— О, конечно! Там нужны огромные связи!

— Что вы имеете в виду?

— Мисс Тэллант, влиятельный человек может одним движением бровей загубить чью-либо карьеру, и наоборот, способен вознести кого-нибудь до небес, всего лишь поговорив с нужным человеком.

Мисс Тэллант заподозрила, что над ней насмехаются, и ей овладело странное возбуждение в этой битве, — она без колебаний решила скрестить шпаги с опытным фехтовальщиком.

— Простите, именно ваше одобрение будет необходимо, если я захочу повлиять на чье-либо продвижение?

Мистер Бомарис, прославленный и закаленный в словесных баталиях, нанес совершенно неожиданный удар:

— Моя дорогая мисс Тэллант, вы и без меня могущественны! Кроме того, разве смог бы я отвергнуть просьбу такой, осмелюсь заметить, такой необыкновенной девушки, как вы, награжденной таким лицом, такой фигурой и таким богатством!

Щеки Арабеллы вспыхнули, она поперхнулась остатком вина в бокале, попыталась изобразить лукавство, но вышло лишь смущенное выражение. Лорд Флитвуд, поняв, что его друг ведет флирт в своей обычной манере, бросил на него негодующий взгляд и решил отвлечь внимание богачки на себя. Он уже немало преуспел в этом деле, но вдруг был ошарашен необычным поведением Броу, который убрал бокалы с шампанским и заменил их другими, куда стал наливать нечто из высокого графина. Его светлость заподозрил, что это был охлажденный лимонад. Сделав глоток, лорд убедился в справедливости своей страшной догадки, тут же лишившись дара речи. Мистер Бомарис, прихлебывая безвредный напиток, воспользовался представившейся возможностью и снова вовлек мисс Тэллант в беседу.

Когда убрали шампанское, Арабелла испытала облегчение, потому что оно было довольно опасно для нее, кроме того, от шампанского ее тянуло чихать. Она сделала живительный глоток лимонада, отметив про себя, что этот напиток в светских домах принято подавать к концу обеда.

Броу возвестил, что кучер Арабеллы привел к дому нанятую им карету и теперь хочет узнать, не желает ли леди продолжить свой путь в Грэнтхэм.

— Он может подождать, — сказал мистер Бомарис, подливая Арабелле напиток в бокал, — еще немного рейнского крема, мисс Тэллант?

— Сколько времени нужно, чтобы починить мою карету? — спросила Арабелла.

— Нужна новая ось, мисс, и я не могу сказать, сколько же это займет времени.

Мисс Блэкборн обморочен но кудахтала в ужасе от такого сообщения. Мистер Бомарис принялся ее утешать:

— Поломка не из приятных, но не расстраивайтесь, прошу вас! Я пошлю свой фаэтон, он заедет за вами в Грэнтхэм в любое удобное для вас время и отвезет вас в Лондон.

Арабелла поблагодарила, но решительно отказалась от такого предложения. Она может позволить себе задержаться, если карету будут ремонтировать не слишком долго.

— Я не люблю ездить в чужих каретах, хотя мои друзья говорят мне, что я слишком старомодна, и теперь ехать в чужом экипаже — в порядке вещей, — сказала Арабелла.

— Я вижу, — сказал мистер Бомарис, — что у нас много общего, мисс. Но неприязнь к чужим экипажам лучше называть иначе: мы не старомодны, мы просто более утонченные существа. — Он повернулся к дворецкому. — Сообщите колесному мастеру, что я буду очень признателен ему, если он как можно скорее починит экипаж мисс Тэллант.

Арабелле осталось лишь поблагодарить его за столь любезную услугу и доесть свой рейнский крем. Затем она встала из-за стола, снова поблагодарила хозяина, выразив сожаление, что слишком злоупотребила его гостеприимством. Теперь ей пора отправляться в путь.

— Нет, это я вам обязан, мисс Арабелла, — ответил он, — я благодарен случаю, познакомившему меня с вами, и надеюсь встретить вас в Лондоне в ближайшем будущем.

Это обещание сильно взволновало мисс Блэкборн. По пути на второй этаж она шептала Арабелле:

— Моя дорогая мисс Тэллант, как вы могли! Он теперь собирается встретиться с вами в Лондоне, что же вы ему скажете? О, Господи, что бы сказала ваша мама?

— Чепуха! — заявила Арабелла без тени стыда. — Если он и вправду богач, забудет обо мне, и все.

— Если, Боже мой, он действительно один из богатейших людей в стране! Когда я услышала, что он и в самом деле мистер Бомарис. я чуть было не упала в обморок!

— Если он такой великий и важный, — с гонором сказала Арабелла, — у него не будет ни малейшего желания встретиться со мной в Лондоне. К тому же он отвратительный человек.

Она упорно не хотела ни в чем раскаиваться и даже не хотела признавать, что у мистера Бомариса невозможно найти какой-нибудь недостаток. Арабелла уверяла, что он некрасив, а щеголи ей ненавистны. Мисс Блэкборн боялась, что в таком состоянии духа Арабелла продемонстрирует свою ненависть мистеру Бомарису при отъезде, и умоляла ее понять, что приличия требуют вежливого отношения к приютившему их человеку. Кроме того, одного лишь его слова достаточно, чтобы в самом начале загубить карьеру любой молодой леди, поэтому надо попридержать свой язык. Но эти увещевания лишь еще больше разожгли воинственный пыл Арабеллы. Несмотря на это, когда мистер Бомарис усадил их в карету, улыбаясь самым любезным образом, и на прощание слегка поцеловал кончики пальцев Арабеллы, она застенчиво попрощалась с ним без всякого намека на какую-либо неприязнь.

Карета отъехала, и мистер Бомарис неторопливо пошел в дом. В холле на него набросился с упреками раздосадованный друг:

— Какого черта ты под конец предложил гостям лимонад?

— Мне показалось, что мисс Тэллант не понравилось мое шампанское, — невозмутимо ответил мистер Бомарис.

— Но если ей действительно не понравилось шампанское, она отказалась бы от него! — продолжал свои протесты лорд Флитвуд. — Но ведь она выпила аж два бокала!

— Не бери это в голову, у нас еще есть портвейн.

— Хорошо! — просиял его светлость. — И учти, ты должен достать для меня из погреба самый лучший. Пару бутылок, не меньше.

— Принеси в библиотеку вина из бочки, Броу! — крикнул мистер Бомарис.

Лорд Флитвуд моментально впал в ярость, ощутив себя невинной жертвой.

— Это не то! — закричал он, побледнев от гнева. — Роберт, ну что ты, в самом деле!

Мистер Бомарис удивленно приподнял брови, но Броу, жалея его светлость, сказал утешительно:

— В нашем винном погребе нет ничего подобного, уверяю вас, ваша светлость!

Лорд Флитвуд, сообразив, что его снова одурачили, прорычал:

— Надо бы набить тебе за это физиономию. Роберт!

— Пожалуйста, если сможешь.

— Ладно, не буду, — предусмотрительно решил его светлость. — Но эта была идиотская шутка с лимонадом, следует тебе заметить! — Его брови скривились от непривычного умственного усилия. — Тэллант! Может, ты слышал это имя? Я, клянусь, нет!

Некоторое время мистер Бомарис смотрел на него. Затем его взгляд переместился на табакерку, которую он вынул из кармана, открыл ее и взял щепотку табаку.

— Ты никогда не слышал о богатстве Тэллантов? — произнес он. — О, мой дорогой Чарльз!

Глава 5

Дом на Парк-стрит казался подавляюще высоким по сравнению с привычными деревенскими деревянными двухэтажными домиками. В огромный зал, откуда наверх вели внушительные ступени, гостей впускал дворецкий, столь величественный, что Арабелле хотелось извиниться перед ним за то, что ему придется доложить о ней крестной матери.

Арабелла немного успокоилась обнаружив, что дворецкому помогает ливрейный лакей, и вполне сносно сохраняла самообладание, следуя за дворецким в гостиную на втором этаже.

Здесь ее растерянность снова возросла из-за оказанного ей приема. Пухлые и розовые щеки леди Бридлингтон озарились улыбкой, она прижала Арабеллу к своей необъятной груди и начала целовать, восклицая, словно тетя Эмма, удивляясь, как Арабелла похожа на свою мать, и так искренне радуясь ее приезду, что Арабелла, наконец, пересилила свое смущение.

Мама знала леди Бридлингтон еще хорошенькой девчушкой, не чрезмерно умной, с весьма приличным приданым, очень живой и веселой, поэтому ни для кого из ее друзей не было сюрпризом, когда она довольно удачно вышла замуж. Время прибавило ей жировых складок, но не добавило ума, а под ее житейской мудростью вскоре обнаружилось немало глупости.

Ее милость читала модные книги, стихи, но при этом понимала одно слово из десяти; обожала самых знаменитых певцов в опере, но при этом в душе предпочитала балет; клялась, что на английской сцене никогда не было ничего равного принцу Гамлету, но получала гораздо больше удовольствия от пошленьких комедий.

Ей было по душе сопровождать молодую леди, начинающую знакомиться с балами, зваными вечерами, ассамблеями, военными парадами, запусками воздушных шаров и прочими развлечениями, которыми наслаждается общество.

Магазины Верхнего Хэрроугэйта померкли по сравнению с лондонскими. Арабелле пришлось проявить изрядную выдержку при виде заманчивых безделушек, выставленных на витринах. При этом ей немного помогла сообразительность; она сразу поняла, что все здесь стоит раз в пять дороже, чем на самом деле. Это оказалось невдомек ее старшей подруге, которой посчастливилось всю жизнь иметь достаточно средств, чтобы приобретать все, что ей заблагорассудится, и которая не могла понять, почему Арабелла не хочет покупать бронзово-зеленую шляпку, украшенную перьями и кружевами, которая стоила дороже всех шляпок, сделанных искусными руками мамы и Софи. Леди Бридлингтон согласилась, что шляпка очень дорогая, но зато она столь восхитительна, что купить ее не будет большим сумасбродством.

Но Арабелла решительно отказалась, заявив, что у нее имеется столько шляпок, сколько ей нужно; кроме того, она обязана бережно расходовать деньги — ведь мама с папой не смогут прислать ей еще.

Откровенность Арабеллы в объяснении своего материального положения сделала леди Бридлингтон более благоразумной. Она не сразу приступила к существу дела, и когда обе леди сидели перед камином, попивая чай, крестная рискнула высказать Арабелле некоторые мысли, крутившиеся у нее в голове.