Глава 7


— В этом деле самая обычная алчность избавила бы нас от многих хлопот, — сухо заметил за завтраком Дотри, глядя в свою тарелку и стараясь подцепить ломтик поджаренной ветчины. Это был худощавый седовласый человек с высокими бровями и темными глазами под набрякшими веками, что придавало ему вопрошающе‑скептический вид вне зависимости от того, о чем шла речь.

Саймону часто казалось, что именно эта особенность лица Дотри была ключом к его успешной карьере. Пессимизм адвоката как ничто другое вызывает к нему доверие клиентов.

— Гримстон и его подопечная заявили, что не признают предполагаемой смерти Корнелии, — сказал Саймон, поднося ко рту чашку кофе.

— Вот именно, — кивнул Дотри, скупыми движениями вытирая рот салфеткой. Он даже ел как адвокат — медленно и методично. — Разумеется, в этом был свой смысл, — продолжил он, снова беря вилку и целясь ею в яичницу на тарелке. — По условиям опекунского договора Кэтрин и Корнелия не имеют полного права на наследство, пока не выйдут замуж или не достигнут двадцати пяти лет. Тем временем сэр Гримстон ежегодно получает кругленькую сумму, назначенную на их содержание и образование. Если бы мы добились признания смерти леди Корнелии, эта сумма стала бы вдвое меньше, существенно понизив доходы как Гримстона, так и его подопечной, леди Кэтрин.

— Однако появление живой леди Корнелии приведет к такому же результату, — покачал головой Саймон.

— Да, — согласился Дотри.

— Значит, мы должны быть готовы к бою.

— Полагаю, да. Мы должны быть крайне предусмотрительны.

— Интересно послушать, как они будут отрицать, что эта девушка действительно леди Корнелия Обен. Ведь она как две капли воды похожа на Китти. И неудивительно, поскольку они близнецы, — усмехнулся Саймон и, помолчав, задумчиво добавил: — Впрочем, сходство между ними только внешнее.

Он хотел сказать, что как личности они совершенно разные, но Дотри по‑своему понял его слова.

— Вот именно. Полагаю, в этом‑то и заключается основная трудность. Даже если ее внешность, как вы говорите, поразительно совпадает с внешностью леди Кэтрин, нам все же придется доказывать, что она именно леди Корнелия, а не какой‑то другой незаконнорожденный отпрыск покойного графа Рашдена. Суд может допросить няню, ухаживавшую за ними в детстве, на предмет наличия у леди Корнелии каких‑либо родимых пятен или чего‑то иного в том же духе. Установление личности женщины, растившей и воспитывавшей леди Корнелию, также является немаловажным фактором. Если позволите, я бы порекомендовал обратиться для этого в контору «Шепард и сыновья».

С этими словами Дотри повернулся к сидевшему сбоку секретарю. Тот понимающе кивнул и сделал в блокноте соответствующую запись.

— Это весьма надежные и тактичные люди, — продолжил Дотри, снова поворачиваясь к Сент‑Мору. — Я очень доволен их работой.

— Отлично, — кивнул Саймон. — Что еще?

— Есть еще один нюанс, — тихо произнес Дотри и приложил палец к губам. Очевидно, это был условный знак для его секретаря, поскольку тот немедленно вскочил и, учтиво поклонившись, вышел из столовой.

— Восхитительно! — сказал Саймон, когда за секретарем закрылась дверь. — Вы что же, научили его подчиняться жестам?

Дотри едва заметно улыбнулся:

— В моем деле превыше всего осмотрительность и благоразумие. Особенно в… — он многозначительно приподнял бровь, — в любовных делах.

— Бог мой, Дотри, — расхохотался Саймон, — неужели все эти годы вы скрывали, что у вас есть чувство юмора?

— У меня его нет, — сухо возразил стряпчий. — Однако, принимая во внимание тот факт, что вы намереваетесь дать приют этой молодой леди…

— Намереваюсь. И что с того?

— Вы должны понимать, что чудесное воскрешение леди Корнелии вызовет большой интерес в обществе. Если леди Кэтрин и сэр Гримстон станут упорствовать, может понадобиться правовая экспертиза.

— Согласен с вами, — кивнул Саймон. — Ее исчезновение шестнадцать лет назад вызвало сенсацию. Неожиданное появление пропавшей наследницы вызовет не меньший шум. В этом нет сомнений.

— Будет много разговоров о том, где она жила до своего волшебного возвращения в высший свет. Вот если бы вы соизволили найти менее заметное место для ее проживания… Скажем, в доме леди Сент‑Мор…

— В доме моей матери? — фыркнул Саймон. Он знал, что она ни за что не поверит, что настоящая леди Корнелия могла стать трущобной оборванкой. Жизнь Нелл превратится в сущий ад. — Ну уж нет! Кроме того, моя мать сейчас в Ницце и пробудет там до самой осени.

— Понимаю, — кивнул стряпчий, — но если леди Корнелия останется в вашем доме… — Он сделал красноречивую паузу. — Прошу прощения, но вы должны понимать, как это воспримут окружающие.

— Как весьма скандальный факт, в том нет сомнений. Ну и что? Зато ей не придется ходить на свидания. Надеюсь, из меня получится вполне хороший муж.

— Так, значит, вы хотите сразу же сделать ей предложение?

— Да, незамедлительно, как только станет окончательно ясно, что она получит свою законную долю наследства.

Дотри поджал губы и молча кивнул. После некоторого молчания он продолжил:

— Будучи вашим адвокатом, я должен предвидеть возможное развитие событий. Как только девушка будет законно признана леди Корнелией, она автоматически станет подопечной Гримстона, и он, несомненно, захочет… в полной мере исполнить свои обязанности опекуна.

Точнее говоря, извлечь максимальную выгоду из создавшегося положения. Ей всего двадцать два года, и Гримстон сможет еще целых три года управлять немалым наследством, если она не выйдет замуж.

— Гримстон сделает все, чтобы изолировать ее от меня, — угрюмо заметил Саймон.

Перед его мысленным взором предстала мрачная картина: вложив большие деньги в воскрешение леди Корнелии, он сможет лишь издали смотреть на нее. Гримстон постарается как можно дольше не выдавать ее замуж.

— А если я женюсь на ней до того, как она будет представлена высшему свету? — спросил Саймон.

— Это упростит дело, — кивнул Дотри. — Если дойдет до суда, будет проще признать благородное происхождение графини, нежели… девицы сомнительной репутации, живущей в одном доме с… джентльменом.

Он чуть было не сказал «с человеком весьма дурной репутации», имея в виду Саймона, однако Сент‑Мор и без того понял скрытый смысл слов стряпчего.

— Но если все пойдет не так, как надо, я окажусь обанкротившимся лордом с ярмом на шее в виде нищей оборванки в качестве законной жены, — возразил он. — Не слишком привлекательная перспектива, не так ли?

— Разумеется, такого не случится, — изумленно отозвался Дотри. — Если будет доказано, что она не леди Корнелия, у вас будет полное право подать иск об аннулировании брака.

— И я действительно получу развод?

— Если она намеренно ввела вас в заблуждение относительно своего происхождения, это лишит юридической силы ваше согласие на брак. У меня нет ни малейших сомнений в том, что суд будет на вашей стороне.

— Однако есть в этом что‑то подлое…

— Разумеется, такой поворот событий будет для нее не лучшим вариантом, но все это полностью соответствует закону.

— Закону? — пробормотал себе под нос Саймон. — Закон стоит на страже интересов высших слоев общества. М‑да… И у нее не будет никаких шансов остаться моей женой?

— Разумеется, никаких, — кивнул стряпчий.

Саймон посмотрел в окно. Был чудесный солнечный день.

Он не привык вести подобные игры с людьми не своего круга. Нельзя так поступать с теми, кто не знает правил игры или же не имеет возможности соблюдать эти правила.

Впрочем, еще ни разу в жизни его не ждала столь заманчивая награда в случае выигрыша. И не только его. Нелл тоже получила бы немалую выгоду, во многих отношениях даже большую, чем он сам. Обретенные деньги позволят ему вести привычный образ жизни, а ей дадут возможность совершенно изменить свою судьбу. Она сможет жить так, как ей захочется. Саймон не собирался требовать от нее ничего, кроме своей доли наследства. А если план провалится, несколько месяцев хорошей жизни в его доме все же пойдут ей на пользу — нормальное питание, новая добротная одежда. Своего рода длительный отпуск и отдых от тяжелого труда. Саймон даже был готов разрешить ей забрать при расставании еще несколько предметов столового серебра, будь на то ее желание.

— Хорошо, пусть детективы начнут тщательное расследование, — сказал Саймон. — Полагаю, ключ к успеху — это доказательство того, что женщину, воспитавшую ее, звали Джейн Ловелл. Леди Корнелия называет себя Нелл Уитби, но говорит, что это фамилия ее отчима. Если Джейн состояла в церковном браке, то начать поиски следует с приходских книг.

— Согласен, — кивнул Дотри.

В это мгновение дверь открылась, и в столовую вошла будущая супруга Сент‑Мора, одетая, к его ужасу и изумлению, во что‑то похожее на ее прежние лохмотья.

— Боже всемилостивый, — едва слышно пробормотал Дотри.

Повинуясь этикету, оба джентльмена встали.

— Доброе утро! — бодро сказала Нелл, весело улыбаясь обоим мужчинам.

— Доброе утро, — эхом откликнулся Сент‑Мор. Вид будущей супруги нанес ощутимый удар по его уверенности в успешном осуществлении замысла. Оказалось, он совсем забыл, до какой степени Нелл не была похожа на аристократку, наследницу графа Рашдена. Во‑первых, в глаза бросалась ее ужасающая худоба. Во‑вторых, непонятно откуда взявшаяся жуткая, похожая на отрепья одежда — темная юбка из грубой ткани с неровно подшитым подолом, длинный черный жакет со слишком короткими рукавами и, подумать только, шляпа‑котелок! Боже правый, откуда она взяла эту шляпу?

Посреди роскошной столовой она выглядела посмешищем!

Ничуть не смущаясь реакцией мужчин, Нелл направилась к столу, уставленному различными блюдами, не сводя с еды восхищенного голодного взгляда.