— Я не прочь на это посмотреть, — Особенно принимая во внимание тот факт, что лорд Уилкокс перестал носить напудренный парик всего два года назад. — Он становится весьма современным джентльменом, не так ли?
— Мне кажется, он без ума от меня, а ты ведь знаешь, насколько я прогрессивна.
— Да уж! — Тереза с улыбкой выскользнула за дверь.
От леди Агнес всегда кто-нибудь был без ума, но если бы все эти джентльмены знали о том, какое количество котов и кошек проживает в доме вдовствующей виконтессы, их пыл угас бы в то же самое мгновение. А может, и нет, учитывая размер наследства, полученного благодаря благородному происхождению и браку с ныне покойным виконтом Уэллером. Многочисленной свите кошек определенно было где развернуться.
Рамзи открыл дверь, чтобы впустить Амелию, когда Тереза как раз заканчивала завязывать ленты шляпки.
— Ты уже готова, Тесс! — воскликнула девушка.
— Конечно. Ведь ты назначила время — десять часов.
— Да, но я пришла раньше на целых пять минут.
Тереза широко улыбнулась:
— Леди должна одеваться для прогулки со всей тщательностью, но не стоит при этом портить эффект излишней медлительностью.
— А… Помнится, я где-то читала об этом.
Разумеется, в ее брошюре. Амелия не одобряла намерения Терезы опубликовать свое творение, но когда узнала, что та собирается сделать это анонимно, прочитала все от корки до корки. Она просто боялась, что на ее кузину станут смотреть косо, узнав об авторстве.
— Ты слышала, что в магазине Гилроя выставили сегодня новые шляпки? — тряхнув головой, спросила Тереза.
— О Боже, так чего же мы стоим? Идем скорее.
Выйдя из дому, Тереза замедлила шаг и взяла кузину под руку.
— А теперь скажи, что ты знаешь о брате своего мужа.
— О Толли? — Амелия ошеломленно посмотрела на подругу. — Но ведь он не заинтересовал тебя, верно?
— Не могу не признать, что он очень привлекателен, но Бог свидетель — отсутствие манер его совсем не украшает.
Амелия остановилась столь внезапно, что Тереза едва не потеряла равновесие.
— Полковник Джеймс — сложный человек. Ему чудом удалось выжить во время резни в Индии. Он едва не потерял ногу, и, судя по словам Стивена, такая угроза все еще существует. Он недостаточно… светский человек для тебя. Так что забудь о нем.
Да, полковник замкнут и чурается светского общества, но было в нем нечто, чего Тереза никак не могла понять. И именно эта не поддающаяся определению особенность так ее привлекала. Правда, Терезу беспокоило собственное поведение в присутствии загадочного полковника. Но больше она не повторит ошибки.
— Я не сказала, что жду от него ухаживаний или чего-то в этом роде, — произнесла Тереза, натянуто рассмеявшись. — Просто хочу узнать его получше. Подобные ему одинокие холостяки редко ведут себя столь грубо в присутствии дам. Особенно таких, как я. Даже если бы я не работала столь усердно над тем, чтобы овладеть правилами благопристойного поведения, у меня есть приданое. Ни много ни мало две тысячи фунтов в год.
— Ты неисправима.
— Это тут ни при чем. В большинстве своем неженатые джентльмены уже поняли, что грубостью мало чего добьешься. По крайней мере от меня.
Амелия натянуто рассмеялась:
— Я слышала, как Оливия Грей назвала тебя совершенством. И она не кривила душой.
— В таком случае ты должна понимать, что у меня нет никаких скрытых мотивов. Так расскажи мне о своем девере.
— Что ж, хорошо, только ты будешь разочарована, ибо известно мне не много.
— Но наверное, больше, чем мне?
Амелия вздохнула.
— Толли двадцать восемь лет — он на три года младше Стивена. Служил офицером сначала в Европе, а потом десять лет в Индии. Чуть более восьми месяцев назад он и его отряд сопровождали одного из местных вельмож в Дели. Участились случаи грабежей на дорогах, вот тот и побоялся путешествовать в одиночку. Произошла стычка с бандитами, и выжил один лишь Толли. Он прибыл в Лондон всего месяц назад, да и то только потому, что погода оказалась благоприятной для возвращения.
— Вайолет сказала, что раньше он был совсем другим.
— Я не встречалась с ним до вчерашнего дня, и ничего не могу сказать по этому поводу. Могу утверждать лишь, что Стивен и Вайолет всегда были от него без ума. — Амелия приветственно помахала рукой мисс Трейнор, которая шла по противоположной стороне улицы. — Я удовлетворила твое любопытство?
Ни капельки! Однако вслух Тереза сказала совсем другое:
— Да, благодарю тебя. Ведь это не составило труда, верно?
— Верно. Но я думала, ты захочешь узнать, какую музыку он любит, какую дичь предпочитает и любит ли читать…
С губ Терезы сорвался тихий смешок.
— Я ведь уже сказала, что он не привлекает меня как мужчина. Он интересен мне лишь как человек, не признающий светских манер.
Тереза слегка лукавила. Ее заинтриговало не только это. А изложенные Амелией факты его биографии лишь подогрели ее интерес. Тереза никак не могла понять, почему этот бесцеремонный, грубый, враждебно настроенный мужчина так занимает ее мысли? Ведь в прошлом она всегда старалась избегать знакомств с подобными людьми, опасаясь, что их бестактное поведение бросит тень и на нее. Тем не менее она все утро думала о Толли Джеймсе и о том, когда увидит его в следующий раз.
— Ты так и будешь идти до самой Темзы, или мы все же зайдем в магазин? — прервала ее размышления Амелия.
Встряхнувшись, Тереза остановилась. Галантерейный магазин Гилроя остался далеко позади.
— Господи. Прости. Я задумалась о том, что надеть сегодня на бал.
— Непременно то новое платье из серо-зеленого шелка, что ты купила у мадам Констанцы. Только в нем ты получишь с полдюжины предложений руки и сердца.
— Ах, Лили, в таком деликатном деле важно не количество, а качество. — Рассмеявшись и быстро оглядевшись вокруг, дабы убедиться, что никто не слышал ее замечания, Тереза потащила кузину назад. — Ты же знаешь, что я жду не простого предложения, моя дорогая, а совершенно особенного.
— В таком случае остается лишь надеяться, что Геркулес, Ахилл или даже Аполлон все еще пребывают в поисках спутницы жизни.
— Они слишком жестоки и кровожадны. — Тереза шутливо нахмурилась. — Впрочем, они все равно слишком стары для меня.
Теперь рассмеялась и Амелия.
— Нет, ты действительно неисправима.
— Вообще-то рядом с тобой я становлюсь гораздо лучше.
К сожалению, Амелия была права. Тереза слишком легко вышла из себя вчера и теперь контролировала каждый свой шаг, чтобы не совершить нечто подобное снова. И не важно, что при мысли о вчерашнем разговоре на повышенных тонах с Бартоломью Джеймсом ее сердце начинало биться сильнее.
Бартоломью подал карточку стоящему в дверях лакею. Слуга даже глазом не моргнул — стало быть, приглашение действительно оказалось настоящим.
— Если вы подождете немного здесь, полковник, — с поклоном проговорил лакей, — дворецкий объявит о вашем прибытии…
Бросив взгляд на многочисленных ожидающих объявления своего имени гостей, Бартоломью покачал головой.
— Я знаю, кто я такой, — пробормотал он, — а остальным нет до этого никакого дела. — Не дожидаясь ответа, проковылял через толпу ожидавших гостей и вошел в зал.
Там он упал на первый же попавшийся стул. Лишь единственному из слуг пришло в голову предложить гостю помощь, но несчастный почти сразу же пожалел об этом. Судорожно вздохнув, Бартоломью окинул взглядом зал. Прежде чем он покажет Терезе Уэллер, что ему нет никакого дела ни до нее, ни до танцев, нужно ее отыскать.
— Полковник Джеймс, — обратился к нему пухлый коротышка, отделившийся от толпы. — Не ожидал вас здесь увидеть.
— Почему, мистер Хеннинг? — спросил Бартоломью, едва удостоив собеседника взглядом.
— Ну… э… потому что… в общем, вы знаете. — Френсис Хеннинг попятился назад.
— О чем же? Просветите меня.
— Вы… э… сильно хромаете. Кроме того, вы совсем не появлялись в обществе после своего возвращения из Индии. Я даже не узнал бы о вашем появлении в городе, если бы не прочитал об этом в газете.
Только теперь Бартоломью поднял глаза на своего собеседника.
— Но как видите, в обществе я все же бываю.
— Похоже, что так.
— Прощайте, Хеннинг.
— Что ж, до встречи.
Толстяк поспешил удалиться, а Толли заметил в это самое мгновение Терезу Уэллер, и дыхание его на мгновение остановилось. Святые небеса! Ее золотистые локоны были собраны на затылке, а у висков подрагивали тоненькие завитки, выбившиеся из прически. Серо-зеленые глаза девушки казались еще ярче, оттененные тканью платья.
Бартоломью заметил Терезу чуть раньше, чем она его, и посему успел увидеть, как ее прекрасные глаза едва заметно расширились, а кончик языка быстро облизал нижнюю губу. Выходит, она владела собой вовсе не так хорошо, как хотела бы.
Очевидно, в Бартоломью еще осталось что-то от джентльмена, потому что ему захотелось встать, когда девушка, вздернув подбородок, подошла к нему.
Но если он сейчас начнет неловко подниматься, это выставит его в не слишком выгодном свете, поэтому Бартоломью заставил себя сидеть.
— Мисс Уэллер, — протянул он, кивая.
Тереза остановилась прямо перед ним.
— Полковник Джеймс. Очень мило, что вы пришли посмотреть, как я танцую.
Губы Бартоломью медленно растянулись в улыбке. Вряд ли эта девушка поверит, если он скажет, что пришел на бал по какой-то иной причине. Всю жизнь ему удавалось обернуть в свою пользу любое затруднительное положение, но только не теперь.
— Верно, — протянул он. — Я не спущу с вас глаз. Так что постарайтесь меня не разочаровать, ладно?
"Уроки плохих манер" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уроки плохих манер". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уроки плохих манер" друзьям в соцсетях.