Она останется на празднование дня его рождения. Сохранит в памяти каждое мгновение, каждую улыбку, каждое прикосновение рук.

На следующее утро после праздника она покинет этого мужчину, это место, расстанется с мечтой. Навсегда уйдет из его жизни.

Глава 16

Рейвенскар просто бурлил от приготовлений. Кухня ломилась от пирогов, пирожных и пудингов, лучшие цветы были перевиты лентами и украшали расставленные на газоне столы.

Пип гулял с маленьким Кристофером Дигвидом. Аттик удалился, он не забыл разговора с Остеном, оскорбившим его. Остен не возражал, полагая, что Ханна лишь обрадуется его отсутствию. И не ошибся, заметив это по выражению ее глаз.

Даже в такой ситуации Остен испытывал необыкновенное беспокойство. Он будто бы чего-то ожидал... но чего? Подарков от сестер? Или от матери? Или, что еще смехотворнее, нежного послания от отца, который, казалось, хотел забыть о самом факте его существования?

Он ненавидел этот день почти так же, как и Рождество. Все в поместье Рейвенскар будут возносить хвалы ему – великодушному лорду и хозяину. Что подумали бы эти добрые люди, узнай они, что этот праздник придуман для того, чтобы он хоть на день забыл в радостной суете все свои неудачи, забыл все?

Хуже того – что подумала бы Ханна?

Ханна... В последние несколько дней она вела себя так странно – то вся светилась, будто раскрыла какой-то удивительный секрет, то вдруг глаза ее затуманивало такое горе, что ему было больно на нее смотреть.

Он пытался выяснить у нее, в чем дело, но она замыкалась в себе.

Скорее бы этот праздник закончился и жизнь вошла в нормальное русло. Даже часы, которые они с Ханной проводили в музыкальной комнате, после его возвращения из Лондона стали более напряженными. Но будь он проклят, если его композиторские способности не улучшились.

Он видел, что Ханна чем-то встревожена, но ни о чем ее не спрашивал.

На это будет достаточно времени после праздника. А сейчас ему придется выйти наружу, где ждут арендаторы, и разломить, согласно обычаю, овсяную лепешку, положив тем самым начало празднику.

Дойдя до лестничного пролета, он услышал какие-то нежные, почти тоскливые звуки. Музыка. Простая мелодия. Кто-то играл одним пальцем.

Ханна. Он сразу ощутил ее присутствие. Что она там делает? Разве мало часов она провела в этой комнате? Но на этот раз что-то было не так – уж очень печально звучала мелодия.

Она ждала его. Не хозяина поместья Рейвенскар, не нанимателя, а мужчину.

Остен был ошеломлен. Он пересек коридор и распахнул дверь.

Ханна мгновенно вскочила со стула и резко повернулась. Остен замер.

Закатные лучи солнца освещали комнату, заливая Ханну розовым светом. В этот момент она была необычайно красива.

Голубой муслин облегал ее грудь, юбка колыхалась, словно волны зачарованной реки. Волосы были замысловато уложены и сколоты шпильками. Специально для него. Остен понял это, и сердце болезненно сжалось. Она сделала это специально для него.

В ее глазах он прочел нежность и раскаяние.

– Ханна, – прошептал он.

– Поздравляю вас с днем рождения, сэр – Она нервно теребила платье. – Хотя, по-моему, именно я получила самый лучший подарок.

– Я думал, вы... вы избавились от него. Я про платье.

– Вы сказали, что я могу делать с ним все, что хочу. И вот я надела его сегодня вечером. Оно такое красивое, вы не находите?

Ее глаза мягко светились. Она презрела пересуды слуг и всего поместья ради того, чтобы доставить ему удовольствие увидеть ее в подаренном им платье.

– Вы не должны были этого делать, – произнес он. – Я совершил ошибку, купив этот материал.

– Правда?

Она гладила складки так трепетно, что ей позавидовала бы любая актриса.

– Как может быть ошибка такой совершенной?

– Что вы имеете в виду?

– Как вы догадались, Остен? Купить именно то, что я считаю прекрасным?

– Я увидел сияние ваших глаз, когда вы думали, что на вас никто не смотрит.

Он отвернулся, чтобы скрыть охватившее его волнение.

– Насчет слуг... вы были правы. Видит Бог, как они сплетничают. Ханна, я...

– Мне все равно, что говорят слуги. И не только слуги. Я знаю вас, Остен Данте. А это платье – самый прекрасный подарок из всех, которые я когда-либо получала.

Она подошла и положила руку на его рукав.

– Вы будете считать меня дураком, если я скажу, что представлял вас в этом платье несчетное количество раз. – Он помолчал, его щеки горели. – Но то, что я увидел сейчас, превзошло все мои ожидания. Вы выглядите как ангел, Ханна Грейстон.

Ее печальная улыбка пронзила ему сердце.

– Я столько всего натворила в последнее время, что вряд ли меня пустят в ворота рая.

Данте был ошеломлен, когда она взяла его руки в свои.

– Остен, мне очень жаль. Пожалуйста, разрешите поблагодарить вас за все, что вы сделали. За ваши подарки Пипу и мне.

Ее взгляд проник ему в самое сердце.

– Ну что вы! Какие-то мелочи.

– Вы ошибаетесь. Никто не делал нам таких щедрых подарков.

Он тонул в ее глазах и желал ее с такой страстью, что дух захватывало.

– Позвольте мне, Ханна, и я дам вам гораздо больше.

На ее ресницах блеснули слезы. Слезы радости.

– Вы уже и так сделали слишком много. Есть нечто более ценное, что вы мне дали, этого не купишь ни за какие деньги.

– Что вы имеете в виду, Ханна?

– Вы вернули мне способность верить людям. Я поняла, что мир не так жесток, как я себе представляла. Что в нем есть добрые, благородные люди.

Чего ей стоило признать, что она ошиблась? Ей – гордой и независимой?

Он крепко держал ее за руки, борясь с желанием заключить в объятия. Ему хотелось целовать ее, обнимать, рассказать ей о своих чувствах. Но он не решился.

Она подарила ему нечто более ценное, чем поцелуи.

Свое доверие.

Данте вспомнил проницательный взгляд Хокли и его мрачное предостережение.

«Ты не раскаешься, что доверилась мне, Ханна. Не важно, что выяснит этот человек. Я никогда не позволю обидеть тебя и Пипа».

Но как ей сказать?

«Не беспокойся насчет детектива, которого я нанял, чтобы разузнать твои тайны. Совершенно не важно, что он нашел».

Он почувствовал себя виноватым.

– Ханна... Я хочу, чтобы сегодня вечером вы кое-что почувствовали. Хочу, чтобы вы знали...

Он провел пальцем по нежному изгибу ее щеки.

– Рейвенскар – теперь ваш дом, пока вам будет это угодно, – прошептал он.

– Дом... – Она вздрогнула, словно от боли. – Остен, у нас с Пипом тоже есть для вас подарок. Мы кое-что сделали собственными руками. Попытались сказать вам, как много значит для нас ваша дружба.

Она вынула что-то квадратное, завернутое в тонкую ткань.

– Эту книгу мы сделали из писчей бумаги и тесьмы.

Остен сжал сверток и судорожно сглотнул.

– Пип рисовал рисунки, и мы вместе написали вам послания на каждой странице. Как бы мне хотелось, чтобы мы могли подарить вам что-то чудесное, но...

– Это... чудесно.

– Почему вы не открываете?

Она улыбнулась ему нежной, застенчивой улыбкой. Пальцы Остена поглаживали сверток.

– Вы не возражаете, если я пока уберу это? Продлю ожидание?

Стук в дверь заставил их отпрянуть друг от друга, когда вошел улыбающийся Симмонз.

– Сэр, все готово. Если вы немедленно не разломите овсяную лепешку, от нее ничего не останется. Дети всю общиплют.

Остен сунул подарок в карман, испытав облегчение. Он неожиданно понял, почему всегда ненавидел подобные праздники, – потому что был один.

Но сегодня он не один. Здесь Ханна. И Пип. У него есть цель.

Он улыбнулся:

– Лучше не заставлять детей ждать.

Данте схватил руку Ханны и положил себе на локоть. День его рождения... время новых начинаний. Он почувствовал, что заново родился.


Ханна запомнит этот вечер навсегда. Столы ломились от еды, которую очень скоро уничтожили собравшиеся.

Остен открывал домашние подарки, восхищался ими, лишь ее с Пипом подарок все еще лежал у него в кармане.

Каждый фермер и его жена восхищались небольшими подарками от самого лендлорда – материалом на новый фартук, шкатулкой для шитья или ножницами в форме журавля.

Мужчины радовались кисетам с табаком и бутылкам бренди гораздо лучшего качества, чем они могли себе позволить. Новые шляпы и дамские шляпки украшали головы, из кармашков для часов свисали цепочки от хранившихся в них новых часов.

Множество детей бегали вокруг с безделушками в руках – грошовыми волчками и тряпичными куколками, ярко раскрашенными барабанами с деревянными палочками. В бумажных кульках были плоские палочки перечной мяты и шоколадные яблоки, посыпанные сахаром. Анисовыми леденцами и лакрицей лакомились малыши, из оранжереи Рейвенскара принесли сочные апельсины.

Оловянные свистульки свистели, собаки затеяли возню. На этот раз родителям не понадобилось присматривать за своими чадами.

Каждый весело ворчал на тех малышей, что находились рядом с ними, как будто все они были одной большой семьей.

Ханна с грустью подумала, что лишь они с Пипом не являются частью этой семьи.

Каждая хозяйка и ее муж, каждый ребенок, от малышки Беллы Дигвид, не вынимавшей пальца изо рта, до рослого Томаса, всячески старались оказать радушный прием гостье хозяина.

– Мисс Грейстон?

Флосси Дигвид, подкравшаяся к ней, выглядела в розовой шляпке, подаренной ей Остеном, словно только что испеченное яблочко.

– Я просто хотела вам сказать, что все мы рады вашему приезду в Рейвенскар-Хаус.

Ханна покраснела и отвернулась. И увидела, как дети играют на газоне. Одни играли в кегли, другие пускали в озере бумажные кораблики, а некоторые бегали наперегонки.

– Видите там моего Кристофера? – проговорила Флосси, с улыбкой проследив за взглядом Ханны. – В этом году ему приходится работать наравне с Томасом, нашим старшеньким, потому что бедняга Энок лежит с больной ногой. Но Томас гораздо проворнее Энока, почти все свободное время он бегает за своей возлюбленной, взгляните туда. – Она кивнула в сторону очаровательной девушки. – Кто знает, может, в этом году мои мальчики выиграют приз.