– Нет, ты добрый. И доказательство тому – мисс Велтон. Она – доказательство твоей мягкости и уступчивости. Она обвела тебя вокруг своего маленького пальчика, и все потому, что ты проявил к ней немного внимания. – Сесилия взглянула на него из-под ресниц. – Ты танцевал с ней, ты проявил к ней интерес, и только посмотри, как она расцвела! Ей следует отпустить тебя и отправиться на поиски мужчин своего калибра.
– Мужчин своего калибра? И кто же это? – Слушая, как о Клэр отзываются в столь пренебрежительном тоне, он ощетинился, но это же была Сесилия, считавшаяся образцом женского совершенства, женщина, которой он должен был восхищаться.
– Например, сэр Руфус Шеридан. Он делал ей предложение. – Сесилия мило улыбнулась. – Она отказала, но с тех пор она наверняка поумнела. Она хорошо понимает, что собой представляет, на что может надеяться и к чему стремиться.
– Шеридан? Этот хвастун? – Джонатан поморщился. – Это на него Клэр пыталась произвести впечатление? Она говорила, что у нее есть кавалер.
Сесилия провела кончиком пальца по его рукаву, но этот жест не вызвал в нем ответных чувств. Ее прикосновение не шло ни в какое сравнение с нежными прикосновениями Клэр, воспламенившими его в книжной лавке.
– И ты, конечно, ей поверил. У нее нет поклонника, если только Руфус Шеридан не решил возобновить свои попытки. Скорее всего, она придумала это, чтобы привлечь твое внимание и уговорить тебя больше времени проводить с ней. Правда, Джонатан. Вам, мужчинам, необходимо больше внимания уделять политике бальных залов. – Она улыбнулась ему. – Но таковы женщины. – Она взяла его под руку. – Прогуляешься со мной? Отец сказал, что видел тебя в клубе, и вы разговаривали. – Она кокетливо взглянула на него, когда они направились вдоль зала. – Тебе есть что мне рассказать?
– Нет, абсолютно нечего. – Ответ Джонатана прозвучал до крайности равнодушно.
Он не мог сосредоточиться на болтовне Сесилии, думая о том, покажется ли его визит в дом Клэр чересчур дерзким в одиннадцать часов вечера. Джонатан пытался придумать, как обставить свой ночной визит, обойдясь без незаметного проникновения в ее спальню и необходимости карабкаться по решетке забора, как вдруг до него дошел смысл слов Сесилии.
– Девушка должна все распланировать. Это вам, джентльменам, достаточно надеть черный фрак и явиться в церковь, но для сбора приданого необходимо время.
Джонатан остановился и непонимающе уставился на нее:
– Приданое?
Сесилия высокомерно усмехнулась:
– Ну да, все те чудесные платья и постельное белье, которое девушка берет с собой в замужнюю жизнь. – Она объясняла это с таким видом, будто перед ней бестолковый чурбан. Он прекрасно знал, что такое приданое. И именно это слово его и насторожило. – У меня есть великолепное ирландское постельное белье, на котором вышиты…
Джонатан не хотел слышать, что там вышито, боясь узнать, что это его инициалы. Его охватило раздражение. Так действительно можно оказаться женатым против своей воли.
– Мне льстит ваше внимание ко мне, мисс Нотэм, но давайте говорить начистоту: я не делал вам официального предложения и никогда не говорил вам о чем-либо подобном. Смею заверить, ваши планы весьма преждевременны.
Резкость его слов обуздала бы пыл большинства женщин и даже мужчин. Но Сесилия лишь одарила его ледяной улыбкой:
– Ошибаетесь. Брак со мной – это ворота в ваше будущее. – Она изобразила замешательство. – Или вы передумали насчет назначения в Вену? Вы не сможете отправиться туда без меня. Вам необходима поддержка моего отца. Уверяю вас.
Пары начали собираться на центре зала, готовясь к танцу. Улыбка Сесилии снова сделалась милой, словно она и не требовала от него жениться на ней.
– Вальс! Потанцуем, Джонатан? Все получилось просто замечательно. Ты ведь свободен на этот танец.
Глава 14
Джонатан завернул за угол одного из темных переулков в Мейфэре. Он не думал о том, куда несут его ноги, погруженный в мысли о печальной реальности: он не мог избавиться от своенравных планов Сесилии на его счет, от ее высокомерных предположений, что его можно подкупить назначением в Вену и заставить жениться на ней. И самое ужасное, он не мог продолжать отношения с Клэр, хотя ноги несли его именно к ее дому.
Лишь мельком взглянув на возвышавшийся перед ним дом, он понял, куда пришел, сам того не осознавая. Именно в этом месте ему нельзя было находиться: у дома Клэр после полуночи. Джонатан не имел права здесь быть. Он не мог пообещать ей ничего, кроме того, о чем говорил в книжной лавке, а этого было недостаточно. Он не мог сделать ей единственного предложения, которое леди из хорошей семьи могла бы принять от джентльмена, – предложения руки и сердца. И не потому, что она этого не заслуживала, а потому, что этого не заслуживал он. Если даже предположить, что они могли бы пожениться.
Постойте!.. Брак? Так вот что скрывалось в его бушующих мыслях все эти дни? Даже если это возможно, мысль о женитьбе после нескольких уроков французского и поцелуев украдкой казалась чересчур смелой, какими бы соблазнительными ни были те поцелуи. Он просто предвосхищал события. Брак означал бы, что он достоин ее. Но мужчина, который бросил своего брата в чужой стране, не заслуживает не только Клэр, но и личного счастья с любой другой женщиной, потому что когда-то лишил собственного брата этого права на счастье. И все же он имел наглость притворяться, что имеет на это право. Он нечестно поступил с братом, и ценой обмана стала жизнь Томаса! Каждый раз, смеясь, каждый раз, испытывая хоть легкий намек на радость, он вспоминал, что его брат уже никогда не испытает эти чувства.
А когда в его жизни появилась Клэр, напоминания об этом стали постоянными. Почти. Радость и ощущение умиротворенности стали такими всепоглощающими, что он забывал обо всем, и порой забывал даже о чувстве вины. И это еще больше пугало его. Он уже привык жить с чувством вины. И не знал, сможет ли жить без него.
Джонатан взглянул на дом. Снова это знакомое чувство вины. Порой вина заставляла его действовать решительно, а иногда он ощущал себя связанным по рукам и ногам. Все зависело от обстоятельств. В последние дни он чувствовал себя скованным цепями сожаления в клетке своего разума. Он не должен был позволять Томасу уезжать одному по той дороге. Но он позволил и теперь расплачивался за свое решение каждый день, с момента возвращения с континента; он потерял способность говорить по-французски, потерял право на счастье. И это было правильно: он не заслуживал счастья. Да и разве он может быть счастливым? Почему его жизнь должна продолжаться, когда жизнь брата оборвалась семь лет назад?
Подобные мысли не беспокоили его до настоящего времени. Каким-то странным образом раскаяние дало ему направление, в котором ему стоило двигаться дальше. Оно подарило ему чувство долга, необходимость действовать, чтобы оправдать свою неудачу в поисках Томаса. Когда-то он позволял чувству вины управлять своей жизнью. И это его вполне устраивало.
Но теперь он больше всего на свете желал того, чего не мог иметь и чего не заслуживал. Свободы выбора. Он по-прежнему выбирал Вену. Он мечтал о мире в Европе и мог бы сделать все, чтобы этого достичь. Но возможно, он предпочел бы поехать туда один. Однако он не мог этого сделать, рискуя лишиться назначения на этот пост. Если он не женится на Сесилии, лорд Белвур помешает его планам. И дело не в голосовании – в палате лордов не подтверждались назначения на важные посты, но отец Сесилии имел свои рычаги воздействия на ситуацию: деньги, поддержка серьезных лиц, связи – все, что помогало добиться успеха за границей. И всего этого Джонатан мог лишиться.
Но он хотел добиться успеха самостоятельно. Он не хотел, чтобы его воспринимали серьезно лишь потому, что он сын высокопоставленного человека, не хотел, чтобы его избрали на важный дипломатический пост благодаря связям его жены. Он хотел заслужить эту честь. Джонатан не осознавал, насколько его назначение зависит от Сесилии, пока она открыто не призналась ему в этом сегодня вечером.
Джонатан поднял с земли несколько мелких камешков. Он взвесил один на ладони, пытаясь вспомнить, где находится окно Клэр. Оно было в задней части дома и выходило в сад. Он убеждал себя, что хочет увидеть ее, чтобы узнать, в порядке ли она. Однако отчасти это была ложь. Он просто желал увидеть ее. Она была ему необходима. Что бы дальше ни произошло, она могла бы помочь ему разобраться в неприятных открытиях этого вечера, просто находясь рядом с ним. Или помогла бы ему забыть обо всем.
Джонатан проскользнул через калитку, ведущую в сад. Ему пришлось станцевать вальс, а затем вытерпеть целый час ужина, который, казалось, длился бесконечно, и только затем уехать с бала. Время близилось к двум часам ночи. Ему следовало ехать домой. Но вместо этого он отослал экипаж, а сам пришел сюда. Возможно, он действительно перелезет через решетку ограды. Он забрался бы на вершину высокой горы, лишь бы увидеть ее. И правда заключалась в том, что если он и обретет покой сегодня ночью, то лишь в объятиях Клэр, и будь проклято это будущее.
Ах, так оно и есть! Третье окно в задней части дома. Он был уверен, что это ее спальня. Его охватило возбуждение в предвкушении близкой победы. Рядом с окном располагался небольшой полукруглый балкон из кованого железа, выполнявший декоративную роль. На нем можно было стоять, наслаждаясь теплом утреннего солнца. Победный восторг сменился острым возбуждением. Сгорая от желания, Джонатан представил Клэр на этом балконе, с распущенными волосами, ее лицо поднято навстречу восходу, сквозь ее белую льняную рубашку просвечивает неяркий солнечный свет.
Однако, стоя здесь и предаваясь мечтам, он ничего не добьется. Джонатан бросил камешек. Он с тихим звоном ударился об узкие французские двери балкончика. Джонатан сосчитал до десяти и немного подождал. Нет ответа. Он бросил второй, а затем сразу третий камешек. Но Клэр не появлялась. Никаких признаков жизни.
"Уроки обольщения" отзывы
Отзывы читателей о книге "Уроки обольщения". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Уроки обольщения" друзьям в соцсетях.