Последняя мысль заставила ее улыбнуться. Вспомнилось неожиданное свидание накануне. Надо же – свидание вслепую, с человеком, которого она не видела! Она слышала его голос, чувствовала дыхание, прикосновение его руки, но не видела! Пожалуй, с ней никогда в жизни не случалось ничего столь романтичного. Жаль, что луна не появляется утром – она помогла бы сохранить настроение. Джекка снова засмеялась над абсурдностью идеи. Но дневной свет возвращает к реальности. И к работе.

Сегодня Ким должна была заехать за ней и отвезти в Эдилин. Что случится, если там они встретят доктора Тристана Олдриджа? Может быть, они пожмут друг другу руки? И будут подчеркнуто вежливы?

Будет хуже всего, подумала Джекка, если он начнет извиняться за все, что было вечером. Ведь он вполне мог сожалеть об излишней откровенности с незнакомкой.

Конечно же, она не пойдет на свидание сегодня вечером. Раз он открыто сказал, что ищет жену, вопрос о встречах с ним даже не рассматривается. Джекка – человек новый в маленьком городке, так что понятно, почему он решил попытать счастья с ней. Но даже невинный флирт принесет ему боль. Когда она в конце лета вернется в Нью-Йорк – а она обязательно туда вернется, иначе и быть не может, – ему будет неприятно. Нет, им не стоит встречаться.

Она выбралась из кровати, оделась и вышла из комнаты. Ким приедет через час, и ей надо быть к этому времени готовой. Открыв дверь, Джекка почувствовала запах жареного бекона и какой-то выпечки. Банановых булочек?

Ее немного волновала предстоящая первая встреча с миссис Уингейт. Интересно, неуловимая Люси при появлении Джекки встанет и убежит? Но первое, что она услышала, подойдя к двери кухни, был смех.

В большой чистой комнате было две женщины, обе симпатичные и аккуратные. Та, что пониже, стояла у плиты, высокая сидела за столом. И Джекка сразу поняла, кто есть кто. Высокая женщина обладала врожденной элегантностью и поистине королевской осанкой. К такой особе невозможно было обращаться по имени – только «миссис Уингейт». Джекке не говорили, но она и так знала: только Тристан и его сестра называли ее «мисс Ливи». Низенькая женщина выглядела вполне дружелюбной и приветливо улыбалась. Наверное, это Люси. Джекке пришло в голову, что ее отцу понравилось бы здесь, с этими милыми женщинами.

– А вот наконец и вы, дорогая, – сказала высокая женщина. – Заходите скорее и садитесь с нами завтракать. Я – Оливия Уингейт, а это Люси Купер.

– Здравствуйте, – сказала Джекка, с любопытством поглядывая на Люси. Та вовсе не была похожа на затворницу.

– Сегодня у нас бекон, омлет и банановые булочки, – сказала Люси. – Что вы предпочитаете? Или и то, и другое, и третье?

– Я бы предпочла все сразу, – улыбнулась Джекка. – Вчера я пропустила ужин.

– Вы вернулись очень поздно, – заметила миссис Уингейт, и обе женщины уставились на Джекку в ожидании объяснений.

«Маленький городок!» – подумала Джекка. Никто в ее многоквартирном доме в Нью-Йорке не обращает внимания, когда она уходит и приходит.

– Я уснула в шезлонге, – сказала она.

– Я видела, что шезлонг и стул стоят не на месте, – сказала Люси, вынимая из духовки булочки.

Джекка про себя чертыхнулась – она забыла вчера вернуть мебель на место. Но ведь было совсем темно.

– Не волнуйтесь, дорогая, – улыбнулась миссис Уингейт. – Трис сегодня утром все поставил на место. Мальчик все еще любит бродить здесь в полной темноте. Удивительно, что он не наткнулся на вас.

Джекка села за стол, на котором стояла большая миска ежевики, и съела одну ягодку, стараясь не смотреть в глаза миссис Уингейт.

– Я все время слышу об этом человеке – Тристане. Он часто бывает в этом доме?

– Вы с ним только что разминулись. Он принес ягоды. У него возле дома небольшой участок с садовыми кустарниками.

– И еще он ухаживает за растениями в оранжерее, – добавила Люси.

– Ким часто говорит о нем. Какой он? – спросила Джекка, стараясь не выдать своей заинтересованности. Пусть думают, что она всего лишь поддерживает беседу.

– Мальчик большой труженик, – сказала миссис Уингейт.

– Он чудесный молодой человек и сделает для вас все, что вы попросите, – добавила Люси. – Он мне всегда помогает.

– Вы имеете в виду, что он оказывает вам медицинскую помощь?

– О нет, конечно. Когда я купила новую швейную машинку, именно Тристан помог мне разобраться с полуавтоматической подачей нити.

– Вы должны увидеть мастерскую Люси и все ее машины, – сказала миссис Уингейт.

– Я только что освоила сашико[3], – гордо сообщила Люси, не объяснив, впрочем, что это такое. – Суть в том, что я теперь могу сама разобраться со своими машинами, но мне очень нравится болтать с Тристаном, и поэтому я делаю вид, что принцип работы оверлока выше моего понимания.

– Тристан очень хорош в компании, – сказала миссис Уингейт, ставя на стол корзинку со свежими булочками. – Разве вы его не видели? – спросила она Джекку.

– Нет, я его не видела, – честно ответила Джекка. – Кажется, Ким говорила, что вы знакомы с ним с его раннего детства? – спросила она, обращаясь к миссис Уингейт.

– Да. – Женщина задумчиво улыбнулась. – Он начал приходить сюда совсем крошкой. Я всякий раз кормила его, отводила домой и говорила, что он не должен приходить ко мне без разрешения мамы. Мне очень нравилось общаться с малышом, но я боялась, что родители будут тревожиться, не обнаружив его дома. – Она вздохнула. – Мальчик продолжал поступать по-своему, и я стала звонить его матери всякий раз, когда он появлялся здесь.

Люси передала Джекке тарелку с беконом и омлетом.

– Тристан всегда делает то, что хочет.

– Да, – подтвердила миссис Уингейт, и в ее голосе прозвучало искреннее восхищение.

– Он женат? – спросила Джекка. Ответ она знала, но надеялась на продолжение рассказа.

– О нет, – ответила Люси. – Насколько мне известно, в данный момент у него нет даже подруги.

– Если этот малый такое сокровище, как получилось, что ни одна женщина еще не прибрала его к рукам? – спросила Джекка. Не получив ответа, она смутилась. – Я сказала что-то не так?

– Нет, – вздохнула Люси. – Дело в том, что были женщины, которые пытались сделать это, но не преуспели.

– Причем и замужние, и одинокие, – добавила миссис Уингейт.

– Значит, он бросает их? – не отставала Джекка. – Заставляет увлечься, а потом покидает?

– О нет! – в один голос воскликнули Люси и миссис Уингейт.

– Скорее женщины бегают за ним, – сообщила миссис Уингейт. – Они уделяли ему повышенное внимание, даже когда он был еще совсем молодым.

– Он такой красивый мальчик, – вздохнула Люси.

– Правда? – усмехнулась Джекка, откусывая от булочки.

Женщины переглянулись.

– Даже слишком.

– Это плохо? – не унималась Джекка.

– Да, – снова в один голос подтвердили они, после чего миссис Уингейт принялась объяснять, как разделяются обязанности по кухне в ее доме. – Если вы составите список бакалейных товаров, Люси все купит, а потом предъявит вам чек. Она любит ходить по магазинам так же сильно, как я ненавижу.

– Но я думала… – начала Джекка и запнулась. Если Люси ходит по магазинам, значит, у нее нет никакой агорафобии и Ким ошибается.

– Вы тренируетесь? – спросила миссис Уингейт.

– Тренируюсь? Вы имеете в виду, хожу ли я в спортзал?

– Да.

– Я стараюсь, – ответила Джекка, – но моя жизнь в Нью-Йорке слишком суматошна. Мне приходится много ходить.

– Здесь вы можете гулять по саду, – предложила Люси.

– Или, если хотите, можете присоединиться к нам, – добавила миссис Уингейт. – Обычно я прихожу с работы в три часа, мы спускаемся в подвал – там у нас оборудовано что-то вроде спортивного зала – и занимаемся под один из дисков Люси. Это занимает час, а потом мы пьем чай среди орхидей Тристана.

Джекка опустила голову, скрывая улыбку. Интересно, какие упражнения могут делать две женщины, которым далеко за пятьдесят? Пять прыжков и десять приседаний? Подъем гантелей весом не более 600 грамм?

– Вы не думайте, мы вас не уговариваем, – сказала миссис Уингейт. – Вы, разумеется, вольны делать все, что хотите. В Эдилине скоро откроется спортзал, но, вероятнее всего, это будет только осенью. Люси, что там будет?

– По-моему, всевозможные боевые искусства. И бокс.

– Это немного выше моего уровня, – усмехнулась Джекка. Собеседницы тоже улыбнулись. – Вероятно, я сегодня вечером присоединюсь к вам.

– Мы будем рады, – сказала Люси.

Миссис Уингейт вопросительно взглянула на Джекку.

– Вчера вечером, когда вы заснули на улице, вам не докучали комары?

– Они меня никогда не кусают, – с явным удовольствием сообщила Джекка. – Эти зловредные кровососы буквально сжирают моего брата, но меня и папу не трогают.

– Вы говорите в точности, как Тристан, – улыбнулась миссис Уингейт. – Его мать и сестра могут искупаться во всевозможных репеллентах, но все равно оказываются покусанными. А Триса и его отца комары игнорируют. – Она на секунду опустила взгляд. – Увидев передвинутую мебель на лужайке, я подумала, что, возможно, вы и Трис вчера вечером встретились?

– Я никогда его не видела, – повторила Джекка, но на этот раз почувствовала, что краснеет. Шпионка из нее точно не получится. Она совершенно не умеет врать. Хотя… ведь она действительно не видела Триса.

Миссис Уингейт открыла рот, намереваясь что-то сказать, но тут все услышали, как к дому подъехала машина.

– Это, наверное, Ким, – сказала Джекка. – Мы с ней… – Она не договорила и недоуменно посмотрела вслед Люси, которая вскочила и выбежала из комнаты. – Что я сказала?

– Ничего, все в порядке, – промолвила миссис Уингейт, не глядя на гостью. – Просто мне пора на работу, а Люси… она немного застенчива.

«По крайней мере не одна только я не умею врать, – подумала Джекка. – Интересно, почему Люси Купер, которая вовсе не кажется застенчивой, убегает при появлении Ким?»