Китти ахнула от восторга. Простиравшаяся перед ними долина напоминала цветочный ковер. Она схватила близнецов за руки, и они побежали вниз по склону холма.

Посмеиваясь над их воодушевлением, Джаред медленно двинулся следом, щадя ногу. Тем не менее, крутой спуск утомил его, и он присел в тени дерева. Китти остановилась, восхищенно оглядываясь вокруг, а близнецы с веселым смехом побежали назад и уселись рядом с отцом.

— Ты был прав, папа, Китти здесь нравится, — сказала Дженни.

Взгляд Джареда следовал за Китти, взбиравшейся к ним по склону.

— Дело не столько в этом месте, сколько в образе жизни. Китти не горожанка, Дженни, ей не нужны роскошные дома и парижские туалеты. Чтобы быть счастливой ей достаточно цветущего луга.

— А тебе нравится жить на ранчо, папа?

— Я никогда не жил на ранчо, Бекки, а про скот знаю только то, что предпочитаю бифштекс полусырым.

— Зато ты здорово ездишь на лошади, — кинулась на его защиту Дженни.

— Спорим, ты можешь узнать все-все про скот, если только захочешь.

— Да, папа. Ты самый умный из всех, кого я знаю, — заявила Дженни. — Ну, может, кроме Поппи, — добавила она.

Рассмеявшись, Джаред взлохматил ее короткие кудри. Близнецы дружно засмеялись, и этот звук отразился звонким эхом от окрестных холмов.

Бекки вскинула голову:

— Слышишь, папа, холмы смеются вместе с нами. Дженни схватила его за руку.

— Хорошо бы всегда жить на ранчо!

— А ты бы не соскучилась? У вас здесь нет друзей.

— Есть. Бекки — мой лучший друг.

— А Дженни — мой, — заявила Бекки.

— Значит, вы совершенно уверены, что вам понравится жить на ранчо?

— О да, папа, — ответили они в один голос.

— А как же насчет таких, столь любимых женщинами привычек, каковые вы недавно приобрели, как хождение по магазинам и завтраки в ресторанах?

Огонек надежды, теплившийся в глазах Дженни, вспыхнул, как сигнальный маяк.

— А разве нельзя это делать, живя на ранчо?

— Мы могли бы поселиться близко от Далласа, вот как здесь, — добавила Дженни. Джаред хмыкнул:

— Что-что, а спорить вы умеете, маленькие плутовки. Воодушевленная его словами, Бекки продолжила уговоры:

— Только представь, папа, как там будет тихо…

— И ты сможешь писать свой роман, — закончила Дженни.

— Это Китти вбила в ваши головы эту идею?

Девочки обменялись понимающими улыбками. Джаред не сомневался, что Ева вот так же улыбалась, протягивая Адаму яблоко.

Они покачали головами.

— Мы сами додумались, — гордо сообщила Бекки. — Но спорим, ей бы это тоже понравилось.

Джаред ощущал себя послушной глиной в их ловких пальчиках и наслаждался этим.

— Ладно, я подумаю, но ничего не обещаю.

— Ура! — закричали девочки и, бросившись на него с объятиями и поцелуями, повалили на землю.

Их заразительный смех привлек внимание Кити. Повернув голову, она увидела Джареда и близнецов, барахтающихся на земле, и улыбнулась. Как жаль, что у нее нет собственных детей! Она уже привыкла думать о близнецах как о своих — и, что более опасно, начала считать своим Джареда. Как только такая идиотская мысль могла прийти ей в голову? И сколько прошло времени с тех пор, как она в последний раз думала о Теде?

Казалось, Джаред и близнецы вытеснили из ее сознания всех остальных. Она больше не тосковала по дому, не говоря уже о том, чтобы терзаться мыслями о своем замужестве. Неужели началось выздоровление, о котором ей столько говорили?

Очередной взрыв смеха близнецов, за которым последовал низкий смешок Джареда, снова вызвал на ее губах улыбку.

Да, выздоровление началось.

С помощью близнецов Китти расстелила одеяло, и, устроившись в тени дерева, они с аппетитом перекусили. От яблочного пирога, который она испекла утром, не осталось ни крошки. Когда с едой было покончено, Джаред растянулся на траве и закрыл глаза.

Как только Китти отошла, чтобы привязать к седлу пустую корзинку, Дженни склонилась над ним:

— Хороший был пирог, да, папа?

— Угу, — промычал Джаред.

— Китти — хорошая кухарка, правда? — спросила Бекки.

— Угу.

— Спорим, Китти — лучшая кухарка на свете, — заявила Дженни.

— Точно, — произнес Джаред, ожидая очередной реплики Бекки, которая незамедлительно последовала:

— Спорим, если Милдред заболеет, Китти сможет готовить для всего дома.

— Вне всякого сомнения, — согласился Джаред и ухмыльнулся, догадываясь, чего добиваются маленькие плутовки. — И кофе она делает отменный.

Вернулась Китти, и близнецы тотчас исчезли.

— Вы спите? — спросила она.

— Нет.

— Почему девочки так быстро убежали?

— Думаю, биться об заклад.

— Биться об заклад? Это что, такая игра?

— Нет, это у них вполне серьезно.

— Что они затеяли на этот раз?

— Лучше вам этого не знать. — Он так и лежал с закрытыми глазами и улыбкой на губах.

И почему он так долго медлил, не решаясь открыть сердце двум девчушкам, дороже которых у него никого нет? С каждым днем, проведенным с ними, ему все легче любить. Теперь он знает, что никогда не будет отвергнут. И все это благодаря Китти. Она помогла ему поверить в себя и научила доверять другим. Впервые в жизни он понял, что на свете нет большей силы, чем это короткое словечко «любовь».

Китти открыла книгу, которую захватила с собой, и села в тени, наслаждаясь тишиной и покоем. Время от времени она поднимала глаза, чтобы взглянуть на близнецов, собиравших полевые цветы у подножия холма. Временами и Джаред приоткрывал глаза, чтобы посмотреть на нее.

Вечером заразительный смех, доносившийся из комнаты близнецов, привел Джареда к их двери.

— Что там у вас происходит? Вы так хохочете, что стены трясутся.

Из ванной выглянули близнецы и Китти, их головы покрывали шапки мыльной пены. Китти уложила волосы близнецов в некое подобие рожек, торчавших по обе стороны головы, что придавало им сходство с Паком из «Сна в летнюю ночь». Они, в свою очередь; закрутили волосы Китти в один рог, украшавший ее голову посередине.

Джаред весело рассмеялся:

— Я не верю своим глазам.

— Иди сюда, папа, мы намылим и твою голову тоже. Джаред склонился над раковиной. Близнецы, действуя в четыре руки, мигом намочили и намылили его волосы, взбили пену, а затем усадили его на стул. Поскольку его короткие волосы и бакенбарды не давали достаточного простора для воображения, они прилепили их к голове и украсили его подбородок пышной белой бородой.

Отступив назад, чтобы полюбоваться плодами своих трудов, Дженни задумчиво отметила:

— Папа, с белыми волосами ты выглядишь совсем как Поппи.

Лица близнецов погрустнели, и, нагнувшись, они поцеловали Джареда в щеки.

— Мы скучаем по тебе, Поппи.

Смывать мыло досталось Китти. Когда дошла очередь Джареда, она усадила его на стул, нагнула его голову над раковиной и принялась мыть.

— До чего же приятно, — сказал Джаред. — Намного лучше, чем когда это делает парикмахер.

Китти взяла полотенце и энергично вытерла его голову.

— Боюсь, некоторое время вы будете сладко благоухать. Джаред поднялся и заглянул ей в глаза:

— Так же сладко, как вы?

Бекки и Дженни обменялись довольными улыбками. Позже, когда она уложила их в постель, Бекки поинтересовалась:

— Правда, у нашего папы хорошие волосы?

— Очень хорошие, милая, — отозвалась Китти. Она подошла к Дженни и подоткнула одеяло.

— Они такие мягкие и волнистые, да, Китти? — сказала та.

— Да, дорогая, очень мягкие и волнистые.

— Как, по-твоему, Китти, папа красивый? — спросила Бекки.

— Пожалуй, да.

— Тебе нравится наш папа? — последовал очередной вопрос.

— Конечно. Мы с вашим отцом прекрасно ладим. А теперь давайте спать, и пусть вам приснятся сладкие сны, мои хорошие.

Когда она вышла из комнаты, Дженни промолвила:

— Угу, сны о тебе и папе, Китти. — Улыбнувшись, она прижала к себе Бибби и закрыла глаза.


Сквозь открытое окно лились яркие лучи солнца, заливая светом комнату и дразня сомкнутые ресницы Китти. Она открыла глаза и сладко потянулась, наслаждаясь солнечным теплом.

До возвращения Слоукамов оставалось меньше недели. Дни летели быстро, и Китги чувствовала, что не успеет оглянуться, как надо будет возвращаться назад. Она не хотела даже думать об отъезде с ранчо. Им так хорошо здесь — как в волшебной сказке! Но, к сожалению, рано или поздно она закончится.

Китти встала с постели и подошла к окну. В этот час на ранчо все спали, но солнечное утро предвещало день, идеальный для того, чтобы заняться стиркой.

Оторвавшись, наконец, от окна, Китти натянула джинсы и клетчатую рубашку, чтобы постирать все свои платья. Затем пошла на кухню, приготовила кофе и овсянку, собрала всю грязную одежду и полотенца и вынесла наружу. Наполнив корыто горячей водой и мыльными стружками, она выстирала полотенца и отжала их, воспользовавшись ручным прессом, прикрепленным к краю корыта. Она уже развесила белье на просушку, когда Джаред с близнецами вышли из дома.

— Овсянка на плите, можете завтракать. А я пока закончу стирку.

— Пошли, девочки, — сказал Джаред и направился в кухню.

Бекки и Дженни задержались во дворе, разглядывая ручной пресс.

— Можно тебе помочь, Китти?

— Когда поедите. — Она шлепнула в воду грязные джинсы близнецов. — Чем это вы занимались, девочки, валялись в грязи? Мне понадобится стиральная доска, чтобы отстирать их. Идите в дом и поешьте, а я поищу стиральную доску.

Она отодвинула засов, закрывавший вход в крошечную кладовку, и распахнула дверь. Изнутри дохнуло жарким воздухом. Все углы и полки тесного помещения были завалены старыми садовыми инструментами, железными клеймами и прочим отслужившим свой век имуществом.

Китти вздохнула и приступила к поискам.

Джаред смаковал кофе, когда в кухню вошли близнецы.

— Садитесь, я положу вам овсянки. Девочки переглянулись, затем Бекки сказала: