– Я мог бы забрать ее на «Элизу» и доставить в Бриджпорт, – сказал Дункан. – Тогда ей не придется ехать туда верхом.
– Но она сама хочет ехать верхом. – По лицу Уильяма было видно, что предложение Дункана ему не по душе. – Я уже предложил отвезти ее домой в карете, естественно, с Анной в качестве сопровождения. Однако она отказалась.
Дункан не смог подавить в себе какое-то жалкое чувство удовлетворения, возникшее у него при этих словах. Он прикоснулся к своей шляпе и, примирительно улыбнувшись Уильяму Норингэму, сказал на прощание:
– Ваше сердце находится на правильном месте. Постарайтесь, чтобы оно всегда оставалось там.
На следующее утро Уильям настоял на том, чтобы двое его слуг сопровождали Элизабет во время поездки в Бриджтаун. Из-за этого ей понадобилось почти в два раза больше времени, чем обычно, потому что приходилось все время удерживать Жемчужину, заставляя ее идти шагом, иначе слугам пришлось бы бежать, чтобы успевать за ней. Слуги поспешно шагали то впереди, то рядом с ней, опустив головы, прикрытые оборванными шляпами.
Их жилистые тела под серой хлопковой одеждой были мокрыми от пота. Воздух был таким душным, что, казалось, его можно было резать ножом. Над полями тростника пищали целые полчища комаров, и некоторые из них садились на Элизабет.
Она нетерпеливо прихлопывала этих мучителей, прежде чем те успевали присосаться к ней. Пара из них уже напилась крови где-то в другом месте, и комары под ее ладонями превратились в красные пятна. Когда Элизабет увидела вдали белые каменные стены Данмор-Холла, то ей больше всего захотелось сразу же развернуться и поехать назад. Все внутри у нее сжалось в болезненный комок.
Над воротами висел траурный креп. Элизабет передала Жемчужину слуге-конюху, прежде чем нерешительно зайти в дом. Там царила гнетущая тишина. Ее свекор и свекровь молча, с бледными лицами сидели в гостиной. Они были одеты в траурную одежду и, казалось, ждали лишь того, чтобы наконец наступило время выходить на похороны. Когда Элизабет появилась в двери, Марта едва подняла глаза. Лицо женщины настолько распухло от слез, что ее с трудом можно было узнать.
– Да, вот и ты, – сказал Гарольд и опустил глаза, когда она посмотрела на него. Его лицо было неподвижным, как маска.
Элизабет прокашлялась:
– Я пойду переоденусь.
Фелисити с плачем заключила ее в свои объятия, когда она зашла в комнату.
– Наконец-то! Я уже едва тут выдерживаю. Здесь чувствуешь себя как в склепе! Будто мало того, что Никласу скоро надо будет отплывать. – Она робко посмотрела на Элизабет. – Как ты себя чувствуешь?
Элизабет лишь пожала плечами и подошла к детской кроватке, где спал Джонатан. Маленькое тельце свернулось в дышащий клубочек, ножки были подтянуты к животу, а лицо повернуто в сторону. Мальчик держал во рту большой палец. Элизабет протянула руку, чтобы вытащить палец, однако затем передумала. Ей не хотелось нарушать его сон.
– Миранда хорошо смотрела за ним?
Фелисити кивнула. Она уже переоделась для церемонии похорон и выглядела чужой и строгой в своем черном одеянии.
Элизабет заметила, что она накинула на себя серую мантилью, ту самую, которая не очень-то подходила к ее яркому бальному платью.
Траурная одежда для Элизабет уже была приготовлена. У нее имелось лишь одно это платье, которое она надевала всякий раз, когда нужно было идти на похороны. Оно было слишком тесное и жало под мышками, а жесткая ткань так царапалась, что ей становилось не по себе уже от одного его вида. Последний раз она надевала его в прошлом месяце на похороны одной женщины, которая умерла от чахотки, а перед этим был мальчик, заразившийся малярией. Люди из церковной епархии, с семьями которых были близко знакомы Данморы, умирали постоянно.
Позже Элизабет уже не помнила, о чем она, если не считать этих случаев смерти, думала по дороге к часовне. И отходную молитву она прослушала в состоянии какой-то странной отрешенности, и даже не подняла взгляд, когда проповедник Мартин во время своей проповеди обратился со словами сочувствия и соболезнования к родным умершего.
Как и ожидалось, на кладбище Святого Михаэля собралось множество людей. После богослужения все они, опустив головы, стояли вокруг открытой могилы и смотрели, как гроб опускают в землю. Мужчины сняли шляпы, а женщины сложили руки на груди.
Марта уже частично обрела голос и непрерывно плакала. Ее плач был похож на сдавленный писк животного, которого подвергали мучениям. Гарольд, чье лицо стало угловатым и словно окаменело, поддерживал свою дрожащую всем телом жену, а с другой стороны ее поддерживала Элизабет. Солнце стояло очень высоко и, несмотря на шляпу, обжигало ей лицо и слепило так, что она, когда вокруг нее стали раздаваться всхлипы, не могла понять, кто там так оплакивал ее мертвого мужа.
Фелисити стояла позади нее, держа малыша на руках. Она одела его в маленький черный костюмчик и черную шляпку, полагавшиеся в соответствии с трагическим поводом. Он плакал навзрыд уже только потому, что плакала его бабушка. В конце концов мальчик потянулся к своей матери, ища у нее утешения. Элизабет взяла его на руки, радуясь, что может отстраниться от свекрови. Она держала Джонатана таким образом, чтобы спрятать лицо за сыном, а он обеими ручонками обнял ее за шею и пугливо прижался к ней.
По другую сторону могилы она увидела во втором ряду присутствующих на траурной церемонии Норингэмов. На леди Гэрриет была черная вуаль, Анна же в своем траурном одеянии выглядела как худенькая черная мышка. Уильям, высокий, худощавый, как всегда, был на высоте, и этого впечатления не могла изменить не очень тщательно подобранная одежда. Он беспокойно вертел шляпу в руках и смотрел сверху вниз на гроб, на который преподобный Мартин только что бросил полную лопату земли.
– Из земли мы вышли, и в землю мы вернемся. Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху. Бог дал, Бог взял. Да святится имя Господне!
Марта издала хриплый крик и потеряла сознание. Пока Гарольд поддерживал жену, комья земли громко стучали о крышку гроба. И наступил момент, когда было сказано последнее «аминь» и печальное собрание стало расходиться. Все было кончено.
30
В то время как Роберта предавали земле, на плантации Данмора все, казалось, шло своим привычным чередом.
Акин напряг мускулы и глубокими сильными вдохами наполнил воздухом легкие. Мачете спокойно и надежно лежало в его руке, как и всегда, когда он рубил тростник. Стебель за стеблем, один за другим. Он прорубался через зеленую чащу без всяких усилий, так легко, словно это была вода, расступавшаяся перед ним. Острые края, места срезов и листья кололи его ладони и предплечья, однако ран, которые оставались после этого, он давно уже не чувствовал. Зеленый лес, почти в два раза выше его самого, наклонялся и выпрямлялся с таинственным шорохом, словно скрывал ответы на все вопросы. Мужчины рядом с ним продолжали стоически работать в привычном ритме; их головы большую часть времени были опущены вниз, кроме тех, кто понимал язык барабанов. Эти рабы часто посматривали на Акина, бросая на него вопросительные взгляды, ибо знали, что именно он подаст знак.
А затем наступило нужное время. Надсмотрщик стоял на краю поля, и его отвлекал на себя один чернокожий, который срубил тростник слишком высоко. Надсмотрщик схватил плеть. Громкий щелчок кожи по черной спине, а в ответ – мучительный стон. Пробил час. Страшный крик Акина, проникавший до мозга костей, стал сигналом.
Все рабы одновременно набросились на надсмотрщика. Тот, которому он как раз дал попробовать плеть, оказался быстрее, чем остальные. Он схватил мачете, которое перед этим вынужден был по приказу надсмотрщика отложить в сторону, и прыгнул к своему мучителю. Тот успел лишь изрыгнуть ругательство, прежде чем нож вонзился в его тело. В то время как он, ничего не понимая, смотрел на свои внутренности, вылезшие наружу, и трясущимися руками пытался удержать их, другие рабы подбежали к нему. Два, три, четыре мачете обрушились на него, разрубили на куски его голову, руки, лицо. Удары мачете не убили его – пока не убили. Он еще находился в сознании, когда упал на землю лицом вверх. Кровь лилась из его рта, а Акин, стоя над ним, смотрел на него сверху вниз.
– Он останется лежать так, – сказал он. – Чтобы у него было время все понять.
Он внимательно огляделся по сторонам. Некоторые из чернокожих, которые не принадлежали к племени йоруба, испуганно сбились в кучку и смотрели на него расширенными от ужаса глазами.
– Вы свободны, – сказал Акин. – Можете идти куда хотите. Кто хочет, может идти со мной – сражаться.
Рабы переглянулись. Трое из них ушли, а остальные пять остались на месте.
Рабы из племени йоруба собрались вокруг Акина. Двое или трое из них стали пинать ногами умирающего надсмотрщика, который, хрипя, пытался что-то сказать, однако из-за продолжающегося кровотечения изо рта у него ничего не вышло. Ирландские работники, которых было четверо, сбились в кучку. На их лицах был написан сплошной ужас. Похоже, они уже видели себя болтающимися на виселице.
– Вы тоже можете уходить или оставаться, – сказал Акин.
– Это безумие, – сказал один из ирландцев, у которого, как было известно Акину, контракт заканчивался будущей весной.
Двое других ирландцев, потупившись, отвернулись – они были так же мало готовы к борьбе, как и первый. Лишь четвертый решительно вскинул голову. Это был девятнадцатилетний ирландец с коричнево-рыжими, как ржавчина, волосами, носивший имя Иан. У него впереди было целых пять лет принудительной работы, и все считали его не способным к обучению и чересчур упрямым. Его так часто избивали плетью и Гарольд Данмор, и надсмотрщик, что спина парня сплошь покрылась плохо заживающими рубцами.
– Я с вами, – коротко сказал он, даже не посмотрев на соотечественников, которые поспешно скрылись в кустах.
Акин нагнулся к надсмотрщику и забрал у него пистолет, огниво, трут, фитиль и пороховницу, чтобы заткнуть все это себе за пояс. Он знал, как обращаться с этими вещами. Он достаточно часто наблюдал, как надсмотрщик заряжал ружье и, тренируясь, взводил курок, а иногда, если ему хотелось, даже проделывал с ружьем упражнения по стрельбе – в большинстве случаев по воскресеньям, когда хозяин пребывал у своей семьи в Бриджтауне. Однажды для собственного развлечения надсмотрщик приказал привязать раба к дереву, поставил ему на голову тыкву и выстрелил. При этом раб потерял одно ухо. Через несколько дней рана воспалилась, а неделю спустя этот человек умер. Хозяину надсмотрщик сказал, что раб неосторожно обращался с мачете.
"Унесенные ветрами надежд" отзывы
Отзывы читателей о книге "Унесенные ветрами надежд". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Унесенные ветрами надежд" друзьям в соцсетях.