Марианна склонилась к сестрам, голос ее понизился до шепота.

— Вы это видели? У вас есть хоть какая–то идея, как мы…

— Они оба были в наших руках, — голос Джослин был полон благоговения. — Это было здорово!

— Волшебство, вот что это было, — закивала Бекки.

— Ерунда, — Марианна искренне верила в волшебство, но это не было похоже на магию. Произошедшее имело земной характер, а не волшебный. — Но все же, мы каким–то образом знали, что делать.

— И что говорить, — Бекки захлопала ресницами. — Как улыбаться.

— С сыном мясника это не было столь восхитительно, — задумчиво произнесла Джослин.

— Это из–за бородавок, — пробормотала Марианна, — у этих джентльменов нет бородавок.

— Ни одной, — вздохнула Джослин. — Они оба красивые и модные…

— И совершенно, — улыбнулась Бекки, — очаровательны.

— До некоторой степени, не так ли, — кивнула Марианна.

— Ну, если именно такому типу джентльменов Хелмсли собирался нас представить, то я, лично, жду с нетерпением следующей возможности, — убежденно заявила Джослин. — Я предпочитаю очаровательность бородавкам.

Сестры захихикали.

— Если вы собираетесь шептаться и пересмеиваться всю дорогу домой, — Томас повернулся и что–то сказал кучеру. — То я лучше поеду впереди вместе с Греггсом.

Карета вздрогнула и остановилась. Томас слегка коснулся шляпы, выпрыгнул из кареты и залез к Греггсу.

— Что это на него нашло? — Марианна на мгновение замерла.

Джослин и Бекки обменялись понимающими взглядами.

— Что такое? — приподняла бровь Марианна.

— Бьюсь о заклад, он пересматривает свой план, — самодовольно улыбнулась Джослин.

— Зачем это ему? Я думала, он будет доволен, — сказала Марианна. — Мы встретили подходящих поклонников, как раз то, чего он и хотел. Его план прекрасно работает.

— Возможно, слишком прекрасно, — Бекки сделала паузу. — Особенно в том, что касается тебя.

— Меня?

— Мы заметили, как он на тебя смотрит, — ухмыльнулась Джослин. — Будто ты новое лакомство, и он не уверен, будешь ли ты самым вкусным из того, что он пробовал или…

— Отравишь его, — бесцеремонно заявила Бекки.

— Какая привлекательная мысль. Не отрава, конечно же, а все остальное, — рассмеялась Марианна. — А так же абсолютно абсурдная. Он ждет не дождется, как избавиться от нас. И в особенности от меня.

— А мне кажется, он смотрит с подозрением, как обыкновенный ревнивец, и пытается понять, почему это происходит. Впрочем, думай, как хочешь. — Джослин пожала плечами и тут же сменила тему разговора на более интересную: об их новых знакомых. — Как думаешь, они будут завтра на балу?

— Осмелюсь предположить, каждый…

Бекки и Джослин продолжали болтать, но Марианне их разговор показался не таким занимательным, как их предположение. Она откинулась назад и взглянула на Томаса, который сидел рядом с кучером, будто аршин проглотил.

Может, Томас был просто слишком усердным в вопросах их опеки. Марианна досадливо свела брови. Он слишком уж серьезно подходил к вопросу ответственности за них. По правде говоря, Марианна была взрослой женщиной, способной принимать собственные решения, даже если весь мир считал иначе. Кроме того, у нее с сестрами была еще тетя Луэлла, которая присматривала за ними. И нельзя было найти более прилежной дуэньи.

А может, ему не нравилось быть мальчиком на побегушках. Марианна подавила смешок. Он должен быть очень возмущен. Тем не менее, если он на самом деле хотел подыскать для них мужей, или, точнее, найти мужа для нее, то ему следует приободриться, а не возмущаться.

Заключение ее сестер было полнейшей ерундой, но, тем не менее, оно хоть как–то объясняло его замкнутость и угрюмость.

Марианне казалось, что она все знает о Томасе, когда они сегодня прогуливались рука об руку. Воспоминание об его руках, обнимающих её во время танца, всплывало с такой частотой, что выбивало ее из колеи. А поцелуй, которым они обменялись, просто–напросто засел в ее голове.

Интересно, ему он тоже не дает покоя?

Ерунда. Марианна отбросила смехотворную мысль. Хелмсли был опытным мужчиной. Такая мелочь, как один поцелуй, простой танец или невинная прогулка, не задержится в голове такого повесы, как Томас.

Нет. Джослин и Бекки ошибаются. Томасу просто их навязали, и он был не в духе. И ничего иного там нет.

Кроме того, Марианна была женщиной не того типа, которую он ищет. И даже будь она заинтересована в поисках мужа, а это было не так, Томаса Эффингтона, маркиза Хелмсли и будущего герцога Роксборо, она бы не выбрала. Марианна не была полностью уверена, какой тип мужчины ей подошел бы, но она знала точно, это должен быть мужчина одухотворенный, склонный к приключениям. Несмотря на репутацию распутника, Томас был на удивление старомодным и вовсе не любил приключения. Даже если его поцелуй был просто потрясающим, танец, когда тела их были так близко друг к другу — опьяняющим, и даже прогулка с ним была до странности восхитительной.

Нет. Неожиданное сожаление охватило девушку. Она была не его женщиной, а он был не её мужчиной.

И только в этом, и ни в чем ином, они сходились во мнениях.

Глава 5

…так что мне, дорогая кузина, возможно, следует рассказать тебе немного о Лорде Б. Он превосходно сложен, высок, темноволос, склонен к приступам раздражительности, и чрезвычайно много пьет. Поэтому просто удивительно, как он заработал свою, пресловутую репутацию повесы, будучи таким неприветливым.

С моей стороны было бы весьма разумно опасаться его, ведь он из тех мужчин, в которых инстинктивно чувствуешь угрозу. И я бы, в самом деле, испытывала страх, если бы мое сердце не трепетало каждый раз, когда он входит в комнату.

Я могу довериться лишь тебе. Это, несомненно, скверно с моей стороны, но я страшусь того, что между нами может что–то произойти, и в тоже время, боюсь, что ничего так и не случится.

«Абсолютно правдивые приключения провинциальной мисс в Лондоне»

— Как вы себя чувствуете? — раздался голос Марианны у входной двери. С того времени, как они вернулись из парка несколько часов назад, Томас не видел ни ее, ни других сестер Шелтон. Чего он собственно и хотел. — Нам не хватало вас за обедом. Я знаю, что вы и ранее не присоединялись к нам за трапезой, но, поразмыслив, пришла к выводу, что сейчас, когда мы, так сказать сломали лед, вы…

— Я чувствую себя отлично. Премного благодарен, — коротко ответил он, не отрывая глаз от неразборчивой писанины на столе перед собой. Если ему повезет, то его грубость отобьет у нее всякую охоту к болтовне, и она оставит его в покое. Чего он собственно и добивался.

Сегодняшний полдень выдался для него чрезвычайно раздражительным, и большую часть времени, после прогулки, он провел, пытаясь понять, в чем причина.

— Что вы пишете? — Ее голос зазвучал ближе.

— Ничего, особо важного, — Томас выдвинул ящик, засунул туда бумаги и резко захлопнул его. Хотя он подозревал, что Марианна, вероятно, серьёзно отнесётся к его достижениям, откровенничать с ней, тем не менее, он не собирался. Ведь, никогда не знаешь наверняка, а он был сейчас не в настроении рискнуть, и услышать критику или смех в свой адрес. Поднявшись, он оперся руками о стол, и наклонившись вперед, спросил: — Я чем–то могу вам помочь?

— Я лишь хотела поблагодарить вас за сегодняшнюю прогулку. — Приблизившись к столу, она уселась на его край, что заставило Томаса резко выпрямиться.

— Поблагодарить меня? За что? — Девушка находилась слишком близко от него. Он мог легко дотянуться до нее, и без особых усилий заключить в свои объятия, завладеть губами…

— За то, что отвезли нас в парк. Мы прекрасно провели время.

— Я отвез вас в парк, имея на то свои причины, и отнюдь не для того, чтобы развлекать вас и ваших сестер.

На ней всё ещё было вечернее платье, и он с долей разочарования подумал, почему в такой поздний час она не переоделась в ночную рубашку. Например, в ту скромную, но вышитую недорогими украшениями сорочку, которую она надевала не так давно.

— О, я знаю, — махнула она рукой. — Но все же, вы могли и не брать нас, и избежать этих хлопот, удалившись в свой клуб или боксерский салон. — Наклонив голову, она посмотрела на него из–под своих очков. — Вы боксируете?

— Немного.

Несомненно, в прошлый раз Марианна не имела ни малейшего понятия, что наткнется на кого–то в библиотеке в столь поздний час, но теперь она знала, что может застать здесь маркиза. Поэтому было бы совершенно неприемлемо для неё сознательно появиться здесь, одетой во что–то такое же личное и интимное, как ночная рубашка. Неприлично, но все же так пленительно.

— Довольно грязный вид спорта, как считаете?

Одетой во что–то такое, что развивалось бы вокруг нее, неся с собой легкий бриз.

— Как считаете?

Во что–то такое, что обрисовывало бы соблазнительные изгибы девичьей фигуры, встань она на свет.

— Томас? — Марианна помахала рукой у него перед лицом. — Вы меня слушаете?

— Конечно. — Пробормотал он, стирая видение из свое памяти. Она прищурилась. Безусловно, она и представить себе не могла, о чем он только что подумал. — Бокс, — начал Томас, прочистив горло, — отличный вид спорта, как для зрителей, так и для борцов.

Еще какое–то время девушка пристально рассматривала его, а затем пожала плечами и сменила тему.

— Скажите, у вас еще много таких друзей, как лорд Пеннингтон и лорд Беркли?

— Хватает, — пробормотал Томас, подняв бокал с бренди, который он цедил уже целый час.

Взглянув на бокал, она приподняла бровь.

На что Хелмсли поднял его в шуточном приветствии.