Нет, они могли. Они именно так и думали.
— Я старше и разумнее, чем Роберт Хардести, у меня гораздо больше опыта, чем у него. Только из-за того, что он женился не подумав, нельзя считать, что я поступлю точно так же.
— Джентльмены, — заявила Белинда, — всегда думают, что знают, что делают, когда речь идет о женщинах, но они никогда этого не знают. Они думают, что всем управляют, но они слепы. А леди, обладающие титулом, знают, что джентльменов, попавшихся на крючок, можно водить за нос, если леди этого хочет. Поэтому, если привлекательная лондонская леди поймает тебя на крючок и решит, как леди Хардести, что возиться с такими, как мы, девочками ее не устраивает, куда это нас приведет?
— В Норт-Райдинг, жить с двоюродной бабушкой Агатой, — отозвалась Аннабелл.
Прежде чем Джарвис нашелся что сказать в ответ, Белинда продолжила:
— И нечего в подобных случаях ссылаться на свой возраст в подтверждение собственной мудрости.
— Это совсем не то, как если бы ты провел эти годы в Лондоне, присматриваясь и учась, как выбирать жену, — произнесла Аннабелл.
— Это не поле битвы, где у тебя есть опыт, — заявила Джейн самым серьезным тоном. — На этой арене ты беззащитный.
Она, очевидно, привела довод, который они обстоятельно обсуждали; только перспектива была пугающей.
— Погодите, — у Джарвиса голова пошла кругом, — вы тревожитесь, что, подобно Роберту Хардести, я паду жертвой какой-нибудь светской лондонской леди, которая вас невзлюбит и уговорит меня отправить вас жить с бабушкой Агатой?
Все три девочки кивнули.
— Чтобы помешать этому, вы постарались, чтобы в столице у меня не было времени для того, чтобы познакомиться с какой-нибудь такой леди?
Они все опять кивнули.
— Но вы же знаете, что мне нужна жена. Вы понимаете, что я должен жениться? Хотя бы для того, чтобы сохранить титул и унаследованную собственность, ибо я последний мужчина в роду Трегартов.
— Это бесспорно, — согласилась Белинда, — помимо всего прочего…
— Кроме этого, — вмешалась Аннабелл, — если ты правильно выберешь графиню, нам будет гораздо проще достойно выйти в свет. Теперь мы титулованные леди, и бедная мама будет очень расстроена, если ей придется самостоятельно организовывать наши первые сезоны.
— И конечно, — заговорила маленькая Джейн более высоким голосом, чем ее сестры, — очевидно, что ты должен обзавестись наследником, иначе, когда ты умрешь, собственность вороти… — она запнулась и нахмурилась.
— Возвратится, — подсказал Джарвис.
С серьезным видом она поблагодарила его легким кивком и продолжила:
— …возвратится к этому отвратительно толстому, безнравственному негодяю принцу-регенту. — Она посмотрела Джарвису в лицо. — Но этого никто не хочет.
Некоторое время Джарвис смотрел на нее, а потом перевел взгляд на двух других сестер. Было очевидно, что у него нет необходимости объяснять им детали своей жизни — ни общественной, ни семейной.
— Если вы все это знаете, то должны понимать, что я должен поехать в Лондон…
Он замолчал, не закончив фразу, увидев, как все три сестры неистово завертели головами. Но не только это движение, а и выражение их внимательных глаз, крепко сжатые губы и выставленные вперед подбородки заставили его прикусить язык.
— Нет, — провозгласила Белинда. — Никаких лондонских леди. Теперь, когда тебе известна наша позиция, ты должен понять, что мы не допустим, чтобы ты просто смылся и сам искал жену в Лондоне.
— Если ты это сделаешь, попадешь в ловушку, — предсказала Аннабелл.
— Какая-нибудь лондонская гарпия запустит в тебя когти, а нас не будет рядом, чтобы ее прогнать. — Это последнее предсказание исходило от Джейн.
Джарвис смотрел на них, чувствуя себя так, словно очутился в мире, которого совсем не знает. Ему казалось, что все это происходит во сне.
— Но… — у Джарвиса, по-видимому, не было иного выбора, кроме как спросить об очевидном, — если я не могу поехать в Лондон и найти там невесту, где, по-вашему, я найду подходящую леди, которая станет моей графиней?
Он получил в ответ три выразительных взгляда, ясно говоривших, что он напрасно прикидывается тупым.
— Тебе, несомненно, нужно посмотреть в округе, — сказала Белинда.
— По соседству и в ближайших городах, — уточнила Аннабелл.
— Таким образом, ты сможешь привезти ее домой и показать ей имение и нас, — добавила Джейн. — До того как женишься на ней.
Внезапно Джарвис все понял.
— Вы хотите проверить мой выбор?
Все три девочки — и Сибил тоже — посмотрели на него с удивлением.
— Ну да, конечно! — воскликнула Белинда.
— Нет, — с каменным выражением объявил Джарвис.
На этом разговор следовало закончить. Он должен был, не произнеся больше ни слова, уйти из комнаты.
Они могли заткнуть за пояс и профессора философии.
Особым талантом, который развился у Джарвиса за более чем десятилетнюю службу в качестве секретного агента, работавшего в годы войны на чужой территории, нелегально проникавшего в порты Франции и благополучно ускользавшего оттуда, была его способность убеждать. В большей мере это было умение исказить аргументы, представить факты и систему связей между ними таким образом, что они казались правдоподобными или реально существующими там, где никаких связей и тем более самих фактов не было.
Но на его сестер его умение убеждать не могло подействовать.
— Довольно! — Он запустил руку в волосы, чтобы подавить жгучее желание вцепиться в ближайшие локоны. — Так как здесь поблизости нет леди, которая могла бы подойти мне, я, невзирая ни на что, должен поехать в Лондон, чтобы сделать свой выбор.
— Нет, — сказала Белинда.
— Без нас — нет, — воинственно поддержала ее Аннабелл.
— Если ты поедешь в Лондон один, то заставишь нас сделать что-нибудь ужасное, чтобы тебе пришлось возвращаться обратно, — предупредила Джейн.
Джарвис посмотрел в три пары глаз, до краев наполненных решимостью, равной его собственной. Девочки не собирались уступать.
— Отлично! — с негодованием выпалил Джарвис. — Раз вы убеждены, что подходящая леди существует где-то поблизости, — заговорил он холодным, ровным голосом, не терпящим возражения, — и что такая местная леди не будет представлять для вас угрозы, я заключу с вами сделку. В течение следующих трех месяцев — пока не начнется малый сезон — я не вернусь в Лондон. И клянусь вам всеми святыми, я женюсь на первой же леди, которую встречу, если она подойдет мне по возрасту, происхождению, совместимости и красоте. В свою очередь, вы примете эту леди без каких-либо условий. — Твердым, как кремень, взглядом Джарвис посмотрел им в глаза. — И, начиная с этого момента, вы никоим образом не станете вмешиваться в мои решения и в мою жизнь.
Он помолчал и добавил:
— Таковы условия сделки. Принимаете их?
Они некоторое время молча изучали брата.
— Что, если в течение следующих трех месяцев ты не встретишь подходящую леди? — в конце концов спросила Белинда.
— Значит, когда начнется малый сезон, я вернусь в Лондон и буду вынужден искать невесту там. — Джарвис холодно улыбнулся. — Если вы так уверены, что подходящая леди сидит и ждет по соседству, тогда вы должны быть готовы либо позволить судьбе следовать своей дорогой, либо устроить так, чтобы эта леди появилась на моем пути.
Девочки безмолвно посоветовались, обменявшись взглядами, и снова заговорила Белинда:
— Если ты дашь честное слово, что будешь искать всерьез и что потом будешь активно ухаживать за этой подходящей леди, тогда… — Она в нерешительности замялась и, в последний раз взглянув на сестер, кивнула: — Да, мы заключаем с тобой сделку.
— Хорошо. В таком случае позвольте мне уйти.
Еще раз взглянув в лица сестер, Джарвис повернулся и пошел к двери. Ему было необходимо уйти — выпустить на волю накопившееся раздражение. Рывком распахнув дверь, он выскочил в коридор — и едва не столкнулся с Ситуэллом, своим дворецким.
Ситуэлл профессиональным движением быстро отступил назад, чтобы избежать столкновения, и Джарвис вздохнул с облегчением, а потом, закрыв дверь, вопросительно поднял бровь.
— Прибыла леди Гаскойн и хочет видеть вас, милорд.
— Где она?
— В парадном холле, милорд. Она сообщила, что дело не займет много времени, и она не хочет беспокоить леди Сибил.
— Я иду к ней, — кивнул Джарвис, благодаря небеса за небольшую передышку, и пошел по коридору, предоставив Ситуэллу следовать за ним.
Договоренность с сестрами не беспокоила Джарвиса; он совершенно точно знал, что нигде поблизости просто не существует подходящей леди.
А это означало, что для него поиск жены откладывается до того времени, когда высшее общество вернется в столицу в конце сентября.
Итак, его сделка с сестрами не стоила ему ровным счетом ничего. Вызывало досаду лишь то, что он вообще был вынужден пойти на такую сделку.
Завернув за угол, он увидел впереди высокую фигуру, ожидавшую у круглого стола в центре большого парадного холла, и внутренне поморщился — несомненно, Мэдлин пришла узнать о мельнице.
Дочь предыдущего виконта Гаскойна, единственный ребенок от его первого брака, была старшей сводной сестрой теперешнего виконта Гарольда, которого все знали как Гарри, еще несовершеннолетнего — ему было всего пятнадцать лет. Семья Гаскойнов владела имением Треливер-Парк, расположенным над Блэк-Хедом, восточным мысом того же залива, на котором стоял и замок Джарвиса, смотрящий на бухту с запада. Гаскойны жили в Парке почти столько же, сколько Трегарты в замке Краухерст; оба семейства были главными землевладельцами в этих местах.
Так как Мэдлин, согласно завещанию покойного отца, была главным попечителем своих трех братьев, включая Гарри, именно она де-факто исполняла роль виконта Гаскойна. Она управляла имением и принимала все необходимые решения. Так как отец посвятил ее во все детали ведения хозяйства, она вела все дела со времени его болезни и кончины восемь лет назад, и соседи давно привыкли относиться к ней как к человеку, выступающему от имени своего брата.
"Уступи соблазну" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уступи соблазну". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уступи соблазну" друзьям в соцсетях.