Однако он был раздосадован тем, что совершенно забыл о задании, которое согласился ей дать. Совершенно очевидно, что, когда она находится с ним рядом, мысли его работают лишь в одном направлении.

Из-за приезда и отъезда Изабеллы не было возможности…

— Не говори больше ничего, — прервал его Шелдон, не желая слышать это неуклюжее объяснение. — Эта семья обошлась с тобой ужасно, и молодой Майлз, этот юнец, должно быть, сумасшедший, если он думает, что может вот так похитить твою невесту, не поплатившись за это жизнью. Позор. Я знаю его отца и…

— Ради Бога, Шелдон, не решай за меня, что мне надо делать.

Шелдон скептически посмотрел на него, и Уоррик густо покраснел.

— Не хочешь ли ты сказать, что собираешься сохранить жизнь этому мальчишке после того, как он причинил тебе такое горе? Послушай! Ты себя хорошо чувствуешь, Уоррик?

Уоррик нахмурился.

— Со мной все в порядке, черт побери. Просто я не очень сильно переживаю потерю леди Изабеллы. Союз остается в силе, так как я уже пообещал Беатрис вместо себя. И лорд Рейнард так же доволен, как и я, тем, что в конце концов все так получилось. Поистине я должен поблагодарить Майлза Ферганта за его смелость.

И опять Шелдон внимательно посмотрел на Уоррика, а тот грозно спросил:

— Как твоя рука, друг мой, ржавеет, как и моя?

Шелдон рассмеялся:

— Могу ли я позволить себе отказаться от предложения, выраженного таким приятным образом?

— Я бы не советовал.

— Тогда защищайся, — сказал Шелдон, вынимая меч. — Только не забудь вдруг, что ты прощаешь этого щенка Ферганта. В прошлый раз, когда ты представил меня в качестве одного из твоих врагов, я целых две недели после этого не вставал с постели.

Уоррик подмигнул и вытащил свой меч.

— Каждый раз, когда ты вспоминаешь об этом случае, время твоего пребывания в постели увеличивается. Ты ищешь сочувствия или небольшой практики?

— Сегодня с тобой можно лишь слегка попрактиковаться…

Не успел Шелдон закончить фразу, как Уоррик сделал первый выпад. Вскоре все остальные рыцари перестали упражняться и наблюдали за борьбой Шелдона и Уоррика. Ровена смотрела на них из двери прачечной, забыв про белье, которое она принесла сюда для стирки. У внутренних ворот стоял только что прибывший гонец; он не знал, кому передать депешу, и его направили прямо к двум облаченным в доспехи рыцарям, которые размахивали друг перед другом мечами, сражаясь, как казалось, не на жизнь, а на смерть.

Беатрис, находясь наверху, на крепостном валу, следила за схваткой, надеясь, что ее отец либо споткнется, либо ошибется, защищаясь, то есть каким-либо образом выставит себя дураком. Она была так зла на отца, что уже отлупила двух служанок и даже заставила плакать свою любимую Мелисанту.

Приезд его невесты вызывал у нее горькое разочарование, ибо Беатрис уже начала думать, что Изабелла никогда не объявится. Когда Изабелла прибыла, Беатрис ожидала самого худшего, а именно, что через несколько дней состоится бракосочетание, и тут всего несколькими часами позже ей сообщают, что ее отец не будет жениться, а вместо этого ее выдают замуж — и именно в семью его бывшей невесты. Может быть, семья Малдуитов и казалась ее отцу вполне подходящей, но сама она могла рассчитывать и на более высокий титул, с большей властью и большим состоянием, и уж никак не меньше, чем на графский титул. Так нет же, ей придется довольствоваться этим мальчишкой, только что посвященным в рыцари, а значит, надежда получить наследство откладывается на много лет. У нее не будет даже собственного замка, ей придется жить со своим свекром. Это было невыносимо, и все только потому, что отец так распорядился. Она заставит, она должна заставить его пожалеть об этом. То, что он посмел так поступить с ней…

Уоррик медленно приподнялся, его гордость пострадала больше, чем его зад. Шелдон стоял над ним и смеялся, и не без оснований. Никогда в жизни Уоррика не заставали так врасплох, как будто он был оруженосец и впервые держал в руках свой деревянный меч. Будь она неладна, эта светловолосая женщина. Он всего лишь краем глаза заметил красное пятно, и этого было достаточно, чтобы ему захотелось посмотреть как следует, — а Шелдону этого оказалось достаточно, чтобы свалить Уоррика с ног. И вот теперь она была здесь, остановилась, пересекая двор, и смотрит, в какой он постыдной позе на земле, смотрит, как будто озабочена тем, что с ним произошло: хотя, скорее всего, старается не рассмеяться, как рассмеялся Шелдон.

— Надеюсь, ты понимаешь, — произнес Шелдон, — что мое искусство укрощать дракона этим не ограничивается…

— Иди к черту, — проворчал Уоррик, вставая на ноги, но тут же добавил с натянутой улыбкой: — Или еще лучше, не хочешь ли еще попробовать?

Шелдон сделал шаг назад, все еще усмехаясь:

— Ты не дурака видишь перед собой, приятель. Я забираю свои лавры и удаляюсь, пока…

— Прибыл гонец, мой господин, — услышал Уоррик.

Он нетерпеливо повернулся к гонцу и сразу увидел, что гонец прибыл не издалека: одежда его была не слишком пыльной. Уоррик взял протянутый ему свернутый в трубочку пергамент. Выражение его лица совершенно не изменилось, когда он увидел печать на свитке.

Гонец ждал момента, чтобы повторить по памяти текст послания. Но лорду Фалкхерсту ничего не надо было повторять, так как он сам читал послание — или делал вид, что читал, подумал гонец, ухмыляясь про себя. Он подумал об этом потому, что Фалкхерст не отреагировал должным образом на слова его господина, содержащие вызов. Гонец даже перестал нервничать после того, как своими глазами увидел, насколько неуклюж Фалкхерст на поле боя. Было ясно, что наводящий страх дракон с севера одерживал победы только при помощи своих рыцарей.

Гонец несколько усомнился в своем последнем выводе, когда Уоррик посмотрел на него, и глаза гонца встретились с такими холодящими душу серыми глазами, каких ему никогда раньше не приходилось видеть. Да и сам этот прославленный дракон имел свирепый вид.

— Если твоему господину так хочется умереть, я ему окажу эту честь, но когда у меня будет свободное время. Ты получишь мой ответ.

И взмахом он отпустил гонца.

Шелдон, с трудом сдерживая любопытство, спросил:

— Это кто-нибудь из тех, кого я знаю, и с кем ты собираешься разделаться?

— Ты его не знаешь, но, конечно, слышал о нем. Это д’Амбрей. Он просит, чтобы мы встретились через два дня в Джилли Филд и решили исход неизбежной войны, померившись силами друг с другом.

Шелдон присвистнул.

— Должно быть, у него не все в порядке с головой, раз он думает, что ты не знаешь, что это за место — Джилли Филд. Это же готовая ловушка. Я слышал, такой же вызов был сделан Вальтеру Белмсу, лорду Туреза. Но когда Белмс, приняв вызов, отправился туда, он попал в засаду и был убит. Таким образом д’Амбрейи получили Турез и все, что там находилось.

— Я знаю это, — ответил Уоррик. — И я захватил эту главную ценность его коллекции. А теперь, когда он потерял и замок Амбрей, я даже подумывал о том, чтобы подарить ему мир.

— Значит, ты принимаешь вызов?

— Да, но, очевидно, я слишком долго с этим тянул, раз он решил, что я оставил его в покое, и сам бросает мне вызов.

— Может быть, хотя ты должен признать, Уоррик, что ты один из тех противников, которых не так просто остановить, коль скоро они решились уничтожить своего врага. Хорошо известно, что никому не удается раздразнить дракона и не сгореть. Из-за этого не один человек предпочел попытку убийства честному способу победить тебя, особенно зная, что сейчас Стефан не поднимет руки против тебя.

— А зачем ему это? Половина моих врагов — это его враги, и он доволен, что я избавляю его от них.

— Действительно так, — согласился Шелдон, затем с любопытством спросил: — Это ты серьезно говорил, что так и не стал разбивать д’Амбрейя окончательно?

Уоррик пожал плечами и опять посмотрел туда, где до этого стояла Ровена.

— Может, я уже устал от постоянных войн. Из-за них слишком много всего оказалось без внимания. Моим дочерям не хватало должного воспитания, я плохо знаю все свои земли. Клянусь Богом, добираясь со всеми предосторожностями через Сексдейл к Турезу, я не догадывался, что это мои собственные владения. И у меня все еще нет сына…

— О, да, и ты уже так стар, что твое желание становится практически невыполнимым.

— Иди к черту, Шелдон.

Шелдон хмыкнул, прежде чем лицо его опять приняло серьезное выражение.

— Я очень сожалею о том, что случилось с Изабеллой. Я знаю, что ты был доволен своим выбором.

Уоррик отмахнулся от его слов.

— Конечно, мне следовало бы рассердиться и на даму, и на ее отца за то, что он вынудил ее на ложь. Ведь он знал, что ее сердце принадлежит другому. Но вместо этого я чувствую почти радость оттого, что все это закончилось. Особенно теперь, когда стало совершенно ясно, что она не подходит мне.

— А может быть, у тебя на уме уже кто-то другой вместо нее?

Уоррик быстро понял, кого имел в виду Шелдон, но проворчал:

— Нет, ты ошибаешься. Никогда я не окажу чести этой маленькой колдунье быть…

— Да нет, окажешь — если она родит тебе сына, которого ты так хочешь.

Уоррик представил себе Ровену с младенцем на руках, и эта картина, возникшая перед его мысленным взором, наполнила его таким нежным чувством, что он сам был потрясен. Но те заповеди, по которым он прожил половину своей жизни, не позволяли ему оставить безнаказанным того, кто причинил ему страдания.

Он упрямо покачал головой:

— Невероятно, чтобы…

Но Шелдон поднял руку, опять прерывая его: