Кроме того, он обеспокоился тем, что Аделу ни в коем случае не должен увидеть ни один из так называемых «джентльменов» внизу.

Дамы – хотя подобное определение было для них чересчур лестным – не оставили мужчин наедине с их портвейном. В сущности, они выпили его больше своих спутников.

Выходя из столовой, все, включая Сирила, уже нетвердо держались на ногах.

Собственно говоря, более или менее трезвым оставался лишь один гость, который вышел из комнаты после третьего блюда.

– Вы знаете, куда я направляюсь, Сирил? – спросил он, вставая.

– Будьте осторожны.

– А разве когда-нибудь было иначе? – парировал тот.

Он подошел к двери, и Майкл распахнул ее перед ним.

– Вы уже уходите, сэр? – осведомился он.

– Провожать меня не нужно, – сообщил ему тот. – У крыльца меня ждет экипаж.

– Очень хорошо, сэр.

С этими словами он закрыл за ним дверь.

Ему очень хотелось бы знать, куда отправился этот мужчина. Потом он вспомнил, что это Джейсон, тот самый человек, что вошел в кабинет, дабы поговорить о специальной лицензии.

Но, помимо этого, он говорил что-то и о наследнице, и Майкл решил, что тот намерен жениться на ней, кем бы она ни была.

Впрочем, то, что он покинул столовую, не дожидаясь окончания ужина, и что снаружи его ждал экипаж, казалось странным.

Однако на Майкла навалилось столько дел, что ему волей-неволей пришлось сосредоточиться на обязанностях дворецкого.

И только после того, как гости покинули столовую и перешли в гостиную, он вышел вслед за ними в коридор, на тот случай, если кто-либо из них не устоит на ногах, но все они кое-как благополучно добрались до гостиной.

Так называемые ливрейные лакеи, совсем еще мальчишки в сущности, сообщили Майклу, что гости рассчитывают на то, что там их будут ожидать обильные запасы бренди и ликеров, и потому на специальном столике для грога в углу комнаты выстроилась целая батарея бутылок и бокалов.

«Если они продолжат накачиваться такими же темпами, как и за столом, – подумал Майкл, закрывая дверь гостиной, – то заснут прямо на полу!»

Впрочем, его это не касалось.

Он уже возвращался обратно, чтобы помочь убрать со стола, как вдруг услышал снаружи скрип колес какого-то экипажа. Поскольку лакеи были заняты в столовой, Майкл сам подошел к передней двери и отворил ее.

Подле ступеней остановился закрытый экипаж, из которого как раз выбирался Джейсон, тот самый человек, что покинул ужин, не дожидаясь его окончания.

Он тут же заметил Майкла и окликнул его:

– Эй, вы, подите сюда и помогите мне!

Майкл сбежал вниз по ступенькам.

– Нам придется перенести ее на руках, – заявил Джейсон.

Майкл заглянул внутрь экипажа и увидел, что на заднем сиденье лежит какая-то женщина.

Зрелище, увиденное им в столовой, было еще свежо в его памяти, и поначалу он было решил, что женщина пьяна, но потом, когда Джейсон ухватил ее за плечи и попытался вытащить наружу, понял, что она лишилась чувств.

На вид ей было лет двадцать шесть или чуть больше. Ее нельзя было назвать красавицей, но у нее было приятное породистое лицо. На ней было вечернее платье, а на плечи была наброшена меховая пелерина.

– Помогите же мне, – потребовал Джейсон, – мы вдвоем занесем ее по ступенькам.

– Думаю, что справлюсь с ней один, сэр, – отозвался Майкл.

С этими словами он подхватил женщину на руки.

Она была стройной и оказалась совсем не тяжелой.

– Осторожнее, – предостерег его Джейсон.

Но Майкл не нуждался в его советах. Ему уже доводилось таскать людей на себе, по большей части после того, как они получали раны или увечья на поле боя, и они были куда тяжелее этой женщины.

Подойдя к двери, он переступил порог и, оказавшись в холле, вопросительно оглянулся на Джейсона, который шел следом.

– Должен ли я отнести ее наверх, сэр?

– Нет, заносите сюда.

Он открыл дверь комнаты, в которую Майкл еще не заглядывал.

Совершенно очевидно, это была утренняя гостиная, хорошо обставленная, как и все остальные помещения, с большим и удобным диваном перед камином.

– Кладите ее на диван, – распорядился Джейсон, – здесь с ней все будет в порядке. В себя она придет еще не скоро.

Его слова заставили Майкла пристальнее вглядеться в девушку.

Она действительно была без сознания, как он и думал, но теперь заподозрил, что виной всему какой-то наркотик.

Он ничего не сказал, но, подкладывая ей под голову атласную подушечку, одернул подол ее платья, прикрыв колени.

– А теперь, Моррис, – заявил Джейсон, – вы должны привести викария. Я знаю, что он живет в конце подъездной аллеи. Скажите ему, что его присутствие срочно требуется здесь.

Немного помолчав, он добавил:

– Не говорите ему ничего, разве что он упрется. Но если он станет настаивать, скажите, что он должен совершить обряд бракосочетания в часовне и что у жениха имеется специальная лицензия.

Майкл вздохнул.

– Мне дали понять, сэр, что нынче вечером викарий отсутствует.

– Отсутствует! – воскликнул Джейсон. – Что вы имеете в виду, черт вас подери? Где же он?

– Мне доложили, сэр, что он причащает одного из своих прихожан перед смертью.

Джейсон негромко выругался.

– Он вернется к завтрашнему утру?

– Полагаю, что да, – ответил Майкл.

– В таком случае приведите его как можно раньше. Скажите ему, что дело срочное.

– Будет исполнено, сэр.

Воспоследовало молчание, которое нарушил Майкл:

– Не желаете ли вы, чтобы я отнес леди наверх?

– Нет! Нет! Принесите плед или одеяло, чтобы укрыть ее, и оставьте здесь.

Джейсон застыл, глядя на нее, а потом, словно разговаривая сам с собой, произнес:

– Она проспит еще час, после чего я дам ей еще одну дозу.

Майкл предпочел промолчать.

Он решил, что пледы, которыми пользуются седоки в экипажах, должны храниться в выдвижном ящике под диваном в холле, и не ошибся. Он принес тот, который показался ему толстым и теплым, и накрыл им женщину, которая все еще оставалась без сознания.

– Угодно ли вам еще что-нибудь, сэр?

– Нет, во всяком случае пока. Я собирался попросить вас зажечь свечи в часовне, но вы сможете сделать это и завтра утром, после того как отправите кого-нибудь за приходским священником.

– Я позабочусь об этом, сэр.

Майкл поклонился и вышел из комнаты.

Он поспешил по коридору в столовую, где обнаружил, что трое его помощников уже убрали грязные тарелки и блюда и теперь укладывали канделябры и прочие украшения обратно в сундук в кладовке.

– А мы тут голову ломаем, что с вами сталось, – сказал один из лакеев.

– Кто-нибудь из вас живет в здешней деревне? – обратился к ним с вопросом Майкл.

Лакеи расхохотались.

– Мы все там живем! Обычно мы работаем на земле и в саду, но после того, как хозяин выгнал всех лакеев, а некоторые ушли сами, он приказал нам перейти в особняк и помогать здесь.

– Чем мы и занимаемся! – подхватил другой лакей, и они опять захохотали.

– Я тут подумал, – сказал Майкл, – не известна ли кому-нибудь из вас состоятельная молодая леди, живущая поблизости? На вид ей лет около тридцати.

– А, вы, должно быть, имеете в виду мисс Масгроув, – отозвался один из лакеев. – После смерти отца ей досталось богатое наследство. Все только о нем и говорили.

– И где она живет?

– Неподалеку от дороги.

Лакей ткнул себе за спину большим пальцем и добавил:

– Поместье ее называется Манор, хотя оно совсем небольшое, несмотря на все ее миллионы.

– В самую точку, – подтвердил второй, и они вновь захохотали.

Итак, Майкл узнал все, что хотел. Он не стал больше ни о чем расспрашивать их и помог юношам убрать со стола, после чего велел отправляться спать.

Затем, убедившись, что в кладовке прибрано, он вышел в коридор взглянуть, не случилось ли там чего.

Шум, доносившийся из гостиной, стал еще громче и пронзительнее, чем до его ухода, и он подумал, что ему нет никакого смысла заходить туда, чтобы узнать, не нужно ли гостям чего-либо.

Вместо этого он решил еще разок взглянуть на лишившуюся чувств женщину, которая, как он полагал, должна быть той самой мисс Масгроув из Манора.

Она лежала в той же позе, в какой он оставил ее, и Майкл спросил себя, уж не дал ли ей Джейсон новую дозу наркотика за время его отсутствия.

«Пожалуй, с этим надо что-то делать», – подумал он. Вот только что именно, он не знал.

Он выиграл время, заявив, что викария нет дома, но сомневался, что ему удастся повторить тот же фокус утром.

Ведь приходской священник наверняка откажется выдавать замуж одну из своих прихожанок столь поспешным и неподобающим образом? Он-то должен знать, что за людей принимает и развлекает в Холле Сирил.

Майкл решил, что раз Джейсон зашел так далеко, что похитил и одурманил богатую наследницу с намерением жениться на ней, то местный викарий ничем не сможет помешать ему.

Свадьбу можно будет выдать за вынужденный брак, хотя в данном случае в роли пострадавшей стороны будет выступать отнюдь не жених.

«Даже не знаю, что тут можно сделать», – с тревогой подумал Майкл.

* * *

Он поднялся наверх, чтобы убедиться, что с Аделой все в порядке.

Он оставил ее на попечении миссис Смитсон и потому не верил, что с ней могла приключиться какая-либо неприятность, пока он был занят внизу.

Подойдя к комнате экономки, он заглянул внутрь, но там было темно, и он решил, что Адела уже ушла к себе в спальню.

Он поднялся на второй этаж и, подходя к своей комнате, заметил, что соседняя дверь полуоткрыта.

Едва он успел поднять руку, собираясь постучать, как Адела распахнула ее.

– Вас так долго не было, – всхлипнула она. – Я уже начала бояться, не случилось ли чего.

– Они только что закончили ужинать, – пояснил Майкл, – и теперь пьют в гостиной.