Дэнни попыталась что-то сказать, но еще громче за­рыдала. Шарль подошел к двери и позвал Хакима. Тот появился минутой позже с полным бокалом бренди в дро­жащих руках.

Взяв у него бокал, Шарль выпроводил его из комна­ты и закрыл дверь. Затем подошел к Дэнни и велел ей выпить обжигающий горло напиток.

– Нет-нет, капитан, не могу! – запротестовала Дэн­ни. – Я в жизни не пила спиртное!

– Вы прекрасно переварили мою мадеру той ночью, когда я устроил прием на борту «Звезды Востока», – мягко возразил Шарль.

Встретив его взгляд, Дэнни послушно выпила. Она тотчас же закашлялась, но перестала плакать.

– Так кто же бьет Рэйвен, Дэнни? Ее кузен?

– Он бил ее бамбуковой палкой, капитан. Она за­перта в своей комнате, но я слышала удары. Она стара­лась не издать ни звука, но этот свист палки в воздухе… Сколько буду жива, не забуду этот жуткий звук.

– Но почему? – вмешался Дмитрий. – С чего это он вдруг?

– Потому что она днем виделась с капитаном в ме­чети. Леди Крейвен рассказала, как вы спасли им сегодня жизнь, но мистер Филипп полагает, что между вами про­изошло нечто большее, и он… он наказал ее за это.

Шарль шумно выдохнул, сжав свои огромные кулаки.

– Почему бы вам не начать с самого начала, Дэнни? С чего это Филиппу Бэрренкорту вдруг взбрело в голову избивать свою невесту за то, что мы встретились с ней в переполненной людьми мечети?

– Да в том-то и дело, капитан, что никакая она не невеста! Он же просто пытается заставить её выйти за него замуж! Мистер Филипп был поначалу очень добр и вежлив, хотя и показался нам весьма странным, когда мы только приехали. Я думала, что он просто странный чело­век, вот и все. И Рэйвен тоже так думала…

– В чем проявлялась эта странность? – перебил старушку Шарль.

Дэнни пожала плечами.

– Просто он все время проводил в своем захламлен­ном кабинете. А когда выходил к обеду и беседовал с нами, то нас не покидало ощущение, что он… как бы все равно не с нами, а витает мыслями где-то далеко. Или голова его забита какими-то премудростями… Это очень трудно объяснить…

– Думаю, я понимаю, в чем дело, – медленно про­говорил Шарль. – Не было ли у вас такого впечатления, что он постоянно что-то жег в своей комнате?

Дэнни кивнула:

– Да-да! Противный такой запах! Но какое я имею право жаловаться, я же всего лишь гостья в его доме.

Шарль и Дмитрий обменялись понимающими взгля­дами.

– Матерь Божья, – пробормотал Дмитрий, мгно­венно протрезвев. – Это действительно опасно. Этот тип, похоже, наркоман!

– Продолжайте, Дэнни! – кивнул капитан.

– Поначалу он был очень добр, согласился дать мисс Рэйвен необходимые деньги и решил устроить прием в её честь. Я даже порадовалась за мою дорогую малышку. Она так чудесно выглядела в своем платье! О, вы же её видели, капитан. Вы ведь были на приеме…

– Был. Что еще вы можете рассказать, Дэнни?

– Я ни о чем не подозревала до сегодняшнего вече­ра. Оказывается, во время приема мистер Филипп объ­явил о своей помолвке с Рэйвен. А сразу после этого запер ее в комнате, а всем сказал, что у нее мигрень. Я пыталась повидаться с ней, но он велел мне оставить Рэйвен в покое. – Старушка снова заплакала, ей было стыдно, что она ничем не облегчила положение своей любимицы. – Я и не знала, что он уже однажды избил ее. Грозился и меня поколотить, если она не покорится или станет искать помощи у вас. Именно поэтому он не разрешил мне сегодня поехать с ней в город. Я была как бы заложницей в его руках, чтобы мисс Рэйвен даже и не пыталась сбежать.

– Так вот о чем она хотела сказать мне, – с го­речью в голосе прошептал Шарль. – А я не дал ей и рта раскрыть. Она так обрадовалась, когда увидела меня, ка­залась такой веселой, беззаботной… Я ничего не понял!

– Когда она вернулась, мистер Филипп узнал, что она виделась с вами. Он был уверен, что она попросила у вас помощи. Вот тогда он и начал избивать ее, капитан, а мне не удалось переговорить с ней до самого вечера – дверь была заперта, и рядом дежурил слуга. Но когда стемнело, я вышла на веранду и пошепталась с ней через окно. Бедняжка все еще плакала, так что я этого просто не могла больше вынести. Вот я и пришла к вам за по­мощью.

– А как же вы добрались сюда?

– Украла одну из гарнизонных лошадей. Я уж и забыла, что такое ездить верхом, но когда нужда застави­ла, мигом все вспомнила.

– Вы просто чудо, Дэнни, вы замечательная жен­щина, – растроганно прошептал Дмитрий, сжав её руку.

– Вы поможете ей? – Дэнни с надеждой подняла свои красные от слез глаза. – Я так боюсь за нее. Она сказала мне, что Филипп потерял все свои деньги и наде­ется использовать ее, когда они поженятся, чтобы вернуть себе и деньги, и положение в обществе.

– Как?

– Мисс Рэйвен не захотела объяснить мне, – про­шептала Дэнни. – Я умоляла ее открыться мне, но она лишь сказала, что это слишком ужасно, чтобы произнести вслух.

Дэнни в смущении замолчала. Капитан резко повер­нулся и направился к двери. Дмитрий последовал за ним.

– Оставайся здесь. Это мое дело, – бросил через плечо Шарль.

Дмитрий отмахнулся:

– Насколько мне помнится, я теперь свободный че­ловек и плевать хотел на чьи угодно приказы!

– Тогда поехали. – Капитан хлопнул друга по плечу.

– Не беспокойтесь, мадам, – сказал Дмитрий Дэн­ни. – Мы спасем нашу маленькую принцессу. Если вы голодны, то скажите об этом Хакиму. Он бессовестный попрошайка, но хорошо говорит по-английски.


Рэйвен сидела в своей комнате на краешке неразо­бранной постели, в абсолютной темноте. Она старалась успокоиться, обдумать сложившуюся ситуацию. Что слу­чилось с Дэнни? Хотя Филипп и считал, что старушка спит в своей комнате, Рэйвен видела, как та ускакала на чьей-то лошади. Это было два часа назад. С тех пор девушку одолевали кошмары. То ей чудилось, что озве­ревшая толпа оборванцев набросилась на лошадь со столь неумелым всадником, то виделось, как она на полном ска­ку падает с лошади… и уже не шевелится… Рэйвен утерла слезы, велев себе перестать воображать всякую чушь. Но она знала: случись со старушкой какое-либо несчастье, это тяжелым грузом ляжет на ее совесть.

Рэйвен осторожно поднялась с кровати и подошла к окну. Ее тело мгновенно отозвалось болью на каждый шаг. Ярость Филиппа после их возвращения из Лахора убедила ее, что кузен – законченный сумасшедший. Он ничего не соображал и наносил удары один за другим. Рэйвен задрожала при воспоминании об этом. Она реши­ла, что будет ждать Дэнни до полуночи, а если к тому времени она не вернется, то попытается сама вырваться из этого ада.

Тревога за Дэнни не давала ей покоя, её деятель­ная натура не могла смириться с бездействием. Рэйвен раздвинула жалюзи и, стараясь не шуметь, попыталась открыть окно. Она загодя собрала кое-какие вещи на случай бегства, но теперь подумала, что не стоит их брать: ей предстоял нелегкий путь, и вещи были бы лишь помехой.

Рэйвен несколько минут возилась с окном. Наконец нащупала гвоздь. Ужас холодом объял ее сердце. Видимо, в её отсутствие Филипп велел заколотить окно, чтобы оно не открывалось. Что же делать? Как же теперь бежать? Она яростно ругала себя за слезы, но они помимо ее воли капали из глаз. Рэйвен закусила губу и ничком рухнула на кровать, пытаясь овладеть собой.

– Все еще хнычешь? Я думал, что уже излечил тебя от этого.

Рэйвен вскрикнула и быстро перекатилась на другой конец кровати. В комнату вошел Филипп со свечой в руке. Рэйвен прижалась спиной к стене, с ненавистью и отвращением глядя на безумца.

– Собралась сбежать от меня, дорогая моя дуроч­ка? – усмехнулся Филипп, заметив на ней накидку.

– Просто замерзла, – прошептала Рэйвен, зами­рая от ужаса; она подумала, что он снова пришел изби­вать се.

Филипп глянул на свои не слишком чистые муслино­вые кальсоны, плотно облегавшие ноги.

– Странно, – проговорил он. – Мне вовсе не кажется, что в доме прохладно. Ты врешь, как всегда, бессовестная сучка! Ты, конечно, собираешься сбежать отсюда?

– Да! – в ярости закричала Рэйвен – ей вдруг все стало безразлично. – Да, да, да! И если мне не удастся это сегодня ночью, то удастся в какой-нибудь другой день. И тогда, клянусь всеми святыми, ты полу­чишь по заслугам!

– Так… Видимо, я все же не сумел сломить твой дух, – пробормотал он, словно размышляя вслух. – Вероятно, еще один урок не помешает… – Филипп ух­мыльнулся, заметив, как задрожала Рэйвен. – О, не бой­ся, дорогая, я больше не стану портить твое изумительное тело этой жуткой палкой. Нет, на этот раз у меня совсем другие планы.

– Чего ты от меня хочешь? – Рэйвен облизала пересохшие губы.

– Не думаю, что наши знакомые станут возражать, если я женюсь не на девственнице, – усмехнулся Фи­липп, поставив свечу на столик и развязав тесемку на кальсонах.

Рэйвен истошно зарыдала, закрыв лицо руками. Фи­липп же внезапно замер, напряженно прислушиваясь. Рэй­вен затихла – она тоже услышала чьи-то тяжелые шаги на веранде. Прежде чем Филипп успел ее удержать, она спрыгнула с кровати, чуть не запутавшись в юбках, и с громким криком выбежала в коридор. Входная дверь с грохотом распахнулась, чуть не ударив се. На пороге сто­ял Шарль. Девушка с радостным криком уткнулась в его могучую грудь.

– Рэйвен, Рэйвен, – ласково говорил он, гладя её по волосам. – Эта свинья посмела поднять на тебя руку…

Она подняла голову, и Шарль содрогнулся, заметив на ее щеке кровоподтек, – видимо, Филипп промахнул­ся, когда метил в плечо. Капитан скрипнул зубами, глаза его сверкнули. Внезапно в соседней комнате зажегся свет. Рэйвен ахнула, увидев в дверях ухмыляющегося Филиппа с двумя слугами. В руках кузена был китайский боевой топорик на веревке.

– Убирайтесь из моего дома, Сен-Жермен! – при­казал Филипп.

Шарль осторожно отстранил от себя Рэйвен и заго­родил ее. Затем молча кивнул Дмитрию, тот мгновенно вынырнул из темноты и встал рядом с девушкой. И Дмит­рий, и Шарль тотчас же заметили, как ловко и привычно Филипп обращался с китайской «игрушкой» – грозным боевым оружием. Филипп уже намотал на запястье часть веревки, готовясь пустить топорик в ход.