– Послушать тебя, Габриель, так все проще простого! Непонятно только, зачем тебе понадобилось проделывать весь этот путь, чтобы найти себе мужа?

Габриель уклонилась от прямого ответа.

– Просто меня всегда манил к себе Орегон, Эрика, – сказала она. – И у меня нет сомнений, что мужчины, которые ждут нас там, оправдают наши надежды. Главное, набраться терпения и дать им возможность завоевать наше расположение.

– Да, судя по всему, мене лучше всего держаться рядом с тобой. Ты всегда сможешь охладить мой пыл.

– Моя помощь тебе не понадобится. Я только предлагаю тебе предоставить, мужчине сделать первый шаг, – уверенно отозвалась Габриель.

– Это самый разумный совет, который я когда-либо слышал от женщины, мисс Макларен. – К ним незаметно приблизился Джейсон и не преминул откликнуться на ее последнее замечание. – А вы сами намерены ему следовать?

Щеки Габриель залил густой румянец, и она, обернувшись, подняла глаза на любимого.

– Мне не хочется забегать вперед, мистер Ройал. Но я не собираюсь торопить мужчину с решением, когда нам предстоит провести вместе целую жизнь.

Джейсон глубокомысленно кивнул.

– Эти мужчины очень долго, по сути, целые годы, ждали вашего прибытия. Сомневаюсь, что через две недели после приезда в Орегон кто-нибудь из вас останется без пары.

Хотя Эрику подобная перспектива привела в восторг, Габриель отнюдь не разделяла ее мнения.

– Есть мудрая поговорка, мистер Ройал: «Жениться на скорую руку, да на долгую муку». Вряд ли двух недель будет достаточно, чтобы принять такое важное решение, как выбор спутника жизни.

– Тогда, конечно, вам не стоит спешить, мисс Макларен. Впрочем, постарайтесь не затягивать с этим, иначе кто-нибудь сделает выбор за вас.

Эрика тут же, как бы в шутку спросила:

– А вы сами-то жениться не собираетесь, мистер Ройал? Неужели вам с мистером Хорном не хочется подыскать невест для самих себя?

Рассмеявшись, Джейсон ответил:

– Думаю, Клей иногда подумывает о женитьбе, а я – начальник каравана и бываю дома так редко, что, боюсь, в один прекрасный момент жена, не узнав меня, просто пристрелит. Мне не хочется рисковать понапрасну. А теперь я должен вас покинуть. Приятного вам дня.

Лукаво усмехнувшись, Джейсон удалился прочь. Он, конечно же, просто отшучивался, но Габриель почему-то даже ни разу не улыбнулась, видимо, считая его остроту неуместной. Он и сам был поражен тем, что в душе готов был на многое, лишь бы удержать эту рыжеволосую чаровницу при себе. Впрочем, совместная жизнь с ней могла стать для него настоящей мукой, поскольку ее сердце никогда не будет принадлежать ему, а Джейсон не собирался делить жену ни с кем, даже с мертвецом.

Габриель тем временем молча наблюдала, как мистер Ройал, прогуливаясь по лагерю, остановился возле следующего фургона и обратился к его обитателям с очередной шуткой, которая была встречена взрывом громкого смеха. В последнее время он часто заговаривал и с ней, но каждый раз при этом она находилась в обществе подруг, и их беседа никогда не продолжалась дольше одной-двух минут. Его манеры казались безукоризненными, однако с каждой новой встречей ее разочарование только возрастало, поскольку он, судя по всему, хотел заставить ее забыть о том, что еще недавно отношения между ними не ограничивались праздными разговорами. Ей не терпелось встретиться с ним с глазу на глаз, поговорить хотя бы еще раз перед окончательной разлукой.

Когда чуть позже в тот же день Габриель подошла к Джейсону, тот был так поражен, что не сразу понял ее просьбу. Он даже нахмурился, недоумевая, почему после всех тех долгах недель, в течение которых они едва перекидывались парой слов, она вдруг решила с ним объясниться.

– Ты ведь хочешь поговорить со мной без свидетелей, так? – уточнил он.

– Да, если возможно. – Габриель надеялась, что никто не сочтет необычным то обстоятельство, что она обратилась с вопросом к начальнику каравана. – Я знаю, что ты сейчас занят сооружением плотов, и если тебе некогда…

– Я постараюсь выкроить время. – Джейсон оглянулся вокруг, чтобы убедиться в том, что никто их не подслушивает. – Может, устроишь завтра утром разминку Санни? Я буду ждать тебя в ста ярдах отсюда, у той дороги, по которой мы прибыли сюда. Там есть большой развесистый дуб. Согласна?

Габриель колебалась с ответом. Помимо всего прочего, каждый раз, когда она оставалась наедине с этим человеком, дело неизменно кончалось одним и тем же. Совсем недавно она советовала Эрике предоставить мужчине сделать первый шаг. Но в состоянии ли будет она сама следовать голосу рассудка? В особенности если Джейсон не решится сделать первый шаг…

– Ну? – спросил он нетерпеливо. – Договорились?

– Да. Я приду.

Теперь ей вдруг показалось, что она не только не улучшила, но, напротив, еще более ухудшила положение. Этот человек явно считал любые разговоры между ними излишними, иначе бы он сам предложил ей встретиться.

– От такого, как он, глупо ждать чего-то хорошего! – шепнула она себе под нос. Однако если Джейсон и в самом деле к ней равнодушен, она хотела услышать это из его собственных уст. Иначе всю оставшуюся жизнь ее будет преследовать мысль о том, что ей следовало бы выйти замуж за него, а не за одного из тех, кому он за плату обязался доставить будущих жен.

Джейсон, как назло, опаздывал, и Габриель, отпустив Санни пастись, расположилась под дубом и глубоко задумалась. Наконец, когда она совсем было пала духом, он подлетел к ней на полном скаку и спешился.

Габриель отвела глаза и недовольно буркнула:

– Я уже собралась уезжать. Решила, что ты передумал и не приедешь сюда.

– Извини. Меня задержал Сэм Даффи. И вообще, почему я должен был менять свое решение? – Джейсон почувствовал себя уязвленным, видя, что начало их встречи не предвещает ничего хорошего. – Давай лучше отведем коней подальше, пусть пощиплют свежую траву.

Габриель, взяв Санни под уздцы, последовала за Джейсоном, который провел Дюка через древесные заросли. По встревоженному лицу девушки Джейсон понял, что ее мучит какой-то очень важный вопрос, однако не знал, как ее успокоить.

– Я и впрямь очень сожалею, что опоздал, но нельзя же было просто сорваться с места! Это только разожгло бы любопытство посторонних. Ну ладно… Что именно ты хотела мне сказать?

Собрав всю свою отвагу, Габриель нерешительно начала:

– Думаю, нам пора поговорить о том, что случилось между нами. Надеюсь, для тебя это будет не так трудно, как для меня. Я не привыкла беседовать с мужчинами наедине, в особенности о таких деликатных вопросах. За всю мою жизнь у меня не было лучшего друга, чем Бо, но ведь мы выросли вместе и были так близки, что почти читали мысли друг друга. – Осознав, что выражается слишком туманно, она уточнила: – Я имею в виду, мне очень жаль, что между нами не возникло той же близости. Тогда бы я не чувствовала себя так неловко.

Безуспешно пытаясь сосредоточиться на сути произносимого, Джейсон отвернулся. Какая досада! Она то и дело сравнивает его с человеком, который когда-то покорил ее сердце и теперь уже никому не уступит.

– Габриель, я – не Бо, да и не хочу им быть. Не лучше ли тебе оставить это и прямо сказать, что тебя беспокоит?

Слезы тотчас обожгли глаза Габриель, однако она незаметно смахнула их, не желая выказывать Джейсону свою боль.

– Значит, ты не способен видеть в женщине друга? Тебе нужна была покорная любовница на несколько месяцев путешествия, а когда все останется позади, ты станешь делать вид, будто мы едва знакомы? Должна ли я тоже вести себя так, словно между нами ничего не было, если случайно встречу тебя на улицах Орегон-Сити?

Джейсон понял наконец, чего именно она от него хотела, и утвердительно кивнул. Ему хотелось бы, чтобы она раз и навсегда забыла Бо, однако присутствие последнего, похоже, было для нее настолько ощутимым, словно он сидел тут же, между ними.

– Я уже говорил тебе, что почти всегда нахожусь в пути и привык к жизни холостяка. Я дал тебе одно единственное обещание, которое ты с видимым удовольствием швырнула мне в лицо. Что теперь ты от меня хочешь? Заверения в том, что все случившееся между нами останется в тайне? Само собой, я не намерен делиться подробностями наших отношений с кем бы то ни было.

Да, Джейсон отнюдь не стремился облегчить Габриель задачу. А она-то хотела от него выражения преданности, которое оставляло бы ей хоть какую-то надежду на будущую совместную жизнь!

– Дело в том, что со времени отъезда из Канзас-Сити я сильно изменилась, и мне бы не хотелось вступать в брак, о котором мне придется сожалеть до конца своих дней. Я надеялась, что у тебя есть что сказать мне, но теперь понимаю, что с моей стороны было глупо рассчитывать на подобную любезность.

– Погоди-ка, – отозвался Джейсон. – Разумеется, я бы многое тебе сказал, но сейчас позволю себе заметить лишь одно: из того, что между нами был мимолетный роман, вовсе не следует, что мои чувства к тебе недостаточно глубоки или что я когда-нибудь смогу тебя забыть. Никогда, даже в мыслях, я не посмел бы назвать такую восхитительную женщину, как ты, своей любовницей и очень прошу тебя не воспринимать происшедшее в таком духе. Это только унижает нас обоих.

Габриель лишь глубоко вздохнула. Она предоставила ему удобный случай предложить ей руку и сердце, но, судя по всему, это совсем не входило в его планы. Что ж, она по крайней мере должна использовать последнюю возможность, чтобы снова пережить это ни с чем не сравнимое упоение…

– Ты не хочешь поцеловать меня перед расставанием? – прошептала девушка.

Джейсон вовсе и не думал говорить ей «прощай». Он заключил ее в объятия и, повалившись на траву, крепко держал ее, словно опасаясь, что она вырвется. Увидев же, что она готова покориться, он медленно погладил ее по спине, словно убаюкивая, и его поцелуй стал еще крепче. Она не выказывала ни малейшего сопротивления, напротив, руки ее двинулись к пряжке ремня и ослабили его так, что вскоре оказались в брюках из оленьей кожи. Ее ласки при всей своей сладости становились все требовательнее, и, отбросив всякую осторожность, Джейсон принялся снимать с себя рубашку. Вырвав ее прямо у него из рук, она отшвырнула ее на траву и принялась осыпать быстрыми, горячими поцелуями его обнаженную грудь.