Он долго не отвечал.
– Пока не придет время для иного, – наконец изрек он.
– Что вы имеете в виду?
– Пока мы не отыщем вашего отца, миледи. Тогда я вернусь в каюту. Вам будет труднее сдержать данное мне обещание, если я буду спать где-то в другом месте.
Она ничего не возразила, но опять перевела взгляд с него на берег.
– С моим отцом на борту? – тихо спросила она.
– Вас беспокоит ваш отец, но не муж?
– Моего мужа нет на борту, – жалко пролепетала она.
– Значит, в этом случае прелюбодеяние допускается?
– Перестаньте! – прошипела Скай. – Никогда оно не допускается!
– Допускается, не допускается… – пробормотал он, обхватив ее за плечи и поворачивая к себе. Она попыталась вырваться, но он не отпускал ее.
– Мне нужна ваша помощь, – сказала она, чуть не плача, – и у меня нет выбора. Мой отец…
– Знаю, – мрачно произнес он, – ваш муж скорее бы расстался с жизнью, чем разрешил вам заплатить такую цену.
– Что вы хотите сказать? – закричала она, наконец вывернувшись из его рук.
– Миледи, я полагаю, вы должны были кое в чем признаться. Что вы говорили? Что это произошло от страха? От одиночества? Отчаянная попытка сохранить свою жизнь? На этот раз, наверное, вам не стоит рассказывать, что вы променяли нечто, принадлежащее ему, предложили себя в качестве оплаты. Скажите, что я – пират, грабитель, насильник, что я повалил вас прежде, чем вы успели подумать.
Он схватил ее так неожиданно, что она чуть не упала.
– Вероятно, он будет так разгневан, что изобьет вас до полусмерти. Интересно, как бы я поступил, будь вы моей женой. Мужчину я бы убил, это точно.
Неожиданно она изо всех сил пнула его. Он взвыл от ярости, а потом вцепился в ее волосы, притянув ее вплотную к себе.
– Я же пират, миледи. Нам грубость разрешена, помните? Мне очень хотелось бы знать, до какой грубости дойдет ваш утонченный муж-аристократ, когда услышит о самом последнем вашем обещании! Вы ведь говорили, что любите его, не так ли?
– Пустите меня! – вопила Скай. – Я сама с ним разберусь!
Увы, в данный момент надо было разобраться с Ястребом. Он заполнял ее сердце и мысли – ведь она была его пленницей. Крепко прижатая к капитану, она мучительно ощущала напор его мускулов, силу рук, жар его близости. А ведь, пожалуй, она знает его лучше, чем Рока Камерона, пирата она видела нагим, тогда как ее муж совратил ее и затем сам был совращен ею, так и не сбросив одежды.
Пламя страсти занималось внутри нее. Она предприняла новую попытку освободиться.
– Капитан! – позвал его сверху Джеко.
– Да! – Ястреб мгновенно выпустил ее, поспешил назад к рубке.
– Вижу корабли впереди, в бухте.
– Пираты?
– Да, сэр! Над одним флаг Тича.
Скай побежала за Ястребом.
– Подзорную трубу! – потребовал капитан. Он прислонился к мачте и начал регулировать длину трубы.
Скай наблюдала за его манипуляциями с недоумением и раздражением, потом обратилась к Роберту:
– Что там происходит?
– Пикник, миледи.
– Пикник?!
– Пиратский праздник на острове, принадлежащем Северной Каролине. Здесь собралось немало людей. Тич только что захватил огромную добычу, и его авторитет подскочил в тысячу раз. В этой части Северной Каролины он пользуется известной неприкосновенностью. И некоторые другие тоже.
– Значит, Иден подкуплен пиратами! – выдохнула Скай.
– Ходит такой слух.
– Но зачем нам идти… – начала она, но тут же сообразила: – Логан! Ястреб думает, что Логан прибудет сюда с моим отцом!
– Точно так, леди Камерон.
Скай замолчала и подошла к поручню, выглядывая с правого борта. Она слышала, как Ястреб отдает приказы Роберту Эрроусмиту, а Роберт говорит команде, что делать. Убрали паруса, и Скай подумала, что Ястреб врежется прямо в берег, но вдруг увидела узкий пролив. Впереди открывалось просторное убежище для других пиратских судов.
Они хотели спрятаться, догадалась она. Спрятаться, пока Ястреб не получит ясного представления об этой земле и ее обитателях. Ее предположения оказались верными.
Вскоре отдали приказ спускать баркасы. Немного погодя Ястреб быстрыми шагами направился к ней. Теперь он был полностью вооружен: с саблей в ножнах, ножом в чехле на сапоге и парой пистолетов, торчавших за поясом.
– Идите назад в каюту, – бросил он коротко. – И не высовывайтесь.
Она судорожно схватила его за рукав:
– Подождите! Пожалуйста, не оставляйте меня здесь…
– Проклятие, – сердито прищурился он. – Вы забыли, что случилось в прошлый раз? Если бы вы не стремились сбежать во что бы то ни стало, Логан и не догадался бы о вашем существовании!
И возможно, не похитил бы ее отца… Эти слова остались недосказанными. Скай отпрянула, словно ужаленная, но не оставила своих доводов, которые, в сущности, совпадали с его соображениями.
– Пожалуйста, не оставляйте меня здесь! Я была не права в тот раз…
Он остановился в замешательстве, и она поняла, что он вспомнил, как Логан появился на корабле, когда тот был пуст и беззащитен.
– Проклятие! – прорычал он. – Ладно, пошли! Но вы будете слушать меня и подчиняться во всем, и ей-богу, если попытаетесь бунтовать, я вас привяжу к дереву! Роберт! Принеси леди ее плащ.
– И мою шпагу тоже, – прибавила Скай. Ястреб покосился на Скай, но не отменил ее просьбы.
– Пошли, леди, – наконец сказал он, когда Роберт принес вещи. – Мы сядем в первый баркас.
Ястреб довольно бесцеремонно спустил ее по трапу в баркас. Он не оставил корабль без охраны, как в Нью-Провиденсе, но по крайней мере двадцать пять человек из команды отправились вместе с ним.
Он стоял на носу лодки, глядя вперед. Джеко, Роберт и двое других матросов быстро гребли, Скай сидела неподвижно и молча смотрела на приближающуюся землю.
Когда они подошли к берегу, Ястреб взял Скай на руки и зашлепал по воде. Она невольно улыбнулась, пока он тащил ее, держа на вытянутых руках, к таинственным тенистым зарослям. Он бросил на нее удивленный взгляд.
– Однажды вы сказали, – прошептала она, – что я не стою того, чтобы платить за меня золотом. Но вы рискуете своей жизнью, чтобы провести ночь в моих объятиях. Я должна чувствовать себя польщенной, капитан Ястреб?
– Вероятно, я ценю свою жизнь меньше, чем золото. А может, так принято у пиратов.
– А я, сэр, не оцениваю вашу жизнь так низко! Она ожидала, что ему будет приятно, но он оцепенел, упал на колени и сердито свалил ее на песок. Его люди столпились позади них.
– А как насчет вашей жизни, леди? Или она ценна лишь для вашего мужа?
Она выпрямилась, умирая от желания ударить его. Он угадал ее намерение: быстро схватил за запястья, и они вдвоем покатились по песку. Задыхаясь, она отталкивала его.
Они оказались под сводами тонких ветвей, на подушке из хвои. Он приподнялся над ней, взял в ладони ее лицо. Она хотела отвернуться, но бесполезно: он уже нашел ее губы и стал целовать – страстно, требовательно.
Скай не могла высвободиться, не могла дышать, как не могла справиться с возбуждением, предательски проникавшим в ее кровь. Он наполнял ее огнем, расплавленным жаром. Она узнавала вкус его губ, языка, словно пила волшебный нектар. Слезы подступали к ее глазам: он ласкал ее так неистово и так нежно…
Ястреб вдруг оторвался от нее, легко смахнул пальцем слезы с ее щек, помог подняться.
– Будете здесь дожидаться меня вместе с Робертом, понятно? Я сегодня только разведаю, ничего больше. Возможно, я решу оставить вас на ночь на берегу, а сам пойду на праздник, пока вы будете в безопасности, не на виду. Пока вам ничего не угрожает. Оставайтесь с Робертом и моими людьми и будьте осторожны. Ясно?
Она кивнула. Он повернулся, прокричал команды и ушел. Она подождала, пока он удалился подальше, потом вышла и присоединилась к Роберту, который спокойно сидел на берегу. За его спиной стояли пять человек. Чтобы защищать ее, подумала Скай.
Поравнявшись с Робертом, она вдруг залилась слезами. Он по-братски обнял ее, смущенно и неуклюже старался утешить:
– Я говорил ему. Ах, Скай, я пытался, простите меня…
– Что? – недоумевала она. – Что говорили?
– Чтобы он оставил вас в покое, – прошептал Роберт. – Вы не понимаете. Он… нет, ничего. Все будет хорошо. Поверьте, миледи, пожалуйста, поверьте.
Она молча сидела рядом с ним. Вскоре он поднялся, взволнованно глядя вверх.
– Что такое? – спросила Скай.
– Тучи. Штормовые тучи. Мне они не нравятся.
Скай тоже посмотрела на небо. Теперь и она видела, что становилось темнее. Поднялся ветер.
– Нам надо возвращаться, – сказал Роберт.
– Мы не можем оставить его! Не можем бросить здесь Ястреба! – запротестовала Скай.
– Мы и не бросим его. Я отвезу вас назад, а он доберется с остальными, на другой лодке.
Внезапно ослепительная вспышка молнии разорвала небо. За ней последовал гром, словно тяжелое бряцание мечей.
– Пойдемте! – Роберт рывком поднял ее на ноги. Начался дождь. – Мы пойдем к кораблю на одной лодке! – крикнул Роберт. – Снова полыхнула молния, загремел гром, и, казалось, сами небеса разверзлись над ними. – Пошли, Скай! – Роберт дернул ее за руку и они помчались вниз по берегу.
Она вдруг остановилась, налетев на него.
– Ястреб!
Скай откинула с лица растрепавшиеся волосы. Ястреб действительно возвращался, бежал впереди главной группы своих людей. Догнав Скай и Роберта, он быстро доложил:
– Они точно здесь, вся компания. Логан, Тич и чертова дюжина других. Подойдем к ним завтра. А сейчас надо поживей убираться отсюда. Похоже, шторм будет свирепым!
Он подхватил Скай на руки и перенес в одну из лодок. Роберт и двое мужчин вскочили вслед за ними и оттолкнулись от берега.
Ястреб греб вместе с остальными. Молнии сверкали, гром неистовствовал, все выше вздымались волны и все ниже склонялись деревья и папоротники под неистовым напором ветра. Дрожь пробирала Скай. В эти минуты казалось, что буря поглотит их.
"Услада пирата" отзывы
Отзывы читателей о книге "Услада пирата". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Услада пирата" друзьям в соцсетях.