– Откуда ты узнала, что мы тут сидим взаперти? – спросила Элизабет девушку.
– От Розы. Мы… поддерживаем связь.
– А где Джонни? – настойчиво произнесла Элизабет.
– Мистер Данмор отвез малыша к Миранде, прежде чем уехать вместе с Пэдди и Розой в Рейнбоу-Фоллз.
Элизабет облегченно вздохнула. Значит, с ее сыном все в порядке. И это было важнее всего.
Фелисити, которая подошла к Элизабет, плакала от радости.
– Добрая Роза! А где она сейчас?
– В Рейнбоу-Фоллз. – Лицо Деирдре немного расслабилось. – Боже, как я рада, что с вами ничего не случилось! Роза сказала… – Деирдре словно опомнилась и умолкла на полуслове, а затем, покачав головой, продолжила: – Но ведь теперь все хорошо.
Элизабет в порыве благодарности взволнованно схватила девушку за руку, а потом обняла ее и крепко прижала к себе.
– Моя девочка! Ты так добра! Я очень многим обязана тебе. – А затем, глядя через плечо Деирдре на молодого священника, добавила: – Не беспокойтесь, мистер Фитцжеральд, ваша тайна будет храниться надежно.
И лишь теперь Элизабет заметила, как исхудала Деирдре. Немного отстранив девушку от себя, она внимательно посмотрела на нее и с горечью воскликнула:
– Боже мой, как ты похудела! Где ты была все это время? Я разыскивала тебя в течение нескольких недель! Ты не можешь представить, как я беспокоилась о тебе!
– Я не хотела больше попадаться на глаза мистеру Данмору.
– Ох, Деирдре, я бы проследила за тем, чтобы он тебя больше не бил! – попыталась заверить ее Элизабет, хотя, уже произнося эти слова, она понимала, что вряд ли смогла бы предотвратить побои.
В конце концов, один раз она уже опоздала.
– Ты должна уехать к себе домой, на родину, – возбужденно заявила Элизабет. – Я оплачу поездку и дам тебе с собой достаточно денег. А долговой контракт я порву, и ты станешь свободной.
Деирдре ошеломленно уставилась на нее и, нервно сглотнув, спросила:
– Вы действительно сделаете это для меня?
– В любое время.
Платье Деирдре было жестким от грязи, ее исхудавшее лицо хранило на себе печать полной лишений жизни. Рыжие волосы, раньше ухоженные и блестящие, стали тусклыми и спутанными, но, когда девушка робко ответила на улыбку Элизабет, она снова показалась молодой хозяйке очень привлекательной. Элизабет заметила, как часто взгляды молодого пастора останавливаются на Деирдре. Она узнала выражение отчаянного самоотречения в его глазах. Но он быстро опустил глаза и шагнул назад.
– Нам пора идти, Деирдре. Здесь, в городе, слишком опасно находиться. Кто-нибудь может узнать нас.
Он надел шляпу, причем так, что его лицо оказалось полностью скрыто за полями. Теперь он выглядел как простой рабочий. Он коротко поклонился Элизабет:
– Миледи. Идем, Деирдре. Наша задача выполнена.
Деирдре присоединилась к нему и, оглянувшись, сказала:
– Прощайте, миледи. Всего хорошего вам и мисс Фелисити! Пожалуйста, поцелуйте за меня малыша, мне его очень не хватает!
– А где я могу найти тебя? – спросила Элизабет.
Деирдре, уже стоя на лестнице, едва заметно покачала головой. На ее лице отражалась безнадежность.
– Я благодарю тебя! – крикнула ей вслед Элизабет. – И вас тоже, мистер Фитцжеральд!
Их шаги затихли, и мерцающий свет фонаря вместе с ними исчез в темноте.
Деирдре шла вслед за Эдмондом по двору к калитке. В усадьбе было пусто, а ворота стояли открытыми нараспашку, каждый мог зайти сюда.
– Странно, – сказала Деирдре, подходя ближе к Эдмонду.
– Что тут странного? – спросил он, обернувшись к ней.
Она, наморщив лоб, указала рукой на ворота.
– А ворота были открыты, когда мы пришли сюда?
– Признаться, я не обратил на это внимания, – ответил Эдмонд и ускорил шаг. – Теперь тебе лучше? Я имею в виду после того, как ты помогла ей.
– Это было самое малое, что я могла сделать, – заметила Деирдре. – Она ведь тоже мне помогала.
– Ей не удалось удержать своего мужа от того, чтобы он не цеплялся к тебе.
– Это была не ее вина.
– Если послушать тебя, так это вообще не было ничьей виной.
Деирдре уловила в голосе Эдмонда горечь и искоса посмотрела на него. Торопливо идя рядом с ним, девушка увидела на его лице уже знакомое ей выражение. С одной стороны, он, казалось, был рассержен, а с другой, одновременно с этим раздражением каким-то странным образом проявлял беспокойство о ней. Поначалу она думала, что он с присущей ему чуткостью заботится обо всех заблудших душах, нашедших дорогу к нему на холмы. Он молился вместе с каждым ирландцем или шотландцем, которые смогли пробраться в его тайное место, а тем, кто оставался там, предоставлял укрытие. Он постоянно рисковал собственной жизнью, независимо от того, вел ли он богослужение или помогал тем, кто сбежал от своих хозяев, как и сама Деирдре. Они все тут были вне закона, поэтому их жизни не будут стоить и пенни, если их когда-нибудь схватят.
Он привел ее в тайное убежище, где жили также остальные сбежавшие долговые рабочие вместе с беглыми рабами, однако уже после следующего богослужения в кое-как сколоченном из досок сарае в лесу, который он называл часовней, появилась проблема, для решения которой ему понадобилась ее помощь. Одну из долговых служанок избил и прогнал хозяин, потому что она была на поздних сроках беременности. То, что этот мужчина сам был причиной ее позора, его не беспокоило. До того, как Эдмонд привел ее в лагерь беглецов, она родила прямо в той часовне. Ребенок умер вскоре после родов, а женщина была слишком слабой, чтобы встать и уйти. Ее крепко держала в своих лапах лихорадка, и никто не мог сказать, выживет ли она. В этой ситуации Эдмонд попросил помощи у Деирдре, и она с готовностью ее оказала. Они вместе дежурили у больной, вливали ей в рот воду и делали холодные компрессы, молились вместе с женщиной и даже пообещали передать ее родителям весточку от нее.
Они старались как могли, чтобы облегчить ей жизнь, до тех пор, пока смерть при следующем дожде не заглянула в душную и полную жужжащих комаров тесноту часовни и забрала с собой женщину. Они похоронили ее, предав тело земле прямо рядом с бедным младенцем, которого Эдмонд успел окрестить, прежде чем тот издал последний вздох. Они вместе стояли у могилы, в то время как капли дождя падали на них с крон деревьев и превращали все вокруг в густой влажный туман. Деирдре плакала, когда Эдмонд читал молитвы из псаломника:
– «Господь есть пастырь мой, и у меня все будет в достатке. Он выведет меня на зеленую лужайку и проведет к свежей воде. Он наполнит мою душу, он приведет меня на путь праведный во имя свое. И если я уже иду по долине тени смертной, я не боюсь несчастий; доброта и сердечная теплота будут следовать за мной всю мою жизнь…»
Ее израненная душа болела, она чувствовала себя жалкой, слабой и одинокой. Позже она не могла объяснить, почему, ища утешения, прижалась к нему.
Он обнял ее рукой за плечи, по-братски, как будто защищая, после чего она прижалась к нему еще теснее и обхватила обеими руками за талию. Немного помедлив, он тоже обнял ее, и так, держа ее в объятиях, остался стоять рядом с ней под дождем. Она чувствовала тепло его тела и продолжала плакать, но с этого момента у нее на сердце было не так больно, как раньше.
С тех пор между ними ничего больше не было, хотя они виделись часто, и не только на богослужении или на исповеди. Всегда находились какие-то дела, в которых она могла помочь ему. Например, чтобы навести порядок в часовне. Или при изготовлении свечей, когда один из долговых работников приносил с собой восковые огарки, или при удалении лиан, которые влезали через оба узких окошка внутрь жалкой маленькой деревянной церквушки. И всегда она была готова помочь ему, а он всегда с готовностью принимал ее помощь. И при этом он обходился с ней настолько предупредительно и с таким почтением, что у нее возникало чувство, что она ценный и уважаемый человек. Вся та грязь и нищета, в которой они вдвоем жили, прячась от всего мира, в такие моменты были делом второстепенным. Когда Деирдре находилась рядом с ним, она в душе чувствовала себя святой.
Он широким шагом шел вперед, мрачно вглядываясь в темноту и держа перед собой фонарь. Деирдре с удовольствием взяла бы его под руку, потому что ей очень хотелось быть ближе к нему, однако на такую степень доверительности по отношению к Эдмонду она не могла решиться снова. Одновременно она подозревала, что его огорчение связано со всем тем злом, которое случилось с ней в Данмор-Холле. Казалось, что это больше задевает его, чем ее саму.
– Эдмонд, ты идешь слишком быстро, – сказала Деирдре, еле переводя дух. – Мы ведь уже достаточно далеко от Бриджтауна!
Он сразу же замедлил шаг и виновато улыбнулся ей:
– Прости. Я неосмотрительный глупец.
В это мгновение она поняла, что чувствовала все это время. Боже, она любила его.
45
Элизабет на ощупь прошла в темноте в комнату Фелисити, которая находилась рядом с ее комнатой, и после долгих поисков наконец нашла ночную свечку. Столько же времени ей понадобилось, чтобы отыскать кресало, хотя Фелисити очень точно описала ей, где что лежит. Ее кузина могла бы и сама принести их, однако наотрез отказалась ходить в кромешной тьме. Элизабет не стала упрекать ее из-за этого, поскольку видела, что Фелисити находится на пределе своих сил. Одной лишь темной комнаты было достаточно, чтобы в ней ожили все ужасы прошлого. Наконец Элизабет зажгла свечу и вернулась в свою спальню. Фелисити спрыгнула с кровати.
– Слава Богу! – с облегчением выдохнула она.
Она выглядела ужасно. Ее волосы были спутаны, платье пропотело и помялось, а под глазами залегли глубокие тени. Элизабет, глядя на нее, могла лишь предположить, что и она тоже вряд ли была воплощением свежести. Однако это весьма мало заботило ее. Ей хотелось убежать отсюда, причем как можно быстрее, не считаясь с тем, что на улице стоит непроглядная тьма, а на острове происходит бунт. В этот момент она думала только о своем ребенке, которого нужно было забрать, и ничто другое ее не волновало. Оставалось еще лишь одно дело.
"Унесенные ветрами надежд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Унесенные ветрами надежд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Унесенные ветрами надежд" друзьям в соцсетях.