— Да, ношу и не стыжусь этого! — с вызовом ответила Нелл.
— Ты вовсе не должна ничего стыдиться! — горячо подхватил Саймон, наклоняясь к ней. — Кэтрин Обен всего лишь глупый испорченный ребенок. Виконтесса — пустая кокетка. Их мнение не значит ровным счетом ничего.
— Знаю, — попыталась улыбнуться Нелл.
Ей хотелось, чтобы он не замечал в ней ни слабости, ни страха, потому что в противном случае он бы иначе к ней относился. Сейчас он смотрел на нее так ласково, так заботливо. И это ей очень нравилось.
— Что тебя гнетет? — спросил он. В его голосе слышалось разочарование, и Нелл понимала, что это от бессилия помочь ей.
— Я никогда не стану своей в твоем мире, Саймон, — осторожно ответила она со всей откровенностью, на какую была в этот момент способна. — Этого не произойдет и через двадцать лет. И через сорок.
Несмотря на то что она уже несколько недель ела досыта, к тому же очень вкусно, в ней жила память о голодных годах. Поэтому она никогда не сможет воспринимать благополучие как должное, а ведь именно так относился к нему Саймон и такие, как он.
— Но в мире, который ты называешь моим, никто не чувствует себя своим. Они все смотрят друг на друга, опасаясь, что кто‑то будет над ними смеяться. Если в гостиной раздается смех, они думают, не над ними ли смеются? Не они ли предмет чужих насмешек?
Нелл закусила губу. Он думал, что она боится осуждения со стороны высшего света. Ему и в голову не приходило, что она боится собственной нехватки знаний и воспитания.
— Рядом с тобой люди чувствуют себя совсем не так, как ты говоришь. Им с тобой хорошо, они такие, какие есть.
— Но никогда полностью, всегда не до конца. В этом мире никто и никогда не может быть собой до конца. Вечно есть какие‑то претензии, притворство…
Его слова напомнили ей о загадке выступления шведского пианиста на вечере у Аллентонов.
— Так вот почему ты не поставил свое имя под собственным фортепианным сочинением? Ты хочешь, чтобы никто не знал о твоем авторстве, потому что боишься насмешек?
— Ничего я не боюсь, — нахмурился Саймон. — Я уже говорил тебе, что не ищу одобрения кого бы то ни было. Во всяком случае, не в этих кругах.
— Тебе не кажется, что ты вполне заслуживаешь похвалы за свою музыку?
— Может, и так. Для меня это ничего не значит.
Она посмотрела на свои руки. В такие минуты, как сейчас, она особенно остро чувствовала пропасть между ними. Он говорил о своем безразличии к общественному мнению как о сознательно выбранном стиле поведения, в то время как она отлично знала, что такой роскошью, как безразличие к мнению окружающих, могут наслаждаться лишь немногие богачи и аристократы. Когда она сама просила милостыню у дороги, каприз какой‑нибудь блестящей светской дамы значил для нее все на свете!
Нетерпеливо фыркнув, Саймон пересел на сиденье рядом с Нелл. Взяв ее лицо обеими руками, он пристально посмотрел ей в глаза.
— Рассказывай, — сказал он.
Она молчала. Он был для нее средоточием всех ее мыслимых и немыслимых мечтаний.
— Я не могу тебе этого объяснить, — выдавила она наконец, с трудом сглотнув подступивший к горлу ком.
— Можешь, — возразил он. — Если дело не в Кэтрин… тогда тебя взволновала несправедливость? Я имею в виду ту нищенку у дороги. Но теперь в твоей власти многое изменить. Ты же сама это понимаешь.
Он говорил так серьезно, так старался разобраться в ее мыслях, понять ее.
— И в этом тоже, — прошептала она.
Она никак не могла признаться, что главной причиной пожирающей ее тревоги был он сам. Вернее, боль в сердце.
Впрочем, это была сладкая боль. Теперь ей было забавно вспоминать, как она поверила во все, что он лгал ей о себе. Дескать, неудачник, заботящийся только о своем кошельке. Но очень скоро она поняла, что это далеко не так.
Саймон оказался добрым, невероятно умным, с великолепным чувством юмора и, хоть он не признался бы в этом и под дулом пистолета, очень тонко чувствующим. На самом деле ему было не все равно, что о нем думают окружающие. Иначе он бы так не старался скрыть свое истинное лицо — и свою музыку — от всего мира.
— Ты очень хороший человек, — произнесла Нелл. — Ты это знаешь?
Он не совсем правильно понял ее, решив, что она говорит о социальной несправедливости.
— Ты права насчет нищеты, — произнес Саймон. — Это действительно должно волновать всех нас. Эти благотворительные организации, которые в действительности ничего не делают, — их надо заставить работать по‑другому. И ты это сможешь. Ведь теперь очень многое будет в твоей власти.
Нелл не сдержала улыбки, услышав эти слова.
— Вот так‑то лучше, — обрадовался Саймон.
— Да, — шепотом согласилась она.
Потом притянула к себе его голову и нежно поцеловала. Он тут же ответил на ее поцелуй, прижав к спинке сиденья. Его сильные руки обняли ее, и ее страхи стали таять, словно ночные кошмары при свете дня. Его смелые ласки и крепкие объятия словно говорили ей — ты моя и всегда будешь моей.
Она запустила пальцы в его шевелюру, и он был этим приятно удивлен. Его поцелуи стали еще жарче, еще настойчивее. Он был готов дать ей то, в чем она сейчас так нуждалась, — тепло, ласку… любовь. И это она ценила в нем превыше всего.
Здесь, в карете, пространство принадлежало только им двоим. Здесь они могли принадлежать друг другу безоглядно. Пусть Кэтрин отказалась от нее, не захотев признать в ней родную сестру, зато она нужна Саймону. Он взял ее в жены и никому не отдаст.
Рука Саймона стала приподнимать одну за другой ее юбки. Дюйм за дюймом его ладонь заполнялась шелком и кружевом, пока ноги Нелл не обнажились выше колен. Тогда она неожиданно повалила его на сиденье, уселась верхом на его бедра и навалилась на грудь. Саймон прерывисто дышал и постанывал. Высокий, широкоплечий, легкий на ногу, он обладал отлично развитой мускулатурой и крепкими костями. Он без всяких усилий держал ее на бедрах, крепко обняв за талию. Нелл наслаждалась ощущением сильного мужского тела под собой. Он был ответом на все ее вопросы, обещанием новых сюрпризов и открытий. Он никогда не разочаровывал ее.
Она еще сильнее прижалась к нему, чтобы между их телами не осталось и дюйма свободного пространства. Думать о сохранении равновесия ей было не нужно — ведь Саймон держал ее крепко. Они жадно и страстно целовались. Ей хотелось проникнуть под его кожу и слиться с его чудесным телом, чтобы понять, каково это — быть мужчиной. В Саймоне было что‑то магическое, и ей хотелось заполучить хоть капельку этой магии.
Накидка сползла с ее плеч и мягко упала к ногам. Саймон нежно покусывал ее шею, потом переместился ниже и ловко схватил зубами кружевную косынку, прикрывавшую декольте платья. Медленно и плавно Саймон стянул этот кусочек кружева. Его руки скользнули вдоль ее тела, а губы прильнули к верхнему полукружию груди. Он что‑то восхищенно шептал между горячими поцелуями. Слов она разобрать не могла, но интонация была восторженно‑молитвенная, и это наполняло ее радостью — он хотел ее.
Нелл едва слышно засмеялась. Ее рука нащупала копье под тканью брюк. Да, именно это было сейчас ей нужно, как никогда. Ей хотелось вечно восседать на бедрах Саймона с задранными юбками и чувствовать в себе его горячую плоть. Ее неожиданно охватило нетерпение, и она не сразу справилась с застежкой на брюках.
Саймон застонал и нетерпеливо поднял бедра, толкаясь копьем в ее ладонь. Их разделяла лишь тонкая ткань. Но вот петля поддалась, и его мужское естество вырвалось на свободу, попав прямо в ее пальцы. Нелл осторожно направила его в себя и медленно опустилась на всю его немалую длину. Сладострастное ощущение, казалось, взорвало ее тело. Она прильнула к груди Саймона, и он стал жадно целовать ее, одновременно проникая в нее снизу вверх.
Нелл сжала бедрами его ноги и принялась двигаться вверх‑вниз, сначала медленно, смакуя каждое мгновение, потом все быстрее и быстрее. «Мой, только мой!» — стучало у нее в голове.
Он принадлежал только ей, и она не собиралась отпускать его.
В последующие дни что‑то изменилось в Нелл. Мир повернулся к ней такими гранями, о которых она и не подозревала. Она открыла для себя простые радости, о существовании которых раньше не знала.
По утрам они с Саймоном нежились в постели. Днем читали друг другу вслух в библиотеке или гуляли в парке. Они часто ходили в Британский музей и обсуждали картины. Потом возвращались домой глухими переулками, чтобы избежать газетных репортеров, взявших за привычку собираться на тротуаре перед их домом, несмотря на все усилия полицейских прогнать их.
Дома они все делали вместе и практически не расставались.
По вечерам Саймон играл на рояле. Его музыка изумляла ее, завораживала. Потом Саймон объяснял ей все, рассказывая, что музыка может быть не только искусством, но и наукой. Она стала понимать слова, сказанные ей леди Суонби на приеме в доме Аллентонов. Она даже решилась однажды сыграть простую гамму. Саймон с радостью учил ее играть и говорил, что у нее несомненный дар.
Они вместе обедали, читали перед камином. Они вели себя очень… по‑домашнему, как муж и жена. Нелл потеряла всякую осторожность и честно рассказывала ему все, что раньше не решилась бы сказать.
Одним солнечным утром, сразу после завтрака, принесли письмо, которое заставило ее вспомнить о хрупкости ее счастья. Неровным почерком Ханны в письме сообщалось о таинственных новостях, косвенно связанных с Майклом. Несмотря на упоминание имени сводного брата, приглашение навестить Ханну должно было обрадовать ее, потому что она очень скучала по подруге. Однако одновременно с радостью она испытала и панику, от которой перехватило дыхание.
Она взглянула на лакея, принесшего письмо. Он был молод, строен, его гладко выбритое лицо ничего не выражало.
"Урок для леди" отзывы
Отзывы читателей о книге "Урок для леди". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Урок для леди" друзьям в соцсетях.