Расс медленно опустил покрывало, обнажив ее грудь.

— Я могу помочь.

— Одеться я могу и сама.

Расс улыбнулся.

— Я скоро спущусь, — сказала она. — Иди. Ты, наверное, умираешь с голоду.

— Ты уверена? Я могу подождать.

— Уверена.

Расс помог Лидии выбраться из постели, поцеловал в плечо и направился к двери.

— Если там остался ореховый пирог, не ешь все, — предупредила она.

— Тогда тебе лучше поторопиться.

Расс выглянул за дверь, убедился, что коридор пуст, и вышел, подмигнув Лидии на прощание.

Лидия не стала надевать корсет. Было уже поздно, вряд ли она встретит кого-нибудь. Натянув платье, она пошла к лестнице. В отеле царила тишина.

Спускаясь по ступенькам, она подумала, что и правда ни о чем не жалеет. Оглянувшись на свою прошлую жизнь, Лидия вспомнила, что в Уэйде было что-то, что ей всегда не нравилось, только тогда она так и не смогла понять, что именно. Теперь, встретив Расса, Лидия поняла.

Уэйд никогда не заботился о ней так, как это делал Расс.

На втором этаже и в холле никого из постояльцев не было. Не переставая улыбаться, Лидия вошла в кухню. Сначала она не обратила внимания на распахнутую дверь кладовой. Заметила только, что Расса нет в кухне.

На столе лежала буханка хлеба и нож. Сердце Лидии тревожно забилось. Расс мог пойти в свою комнату. Или пойти посмотреть новые магазины. Но Лидия знала, чувствовала, что он в кладовой.

Ее охватила паника. Она не хотела, чтобы он узнал правду таким способом. Она хотела сама все рассказать ему. Может быть, он и не заметит, что кто-то прячется в кладовой. Остановившись на пороге, в свете фонаря Лидия увидела, что Расс стоит к ней спиной.

Голос его звучал приглушенно:

— Вам что-нибудь нужно? Может быть, еды?

У Лидии подкосились ноги. Расс увидел женщин.

— Оставайтесь здесь столько, сколько потребуется, — сказал он. — Я расскажу Лидии.

Эти слова вонзились в нее, словно острые копья. Расс собирался сделать то, что не сделала она, — рассказать своему деловому партнеру о том, что происходит в отеле.

Расс говорил мягко, в его голосе не было и тени подозрения. Может быть, он и не догадается о том, что здесь делают эти женщины, и о том, что отель является звеном в тайной цепочке. Но эта надежда, едва зародившись, умерла, стоило Лидии услышать шаги Расса, поднимавшегося по лестнице.

Лидии не удалось скрыть правду. По ее лицу Расс понял, что ей известно об этих женщинах. В его глазах вспыхнули гнев и обида.

Широкими шагами он прошел мимо Лидии к двери. Она поспешила за ним:

— Расс…

Резко обернувшись, он схватил ее за руку и потащил через кухню в холл. Лидия вынуждена была бежать, чтобы поспеть за ним. Втолкнув ее в свою комнату, Расс захлопнул дверь и отпустил руку Лидии, словно ему невыносимо было это прикосновение.

— Сейчас же объясни мне, что, черт возьми, здесь происходит, и даже не думай врать!

Глава 15


Сердце Лидии отчаянно забилось. С чего начать?

— Зачем ты пошел туда?

— Вопросы задаю я. — В голосе Расса звенел гнев. — Эти женщины внизу… они выглядят так, будто их избили.

— Да… — Лидия заколебалась, но мрачный взгляд Расса заставил ее заговорить: — Этот отель — одно из звеньев цепи, остановка на пути к другому безопасному укрытию.

— Цепь? Что-то вроде подземной железной дороги?

— Да, только для женщин, переживших насилие.

— И как долго это продолжается?

— Здесь?

— Да, здесь. — Расс встал перед дверью, отрезав Лидии путь к бегству.

Она почувствовала себя загнанной в ловушку.

— С того дня, как мы приехали сюда.

— «Мы»? Наоми тоже?

— Да. — Лидия стиснула кулаки, чтобы Расс не увидел, как у нее дрожат руки.

— И сколько женщин тут побывало?

— Около дюжины.

Теперь Лидия вынуждена была выложить Рассу всю правду. Она больше не спрашивала себя, доверяет ли ему, это уже не имело значения. Гораздо важнее было другое — он не доверял ей.

— И как это работает?

— Мы получаем сообщение с другого пункта о том, что к нам направляется женщина.

— Значит, не все полученные тобой телеграммы касались де Борда. Из них ты узнавала, когда ждать гостей.

— Да.

— Женщины пережидают здесь пару дней, потом отправляются дальше?

— Как правило, да, но не всегда.

— Та женщина, что родила недавно… она еще не скоро сможет двинуться в путь.

Лидия кивнула. В глазах Расса вспыхнуло подозрение.

— Перестрелка в отеле… женщина, которую застрелили… Ты сказала, что не знаешь ее. Ты солгала?

— Нет. — Лидия пыталась держать себя в руках. В конце концов, у Расса были все основания злиться, чувствовать себя обманутым. — Я не знала ее, но…

— Но она пришла в отель, потому что знала — это один из пунктов вашей… сети.

— Думаю, да.

— Той ночью я прямо спросил тебя, знаешь ли ты ее, и ты ответила отрицательно. Ты притворилась, что понятия не имеешь, как эта женщина оказалась здесь. На самом деле ты все прекрасно поняла.

— Я не была уверена.

— Ты могла догадаться, она ведь была в синяках и ссадинах. — Лицо Расса посуровело. — И Наоми тоже знала.

— Мы не знали, что известно Реджи Доукинсу. Выяснил ли он, что отель — лишь один из перевалочных пунктов, или подумал, что жена просто решила укрыться здесь.

— Он знал. Вот почему стрелял в тебя, а не в меня. Теперь я понимаю. Он знал, что ты пыталась помочь его жене. Доукинс мог бы убить тебя. Или Наоми.

— В ту ночь ты спас нам жизнь. И помог сохранить нашу операцию в тайне. Я хотела поблагодарить тебя…

Расс уставился на Лидию:

— Кто еще?

Она моргнула.

— Кто еще знает?

— Уиллоу.

— Тот ребенок… — Расс пытался связать воедино все, что видел. — Та женщина пришла сюда не за тем, чтобы Уиллоу ей помогла.

— Да. Она должна была провести здесь ночь и отправиться дальше, но начались роды.

— Что еще я должен знать?

— Это все.

Расс недоверчиво посмотрел на Лидию, и она поняла, как сильно обидела его, какую боль причинила, не рассказав правду.

— Я клянусь. Это все.

Он издал смешок.

— Неужели я похож на человека, который позволит обмануть себя дважды? Я чувствую себя последним идиотом… ведь я думал, что знаю все твои секреты, а оказалось, что ни черта я не знаю…

Лидия увидела в его глазах упрек и опустила взгляд.

— История про твоего зятя… это правда?

— Ты же знаешь, что да, — тихо ответила Лидия.

— Я знаю, что история с твоей помолвкой правда, только потому, что Дэвис Ли собрал информацию, — взорвался Расс.

Лидия изумленно открыла рот. Она знала, что не вправе обижаться на Расса, но это…

— По твоей просьбе Дэвис Ли копался в моей жизни?

— Именно так. Очевидно, я просчитался — нужно было попросить его следить за тобой.

— Ты мог поставить под угрозу всю нашу операцию!

Расс сделал шаг к Лидии:

— Не надо перекладывать на меня вину, дорогая. Если бы ты рассказала мне раньше, этого разговора не было бы. А вот тебе еще одна веская причина. Что, если бы я, сам того не зная, подставил одну из этих женщин?

Лидия вскинула подбородок, скрывая дрожь. — Я делала то, что считала нужным.

— А как насчет Брэма? — Расс взъерошил свои темные волосы. — Ты обманывала его, лгала ему, как лгала мне?

Лидия содрогнулась.

— Брэм знает об операции…

— Он знает правду?

Лидия кивнула, чувствуя себя полным ничтожеством. В глазах Расса вспыхнула такая боль, смешанная с обидой и гневом, что Лидии стало трудно дышать.

— Похоже, все в городе знают об этом, кроме меня. Между вами что-то было?

— Я хотела, чтобы ты так думал.

— Ты хотела, чтобы я так думал? — неожиданно тихим голосом переспросил Расс. — Думал, что ты встречаешься с другим мужчиной?

Лицо его залилось краской гнева, ярость, вспыхнувшая в его глазах, заставила Лидию невольно отступить.

— Я не хотела, чтобы так получилось.

Мысль о том, что она может потерять его, причинила Лидии неимоверную боль. Такую же оглушающую пустоту она ощущала после смерти сестры. Грудь сжало словно тисками.

— Брэм и его семья… они устроили у себя одно из укрытий.

— И как, черт возьми, они узнали об операции? — спросил Расс и вдруг его осенило. — Эмма.

— Да, так сказал Брэм. Его невестка сбежала от отчима, который избивал ее, прихватив с собой свою сводную сестру. Она не хотела, чтобы девочка пережила подобное. Они укрылись на ранчо Брэма.

Лидия шагнула к Рассу. Ей захотелось прикоснуться к нему, но его глаза, обращенные на Лидию, напоминали осколки льда. От них веяло таким холодом, что Лидия замерла.

— Я ужасно себя чувствовала, обманывая тебя, позволяя тебе думать, что я встречаюсь с Брэмом. Ему это тоже не нравилось, но ты видел нас вместе, у нас не было выбора. Мы не могли рассказать тебе правду.

Расс скрестил руки на груди, глаза холодно посверкивали.

— Ты могла рассказать мне, что наш отель превратился в укрытие.

— Тогда я подставила бы Брэма. Самым лучшим решением было внушить тебе мысль, что между мной и Брэмом что-то есть, но это решение причиняло мне боль. Я испытывала к тебе… чувства.

— Чувства? — Резкий голос Расса хлестнул как плеть. — Если бы это было правдой, ты рассказала бы мне обо всем, что здесь творится.

Лидия прижала руку к задрожавшим губам, стараясь сдержать слезы.

— В том, что ты помогаешь этим женщинам, нет ничего ужасного. Проблема в том, что ты не сочла нужным рассказать мне, что используешь для этого отель. «Источник» наполовину принадлежит мне. Я — твой деловой партнер, твой любовник, ты должна была бы больше доверять мне.