравоучительной лекции, он нажал кнопку и произнес с энтузиазмом:
— Джорджия, привет! Как дела?
— Отлично, но тебе, должно быть, все равно, раз ты так долго не отвечал на мои звонки!
Он едва сдержал смех.
— В чем на этот раз провинился твой невнимательный братец?
— Я уже несколько дней пытаюсь связаться с тобой, чтобы сообщить очень важную новость. Наш отец решил снова жениться... на Лиз, матери Ника, на моей свекрови.
— Жениться?! — Новость стала для него шоком. — Это немного неожиданно, тебе не кажется?
— Неожиданно? Дэвид, они встречаются уже два года! Пришло время дать новый виток их отношениям. Он слишком долго был одинок. Если ты не забыл, со дня смерти нашей матери прошло почти семь лет.
Семь лет? Неужели так много?
— Не могу поверить, — пробормотал Дэвид.
— Придется. И тебе придется приехать домой на свадьбу. У тебя нет выбора. Твоя империя должна на какое-то время остаться без своего предводителя. Отец хочет, чтобы ты стал свидетелем на свадьбе, но он ни за что на свете не попросит тебя об этом, ты ведь его знаешь. Поэтому даже не думай о том, чтобы отказаться, — решительно пригрозила сестра.
Трудно было выбрать более неподходящий момент для его возвращения к родным пенатам.
— Когда свадьба? — откашлявшись, спросил он.
— Еще не скоро. Прежде им предстоит завершить ремонт в СПА-центре. В прошлом году Ник купил старый отель неподалеку от минеральных источников. Теперь фирма отца будет подрядчиком. Мы решили превратить это местечко в первоклассный отель со СПА-процедурами. Это фантастический проект, но он способен подорвать здоровье отца. Ему ведь предстоит проделать большую работу. Мы планируем открытие на следующую Пасху, а до тех пор наш старик и слышать ничего не хочет о свадьбе.
Пасха. Нахмурившись, Дэвид посмотрел на свои ноги, пошевелил левой ногой, вытягивая пальцы. Резкая боль пронзила все тело. Значит, свадьба состоится где-то в середине апреля. А сейчас июнь. Итак, примерно десять месяцев. Сможет ли он подготовиться? Хватит ли ему времени?
Должно хватить. Речь шла об отце, а он ни о чем не просил его на протяжении последних десяти лет. Он потерял жену, пережил операцию на сердце, и все это время Дэвида не было рядом. Проблемы со здоровьем не могли не отразиться на бизнесе, но отец об этом ни разу даже не обмолвился.
И сейчас он не просил о помощи, боясь причинить беспокойство своему любимчику. Джорджия права, он не может подвести отца и на этот раз.
— Я приеду, — наконец пробормотал Дэвид. — Скажи ему, что я обязательно приеду.
— Сам скажи. Позвони ему, если ты на самом деле намерен приехать.
Как раз в этот момент открылась дверь и вошла медсестра.
— Все готово к операции, Дэвид.
Его сердце на мгновение остановилось.
— Я приеду. Обещаю.
— Правда?
— Да. Передай ему привет от меня. А сейчас мне нужно идти. Да, кстати, какое-то время со мной будет трудно связаться, но не беспокойся, я позвоню тебе, как только смогу. Просто скажи ему, что я приеду.
И даже не попрощавшись, он отключил телефон и, сделав глубокий вдох, поднял взгляд на медсестру.
— Я готов.
— Вы уверены? Вы действительно понимаете, что сейчас произойдет, и согласны на это?
Нет, он ни в чем не уверен, но слишком долго откладывал это. Кроме того, иного выбора у него нет. Если, конечно же, он хотел продолжать вести привычный образ жизни.
— Уверен, — солгал он и, закрыв глаза, позволил отвезти себя в операционную.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Несмотря на появление нового шоссе и увеличение числа домов, маленький прибрежный городок на северо-западе Великобритании почти не изменился со времен его детства. Дэвид до сих пор чувствовал, что все здесь родное и до боли знакомое.
Он медленно ехал по главной дороге. Ностальгия комом сдавливала горло. Подумать только, он не был на родине целых одиннадцать лет. А началось все с последипломной стажировки в Австралии, после которой ему предложили хорошо оплачиваемую работу. Мало-помалу он сколотил там свой собственный бизнес. С каждым разом визиты домой становились все более непродолжительными и редкими.
Дэвид тяжело вздохнул. Несчастный случай помешал ему немедленно вылететь к отцу, когда с тем случился инфаркт. Тогда пришлось выдумать историю про сломанную лодыжку. Хотя отчасти это было правдой. Все тот же несчастный случай отобрал у него возможность присутствовать на свадьбе Джорджии. Она, конечно же, не поверила, что дело снова в сломанной ноге, и он, чтобы еще больше не погрязнуть во лжи, попросту отключил телефон.
Пусть лучше считают его бесчувственным эгоистом, чем беспокоятся, думал Дэвид. Неужели он ошибся?
Пришло время узнать. Но только чуть позже. А сейчас он направил автомобиль к морю, мимо отреставрированного отеля, развевающиеся флаги на котором свидетельствовали о скором открытии.
Масштабы выполненных работ произвели на Дэвида неизгладимое впечатление. Раньше отель скорее напоминал древние развалины, а теперь перед ним предстал роскошный дворец, стены которого так и манили к себе состоятельных клиентов. Должно быть, для создания этого великолепия потребовались серьезные финансовые вложения. Да и его отец поработал на славу, подумал он с гордостью.
Он спустился по узкой тихонькой улочке, ведущей к побережью, и сделал большой крюк мимо дома сестры.
Огромная вилла, построенная в итальянском стиле, выходила окнами на побережье. В этом особняке его отец полностью реализовал свои замыслы относительно архитектуры и дизайна. Но в связи с его инфарктом Джорджии пришлось достраивать дом самой. И она с этим неплохо справилась.
Теперь ее дом — полная чаша. Муж, четверо детей, и она снова беременна... А что есть у него?
Черт возьми, он ведь не станет завидовать собственной сестре.
Дэвид усмехнулся и повернул к скромному домику, в котором прошло его детство.
В ухоженном садике он увидел отца, который всем своим видом излучал солидность и респектабельность. Рядом с ним стояла хрупкая седоволосая женщина. На ее миловидном лице играла кроткая улыбка, а глаза искрились любовью.
Похоже, и отец нашел свое счастье. Чего нельзя сказать о самом Дэвиде. Вот уже несколько лет его жизнь идет кувырком.
Выругавшись, он свернул на извилистую дорогу, которая вела к устью реки. Многочисленные лодки были, как и прежде, пришвартованы к берегу, а в баре было полным-полно посетителей. Когда-то там продавались лучшие в городе чипсы.
Дэвид припарковал автомобиль и пошел прогуляться по набережной. Дойдя до пристани, он остановился и вдохнул влажный воздух.
— Дэйви? Неужто это ты?! — окликнул знакомый голос.
Дэвид повернулся, не веря собственным ушам.
— Боб? Черт возьми, ты все еще здесь? — успел он спросить, прежде чем оказался в крепких объятиях друга, от которого пахло потом, рыбой и рекой. Он отступил назад и стал разглядывать морщинистое загорелое лицо старого рыбака, в чьих глазах по-прежнему играли задорные огоньки.
— Поговаривали, что ты приедешь на свадьбу. Твоя сестра не верила, но я-то знал, что ты не подведешь своего старика. — Он тоже оглядел Дэвида с головы до ног. — Что с твоей ногой, дружище? По-моему, ты прихрамываешь, а?
Дэвид пожал плечами и усмехнулся.
— Ничего особенного. Просто пришлось слишком много времени провести в самолете.
Боб недоверчиво сощурился.
— Будь осторожней, приятель, — сочувственно посоветовал он.
Дэвиду не хотелось ничего объяснять. Да и ни к чему. Для него до сих пор это оставалось больной темой. Он огляделся вокруг.
— Ты не слышал, здесь никто не сдает комнату? Мне бы не хотелось останавливаться в гостинице.
— А разве ты не собираешься жить дома? Твоей сестре это наверняка не понравится. Да и старик Джордж... Ему будет больно, Дэйви. Он так ждал тебя.
Дэвид покачал головой.
— Мне нужно личное пространство, Боб, и ему тоже. Кроме того, у него наверняка найдутся более важные дела, чем возиться со мной.
— Ну, как знаешь. — Боб кивнул в сторону роскошных домов. — Можешь попробовать договориться с Молли Блайт. Она иногда берет к себе на постой. Ее коттедж находится в самом конце улицы.
Поблагодарив Боба, Дэвид поплелся к дому, на который указал старый приятель.
На калитке красовалась надпись: «Сдается комната». Огромный дом представлял собой жалкое подобие былой роскоши. Изгородь покосилась, традиционный английский газон давно зарос сорняковой травой. Интересно, что думают зажиточные соседи о Молли Блайт и ее нищенском домишке?
Он вошел в калитку, которая жутко скрипела, и позвонил в дверь.
— Звонок не работает. И что вам здесь нужно?
Он повернулся и увидел кучерявого мальчика, который сидел на траве, скрестив ноги и разглядывая его круглыми невинными глазенками.
"В Англию за любовью" отзывы
Отзывы читателей о книге "В Англию за любовью". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "В Англию за любовью" друзьям в соцсетях.