– А теперь оставайтесь здесь и ждите моего возвращения.
– Вы ведь ненадолго? – испуганно спросила она.
– Надеюсь, что нет, – ответил он. – Вопрос заключается в том, согласятся ли они нанять меня.
С этими словами он улыбнулся, и она ответила ему улыбкой, но он видел, что девушка нервничает.
Майкл вылез из экипажа и обратился к мальчишке:
– Я приехал узнать, не найдется ли здесь для меня работы. Не подскажешь, к кому мне следует обратиться?
Мальчишка, который отнюдь не выглядел деревенским дурачком, на мгновение задумался.
– Пожалуй, вам нужен мистер Барретт. Он здешний секретарь, так сказать.
– Спасибо. Присмотри, пожалуйста, за моими лошадьми и сестрой, которая сидит в экипаже.
– С ними все будет в порядке.
– А где здесь дверь черного хода?
Мальчишка ткнул пальцем в проход между двумя кустами рододендронов, которые росли подле арочного проезда.
Майкл положил шляпу на сиденье рядом с Аделой и зашагал в ту сторону.
Проходя мимо кустов, он еще подумал, как хорошо, что одежда, привезенная им из Индии, не была модной или изысканной.
Увидев перед собой дверь на кухню, он пригладил волосы, разделенные на прямой пробор.
Затем он постучал в дверь и, не получив ответа, отворил ее.
Майкл оказался в длинном коридоре. Пол в нем был вымощен каменной плиткой, а по обеим сторонам тянулись кладовые.
Он шагнул вперед и, заслышав голоса, догадался, что они доносятся из просторной кухни с высоким потолком, дверь в которую была приоткрыта. Заглянув туда, он понял, что не ошибся.
Здесь о чем-то оживленно болтали три женщины, готовя блюда, стоявшие на столе, а на большой плите громоздились кастрюли и чайники.
Он шагнул через порог со словами:
– Прошу прощения, но не могли бы вы подсказать мне, где я могу найти мистера Барретта?
– Он у себя в кабинете, – ответила одна из женщин.
Все трое с любопытством уставились на него, и Майкл понял, что они спрашивают себя, для чего ему понадобился мистер Барретт.
Он не видел причин, по которым ему следовало пойти им навстречу.
– И как туда можно попасть? – спросил он.
Женщина махнула рукой в ту сторону, куда он уже и так направлялся.
– Вторая дверь слева.
– Благодарю вас. Я чрезвычайно признателен вам за помощь.
Он двинулся дальше и услышал, как они принялись обсуждать его. Впрочем, женщины показались ему вполне приличными, да и кухня сверкала чистотой.
Дойдя до двери, он постучал в нее.
Затем, не дожидаясь ответа, он отворил ее и вошел в большую комнату, которая казалась битком набитой стандартными коробками, в которых хранились документы, карты и прочее, что требовалось для управления большим поместьем.
В комнате стояли два письменных стола, один из которых был пуст, а за вторым сидел мужчина средних лет с начавшими седеть волосами.
Когда Майкл приблизился, он поднял на него глаза, и тот подумал, что никогда еще не видел более встревоженного человека. Под глазами мистера Барретта залегли черные тени, и Майкл буквально кожей ощутил исходящее от него беспокойство, грозящее перейти в отчаяние.
Подойдя к столу, он смиренно, в ничуть не свойственной ему манере, заговорил:
– Добрый день, сэр.
– Вы хотели видеть меня? – осведомился мистер Барретт.
– Да, сэр.
– Могу я узнать, для чего?
– Я случайно услышал, – ответил Майкл, – что у вас имеется вакантное место, которое я хотел бы занять.
Мистер Барретт в полном смятении уставился на него.
– Вы имеете в виду, что нам нужен дворецкий?
– Да, сэр. Мне передали, что человек, служивший у вас, только что рассчитался, а я как раз ищу работу в этой части страны.
Майклу показалось, будто в усталых глазах мистера Барретта забрезжили искорки интереса.
– У вас имеются какие-либо рекомендации?
– Да, сэр. У меня есть с собой рекомендательное письмо.
Он принялся рыться по карманам, делая вид, будто забыл, куда положил его, а потом извлек собственноручно написанное рекомендательное письмо и протянул его мистеру Барретту.
Он видел, что оно произвело на секретаря нужное впечатление.
– Как скоро вы сможете приступить к работе? – осведомился мистер Барретт.
– Незамедлительно, сэр, если хотите. Однако я должен сообщить вам кое-что, и, надеюсь, это не помешает вам предложить мне это место.
– Что же именно?
– Со мной приехала моя сестра, поскольку наши родители недавно умерли, из-за чего мне и пришлось покинуть Индию. Мы продали их дом, и теперь мне нужно подыскать нам новое место для жилья.
Майкл немного помолчал, но, прежде чем мистер Барретт успел открыть рот, быстро продолжил:
– Моя сестра молода, но очень ловко обращается с иголкой. Собственно говоря, она занималась шитьем на дому, когда жила с нашими родителями.
– Вы хотите сказать, что она готова работать у нас белошвейкой?
– Я уверен, что вы сами сможете убедиться в ее способностях, – заверил его Майкл.
– Нам действительно нужна швея, равно как и дворецкий, и меня вполне устроит, если вы приступите к работе немедленно, поскольку в Грейнджмуре недостает рабочих рук.
– Очень любезно с вашей стороны, сэр, и я признателен вам.
Воспоследовала короткая пауза, после которой мистер Барретт заметил:
– Но, быть может, положение дел в поместье может показаться вам странным.
Майкл вопросительно посмотрел на него.
– Собственно говоря, мы ожидаем приезда нового герцога, который возвращается домой из Индии.
– Из Индии! – воскликнул Майкл, умело разыграв удивление.
– Быть может, вам доводилось встречаться с майором Майклом Муром, когда вы служили там, – предположил мистер Барретт.
Майкл старательно наморщил лоб, делая вид, что задумался.
– Это имя кажется мне знакомым, сэр, но в охотничьем замке вице-короля бывает много офицеров. По большей части мне приходилось иметь дело с его милостью, а гостями занимались слуги-индийцы.
– Понятно, – заявил мистер Барретт, – но до прибытия его светлости главным здесь остается мистер Сирил Мур, и все распоряжения вы будете получать от него.
– Хорошо, сэр, – ответил Майкл, – а пока, быть может, вы пожелаете встретиться с моей сестрой и поговорить с ней.
– Я действительно хотел бы познакомиться с ней, но, Моррис, вы до сих пор не спросили меня, какое жалованье вам полагается.
Майкл улыбнулся.
– Не могу поверить, что в таком большом и красивом особняке, как этот, оно окажется неприемлемым.
Впервые с момента их встречи мистер Барретт улыбнулся.
А потом он назвал сумму, которую Майкл счел даже чуточку чрезмерной.
– Если она вас устраивает, ведите сюда свою сестру.
– В данный момент, сэр, меня ждет карета и две лошади, принадлежащие одному джентльмену, на которого много лет работал мой отец. Когда я сообщил ему, что поеду в эту сторону, он одолжил их мне, и если вы будете так любезны, что позволите оставить их на несколько дней в конюшне, то я, когда у меня появится свободное время, отгоню их обратно.
– Понимаю, – согласился мистер Барретт. – В конюшне полно свободного места, что вам подтвердят и грумы.
– Благодарю вас, сэр, благодарю покорно.
Майкл вышел из комнаты и поспешил по коридору, ведущему к двери на кухню.
Адела сидела там же, где он оставил ее, и выглядела при этом, как он решил, чрезвычайно привлекательной, но вместе с тем казалась несколько встревоженной.
– Все в порядке, – громко сказал он, чтобы их услышал мальчишка-подручный. – Мы получили место, а ты будешь помогать с шитьем.
– Ой, как я рада!
Адела вышла из экипажа, а Майкл принялся развязывать свой багаж.
– Я понесу вот это, – сказал он, – а ты, полагаю, сумеешь справиться со своим саквояжем.
Глаза Аделы лукаво блеснули, когда она ответила:
– Я уже носила его раньше.
Майкл тем временем обратился к помощнику конюха:
– Сумеешь сам распрячь лошадей или хочешь, чтобы я помог тебе?
– Справлюсь, – ответил ему мальчишка, – да и остальные помогут мне, когда я найду их.
– Немного погодя я вернусь и проверю, хорошо ли они устроены!
– Можете не беспокоиться, – ответил мальчишка. – Уж в чем-чем, а в лошадях я разбираюсь.
– Да, подобное умение тебе пригодится в жизни, но и мужчинам куда старше тебя случалось обманываться.
Мальчишка лишь рассмеялся в ответ.
Майкл подхватил собственный багаж и зашагал впереди. Адела последовала за ним.
Он вернулся в кабинет мистера Барретта, оставив свои вещи снаружи, в коридоре.
Постучав, он вошел и увидел, что перед письменным столом стоит и разговаривает с мистером Барреттом какая-то пожилая женщина.
– Ага, а вот и он! – воскликнул мистер Барретт.
В голосе его прозвучали нотки, которые подсказали Майклу, что секретарь опасался, что он уехал и возвращаться не собирается.
– Я привел свою сестру, сэр, – уважительно обратился он к секретарю.
Майкл заметил, как удивленно расширились глаза мистера Барретта, и понял, что красота Аделы произвела на него впечатление.
– Ваша сестра будет работать под началом миссис Смитсон. Она наша экономка.
Майкл протянул женщине руку.
– Рад встрече с вами, миссис Смитсон, и надеюсь, что вы убедитесь в том, что моя сестра придется вам ко двору. Дома говорили, что она настоящая кудесница, когда берет в руки иголку с ниткой.
– Сейчас мне не помешают сразу две или даже три кудесницы, – язвительно отозвалась миссис Смитсон.
Но тут она окинула Майкла пристальным взглядом, и он подметил, что на лице экономки отобразилось удивление.
– Полагаю, вы уже взяли свой багаж, – вновь заговорил мистер Барретт, – и теперь хотите узнать, в какую комнату его нести. Дворецкий ночует на первом этаже подле буфетной. Разумеется, Моррис, ваша сестра разместится наверху.
Майкл заметил, как Адела напряглась, услышав, что ее разлучат с ним.
"Увлечение герцога" отзывы
Отзывы читателей о книге "Увлечение герцога". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Увлечение герцога" друзьям в соцсетях.