Марианна, не поворачивая головы, вздохнула:

— Да уж, Лу, ты всегда находишь изумительно нелепые названия.

— Между прочим, это Мильтон.

— Вот именно. Но ты-то не Мильтон, моя милая. И помолчи минутку, позволь тебе представить мистера Харви. — Она повела рукой в сторону соседнего кресла. — Тот самый человек, который великодушно отыскал мой ключ — в день Рождества, помнишь? Мистер Харви, это моя сестра, Луиза Поттер, она, между прочим, знаменитость. Пишет на редкость дурацкие книжки.

Луиза напряженно хохотнула:

— Марианна, солнышко мое, тут никого нет!

Кресло пустое.

— Пустое? — В больших опаловых глазах не отразилось никаких эмоций, Марианна лишь слегка повернула голову направо, прислушиваясь. — Но он только что был здесь. Мы разговаривали. Странно, очень странно!

Луиза плюхнулась в свободное кресло слева от сестры и собралась скинуть туфли на высоких каблуках. Но, представив, как мучительно будет снова втискивать в них ноги, не решилась.

— И хорошо поболтали? С твоим загадочным другом?

— Да, спасибо.

— Что же он сбежал, ничего не объяснив? Это неприлично, крайне неприлично. — Луиза покрутила бокал, встряхивая остатки льда. — Может, увидел знакомого. Или он тут с кем-то. Или его срочно вызвали. Вероятно, он хирург.

— Ради бога, Лу, почему ты вечно что-то сочиняешь?

— Ты же сама сказала, что это странно, вдруг взял и исчез. Хотелось бы понять почему.

— Он точно не хирург.

— Да? А чем он занимается?

— Понятия не имею, но наверняка не хирург. Мы пожали друг другу руки. У него шершавая ладонь, натруженная. По-моему, он человек не кабинетный, ему приходится работать вне помещения.

— Ну-ну, и кто из нас сейчас сочиняет?

— Я не сочиняю, а делаю выводы. На основании собственных ощущений.

— Черт, звонок на второй акт. — Луиза набрала полный рот водянистого джина и с трудом встала: ноги болели, намятые туфлями. — Ты хорошенько прислушайся. Может, он сидит неподалеку от нас.

— Ему не с кем разговаривать. Он тут один.

— Это уже любопытно. Некабинетный мужчина с натруженными руками, посещает оперу, причем один… и вроде бы не старый.

— Да, рукопожатие было крепким.

— Значит, молодой?

— Нет, не молодой. Судя по манере говорить и по голосу. Но ведь я могла и ошибиться, мало ли какой у кого голос.

— Он с тобой заигрывал?

— Еще чего! Ты действительно невозможный человек, Лу!

— Ерунда! Просто я по натуре неисправимая оптимистка с неистребимым романтизмом.

— Тошнотворное сочетание, ты уж прости.

— Спасибо, лапонька. Я тебя тоже очень люблю.

Пока Марианна вставала и нащупывала стоящую рядом трость, Луиза пролистнула программку:

— И сколько еще актов этого кошмара?

— Два. В длинный перечень своих недостатков можешь смело включить и «мещанский вкус».

— Я твердо усвоила, что Вагнер гениальный оркестровщик. Ты же мне все уши прожужжала, но мне искренне жаль несчастных певцов, им приходится скакать из одной тональности в другую. То ли дело Пуччини, его я могу слушать сколько угодно.

— Вот и мистер Харви тоже. — Марианна протянула руку в ту сторону, где слышался голос сестры. Луиза взглянула на непроницаемое лицо, в порыве нежности стиснула ее ладонь, и они побрели вместе с гомонящей толпой, медленно продвигавшейся к залу.

— Действительно очень хотелось бы с ним познакомиться. Одинокий меломан с натруженными руками, обожает Пуччини. Если я введу в какой-нибудь роман подобный персонаж, скажут, что таких людей не бывает.

— В современных книжках персонажи вообще не особо достоверны. Тем более в твоих.

— Ну, я пишу фантастику, солнышко, — ничуть не обидевшись, отозвалась Луиза и похлопала сестру по руке. — Полный простор для творчества. Читателю не к чему гадать, достоверно или нет. Роман как легкий десерт. Вроде шоколадки.

Глава вторая

Луиза

Мне давно пора уже рассказать о моей сестре. О Марианне.

Тут важно понять самое главное: несмотря на то что она слепая (а может быть, именно поэтому), у нее очень богатое воображение. Так что нужно делать на это скидку, и все всегда это учитывали. И папа с мамой, и врачи, и учителя, и наши знакомые. Все понимали, что Марианна живет некой воображаемой жизнью, а что еще бедной девочке оставалось делать? Она никогда не видела, поэтому граница между вымыслом и реальностью порою несколько размыта.

Учеба в университете не прошла даром: Марианна стала философски воспринимать жизнь. Она любит повторять, что нас связывает нечто большее, чем кровное родство. Мы обе живем в воображаемом мире, каждая в своем. Разница лишь в том, что мои фантазии приносят мне «кучу денег». (Ехидничает. Ну и пусть. Ведь у нее самой куча проблем. Я же сказала, что многие ее домыслы не стоит принимать всерьез. Я и не принимаю.)

Минуточку, вы же не знаете, кто я такая! Простите. Разрешите представиться. Луиза Поттер, но чаще можно услышать другое — Уэверли Росс. Это мой псевдоним. Казалось бы, какая разница? Не скажите, удачная фамилия — очень важная вещь. Издатели считают, что в моей настоящей фамилии нет ничего завлекательного и она вопиюще нешотландская. Что ж, они правы. Меня, англичанку, в шотландской школе вечно дразнили: Лу-пот-утри. Иначе и не называли. Я мечтала о замужестве, чтобы поменять свою невзрачную фамилию на какую-нибудь громкую. Тракуэр или Уркарт. Муж так и не образовался, пришлось обойтись псевдонимом.

Рекламные трюки, знаете ли. Не важно, хороший ты писатель или так себе, без умелого «раскручивания» никому не выплыть. Поэтому опытные люди посоветовали мне сделаться Уэверли Росс. Чем не шотландка, а? И сразу запоминается. К тому же звучит, говорят, очень даже чувственно. Вообще-то слово «Уэверли» ассоциируется у меня исключительно с эдинбургским вокзалом. Но у меня действительно появилось множество фанатов, американских. Благослови их Господь. Фанатов, которых я приворожила фамилией, позаимствованной у Вальтера Скотта[7], напустив клубящегося тумана.

Я пишу про вампиров, и мои романы пользуются успехом. Романы весьма высокого качества, спешу заметить. Это ответственный жанр, требует точности в малейших деталях. Там много всяких тонкостей и, стало быть, подвохов. Я всякими хитросплетениями особо не увлекаюсь. Мои готические романы сделаны на основе истории Шотландии (надо же оправдывать псевдоним). У меня имеется докторская степень: изучала историю в Эдинбурге, прикипела думой и к самому городу, и к шотландской литературе XIX века. Моя писательская карьера на этих увлечениях и замешана.

Действие всех книжек разворачивается в Эдинбурге. Они довольно-таки стереотипны, что да то да, но читателям это нравится. Беря в руки книжку Уэверли Росс, они знают, что и кто их ждет, где. В Эдинбурге. Именно там мои герои вынуждены ввязаться в грандиозную битву с силами тьмы, с похотливыми вампирами и в женском и в мужском обличье, выстоять перед самыми изощренными искушениями сексуального плена.

В моих книгах действительно много интимных сцен, но нет вульгарных откровений. Никаких насильников и тем более садомазохизма. Вполне традиционные любовные романы, приходится снабжать мужчин сверхъестественными способностями, ведь нашим современникам, если честно, качественными героями стать довольно сложно. Конечно же на сотворение высоких чернокудрых красавцев, роскошно одетых, загадочных и непредсказуемых (но при этом искусных интриганов), писателю размениваться не пристало. Но, честное слово, дамы обожают все эти интриги. То, что требуется от подобного жанра. И мои распутные повесы дамам тоже очень нравятся, поскольку в душе эти шалуны — пылкие романтики в духе мыльных сериалов.

Поначалу я писала про эпоху Регентства (погодите критиковать — Джоанна Троллоп начинала с того же), но книги эти не продавались, я была никому не нужна. И вдруг однажды я сообразила, что все уже по горло сыты борьбой за справедливость. И нынешних женщин едва ли приманят благородные джентльмены в духе Джейн Остин. Я поняла, что им милее отрицательные персонажи. Причем не из реальной жизни. Вампиры. Неотразимые — по стандартам простых смертных — мужчины, рослые, со смоляными кудрями и чеканными лицами. Иногда я задействую блондинов, для разнообразия. Рыжие, по-моему, на амплуа роковых не тянут, но, по мнению Гэрта, это мой секретарь, мне давно пора пересмотреть каноны мужского великолепия.

Будучи существами сверхъестественными, мои вампиры обладают небывалым могуществом и прекрасными физическими данными и еще наделены волшебным даром: вмиг избавляться от одежды в самые драматичные моменты. Честно говоря, это свойство чревато неприятностями. Любой шотландец вам скажет, что в Старом Рики[8] частенько бывает холодно и сыро.

Когда нагрянула вдруг популярность, я придумала объяснение для столь экстремальных поступков моих злодеев: у вампиров горячая кровь, им не страшны ни холод, ни голод, ни жажда, ни боль.

Что-то я сильно отвлеклась от главного. Мои книги (см. www.waverleyross.com) дают нам с сестрой возможность жить с относительной роскошью, в престижном районе Эдинбурга. Марианна может сколько угодно смеяться над моими персонажами (она называет их «твои ирреальные друзья»), но она с удовольствием пользуется плодами моих трудов. Я не жалею на нее денег. Марианна — это моя семья, жить с ней вполне комфортно (конечно, если у тебя толстая шкура), она присматривает за нашей квартирой, когда я отъезжаю на всякие мероприятия по «раскрутке» своих вампиров. Она работает через день в одном благотворительном комитете, «Обществе слепых», сидит там у них на телефоне, но могла бы и не сидеть. Просто ей хочется продемонстрировать свою независимость. И я понимаю сестру. Я бы в ее ситуации вела себя точно так же.