– Из какого?
– Это тебя не касается, – резко ответила Делфи и по краснела. – Сара застала Бриджтона с другой женщиной. Должно быть, это для нее тяжело после Джулиуса.
Это могло быть просто шоком, особенно если она попыталась его соблазнить. «Благодаря моему злосчастному совету». Энтони провел ладонью по лицу.
– Может быть, она поговорит со мной?
Делфи, казалось, не была в этом уверена.
– Надеюсь. Я за нее беспокоюсь.
Через несколько минут Энтони неуверенно постучался в дверь Сары. Не дождавшись ответа, он открыл ее.
– Сара?
Он ожидал увидеть ее без сил на кровати, с залиты слезами лицом. Но она металась по комнате, сжав кула ки, лицо ее было бледным и напряженным. Он закрыл з собой дверь, подошел к кровати и прислонился столбику.
Она бросила в его сторону гневный взгляд.
– Если ты пришел поговорить, то зря тратишь время. Энтони пожал плечами:
– Разговоры мне никогда не удавались. Я просто пришел составить тебе компанию.
Она скрестила руки на груди и зашагала еще быстрее.
– Николас Монтроуз – негодяй.
– Знаю.
– И... и осел.
Энтони кивнул, отметив, как сверкнули ее глаза. Сердце его разрывалось от жалости.
– Хочешь, я его убью?
– Нет, – отрезала она. – Смерть слишком хороша для такого, как он. Пусть останется один, если ему этого хочется. Я больше ничего не хочу для него делать.
– Ты уверена?
– Совершенно. – Она сделала еще два шага, потом резко остановилась, лицо ее сморщилось.
Энтони шагнул к ней и прижал к груди сотрясающуюся от рыданий сестру.
Прошло много времени, пока она, икая, перестала плакать.
– Ох, Энтони, – прошептала она, – он меня не любит. Даже немножко. Я думала, что может полюбить, но... – Она судорожно задрожала от горя, вцепилась в куртку Энтони и прильнула к нему лицом.
Энтони прижался щекой к ее волосам.
– Ах, дорогая. Просто забудь этот этап своей жизни. Давай уедем.
– Не могу.
– Это будет тяжело, но ты сможешь это сделать, Сара. Я знаю, у тебя хватит сил. Однажды ты оглянешься назад и...
– Нет. – В ее голосе звучала спокойная уверенность. Он убрал волосы с ее лица.
– Почему? Ты начала заново после смерти Джулиуса. Теперь будет так же.
– Никогда не будеттак же. Никогда. – Она подняла к нему глаза, полные боли. – Я беременна, Энтони. У меня будет ребенок Ника, а ему ненавистен один мой вид. – Сказав это, она уронила голову ему на грудь и снова разрыдалась.
Жаль, что графа Бриджтона не оказалось здесь в этот момент, потому что Энтони убил бы его голыми руками, так медленно и болезненно, как только смог бы. А теперь ему пришлось остаться с сестрой и обнимать ее до тех пор, пока ее слезы не высохли.
Не зная, что делать дальше, Энтони велел ей лечь в постель. К его удивлению, она послушалась и быстро уснула, словно обессиленная. Он долго стоял и смотрел на нее, отмечая синеватые круги под глазами и печально опущенные уголки губ, даже во сне. Это горько, он понимал. Но возможно, все к лучшему.
Энтони нагнулся и поцеловал сестру в щеку, затем тихо вышел из комнаты.
Глава 21
Прошла неделя, прежде чем Сара объявила о том, что готова выехать из дома. Все тщательно обдумав, Делфи выбрала ужин у Босвеллов. Предстояла очень маленькая вечеринка для избранных, где будут всего десять супружеских пар. После угощения леди Босвелл должна была развлекать гостей музыкой. В общем, думала Делфи, вполне подходящий повод, чтобы Сара снова появилась в обществе.
Леди Босвелл, крупная, величественная женщина с тюрбаном на голове, весело посмотрела на Сару:
– Леди Бриджтон, как приятно с вами познакомиться. Могу отметить, что вы даже красивее, чем мне говорили.
Сара натянуто улыбнулась:
– Спасибо. Тетушка Делфи тоже много мне о вас рассказывала. Я слышала, что сегодня вечером нам предстоит редкое удовольствие.
– Ну, пусть никто не скажет, что я не знаю, как принимать гостей, будь то графиня или принцесса. Кстати, к нам сегодня приедут ваши родственники. Сомневаюсь, что вы с ними знакомы, так как они некоторое время жили в деревне, а всем известно, что... – Оживление у двери заставило ее взглянуть туда. – А, вот и они. Простите меня, я должна с ними поздороваться. – Она повернулась к двум новым гостям.
Леди Босвелл приветствовала высокую стройную женщину, одетую по последней моде, в очках. Но внимание Сары привлек стоящий рядом с ней мужчина. Она видела его со спины. Высокий и хорошо сложенный, с черными волосами, он напоминал ей кого-то.
Сара уже собиралась спросить у Делфи его имя, как он обернулся в ее сторону. Сердце ее болезненно сжалось. Если не считать черных волос, этот человек был копией Ника.
Леди Босвелл подвела к ним незнакомцев и представила их. Сара сразу же поняла, что это кузен Ника. Она с любопытством посмотрела на виконтессу и встретила такой откровенный взгляд удивительных зеленых глаз этой женщины, что покраснела и опустила глаза. Смутившись, она пробормотала приветствие и ускользнула при первой возможности.
Остальная часть вечера стала мучением. Сара не могла отвести глаз от лорда Хантерстона. После ужина она ухватилась за возможность удрать в музыкальную комнату и уселась в самом дальнем уголке, надеясь, что сможет здесь избавиться от мучительного напоминания о муже.
Лорд Босвелл, грубовато-добродушный приятный мужчина с громким смехом, подвел свою жену к фортепьяно и приготовил все для вечернего концерта. Сара с отчаянием увидела, что виконт Хантерстон сидит впереди рядом с тетушкой Делфи, прямо на линии ее взгляда. Чуть не застонав, она закрыла глаза.
– Алек удивительно похож на вашего мужа, – произнес рядом с ней чей-то голос.
Сара резко оглянулась и обнаружила, что смотрит в темно-зеленые глаза виконтессы.
– Да, – услышала Сара свой голос. – Действительно.
– Это даже вызывает некоторое беспокойство. Но ведь невозможно совместить понятия «Бриджтон» и «спокойствие».
В голосе виконтессы слышался легкий акцент, но Сара не могла понять какой.
– Извините, если я слишком пристально смотрела на него.
– О, Алек привык к этому. Никто не может при взгляде на них удержаться от замечаний по поводу их сходства. Оно еще более очевидно, когда они вместе. – Она посмотрела на Сару и искренне улыбнулась.
– Они дьявольски красивы, не так ли?
Сара невольно ответила на ее улыбку.
– Им самим было бы лучше, если бы они не были так красивы.
– Именно это я уже много лет повторяю Хантерстону. Поскольку мы родственники, я бы хотела, чтобы вы называли меня Джулией. Я не слишком придаю значения титулам и тому подобной чепухе, Я ведь американка.
– Только если вы будете называть меня Сарой.
– Какое милое имя! Должна сказать, вы застали нас врасплох. Мы были за городом и не знали, что Бриджтон вернулся. И что он к тому же женился.
– Это не было его решением, по правде говоря, – сказала Сара и покраснела, когда Джулия удивленно подняла брови.
– Не смотрите так, – сказала Джулия. – Это не было и решением Алека. Но оно принесло ему пользу. Где Бриджтон? – Она окинула острым взглядом комнату, словно ожидала, что Ник выйдет из-за занавесок. – Я не могу представить себе, что он позволяет вам выезжать без него.
Наверное, выражение лица выдало Сару, так как Джулия сразу же погладила ее по руке и сменила тему. Когда виконтесса рассказала, что она только три месяца назад родила второго ребенка, Саре стало любопытно, и она начала задавать непривычно много вопросов. Уловив задумчивый блеск в глазах виконтессы, Сара испугалась, что выдала гораздо больше, чем хотела бы.
Наконец начался концерт. Джулия все время оставалась рядом с Сарой и много рассказала ей о доме Хантер-стонов. Вечер закончился сразу же после завершения музыкальной части.
Когда Джулия с мужем ехали домой в карете, она сказала:
– Это был приятный вечер.
– Суп подали холодный, мясо было пережаренное, а фортепьяно расстроено.
– Не считая этого, вечер был приятным.
– Гм, – уклончиво хмыкнул он.
Она прищурилась.
– Я думаю, что общество проявляло к этому собранию особый интерес. – Поскольку ее спутник не ответил, она настойчиво спросила: – А ты так не думаешь?
Алек надвинул шляпу на глаза и скрестил руки на груди, словно приготовился задремать.
Джулия пересела на его сторону кареты.
– Я долго беседовала с леди Бриджтон.
Ее муж сдвинул шляпу обратно и вздохнул:
– Леди Лангтри считает, что они расстались. Навсегда, если судить по тому, как она об этом говорила.
– Мы не можем допустить, чтобы это произошло. Сара в отчаянии. И она ждет ребенка... – Она прикусила губу, глаза ее наполнились слезами.
– Джулия, ты не можешь ожидать от меня, что я стану вмешиваться в дела Ника.
– Он твой кузен, Алек. Ты единственный родственник, который у него остался.
– Ты помнишь, что он пытался с тобой сделать?
– Да ты забыл, как твой дед обращался с ним? – возразила она. – Какой была его мать? Как ты поверил в то, что он вор и еще хуже? Ты тогда ошибался, ты не прав и сейчас.
– Он не стоит того, чтобы тратить на него силы.
– Сара считает, что стоит.
Алек нетерпеливо фыркнул.
– Джулия, я не собираюсь ехать к Нику, вот и все. Кроме того, мы утром уезжаем.
– Так отправляйся к нему сейчас. – Она прижалась к мужу, обвила руками его шею. – Алек, пожалуйста. Если не хочешь делать это ради Ника, то сделай для ребенка. Узнай, что произошло, и посмотри, не сможешь ли ты это уладить.
Он никогда не мог отказать Джулии, когда она просила его о помощи в одном из своих безнадежных предприятий. Тяжело вздохнув, он взял ее руку и поцеловал.
– Хорошо.
И все же он невольно горько пожалел о том, что Ник не остался во Франции.
"Уроки соблазна" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уроки соблазна". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уроки соблазна" друзьям в соцсетях.