— Она не из-за этого, — ответил Эдди, вновь перекатываясь на живот. Он сразу же вернулся к своей игре. — Она расстроена из-за того, что вы с папой разводитесь.
Рози опустилась на диван.
— Мы сытно пообедали, — продолжил сын. — Поэтому не особо хотим ужинать.
И сразу же после его слов в сознании Рози вновь пробудились подозрения.
— Пообедали? — переспросила она, практически заставляя себя прикусить язык, чтобы не спросить о Дженис Лемонд.
— Папа отвез меня, Элисон и Криса в пиццерию, где можно есть столько, сколько хочешь.
Рози мягко улыбнулась, скрывая свою ярость. Крис был сыном Дженис Лемонд, и если он находился в квартире мужа, то без слов понятно, что рядом была и его мать.
— Мне нужно выйти ненадолго. — Рози изо всех сил старалась говорить ровно.
Эдди отвел глаза от экрана телевизора и спросил:
— Ты собираешься купить окорочка для Элли?
— Да, — ответила Рози, хотя подобная идея не приходила ей в голову, пока об этом не упомянул сын.
Она направлялась в квартиру Зака, чтобы сказать все, что о нем думает. По дороге домой она остановится у магазина «Альбертсонс» и купит окорочка для дочери.
У Рози было такое ощущение, что она может взорваться, даже не добравшись до квартиры Зака. Обычно она перепоручала улаживать подобные недоразумения своему адвокату, но сейчас не могла ждать Шэрон Кастор.
Ни один солдат не отправлялся в бой с решимостью, большей той, которой вооружилась Рози. Она припарковалась рядом со зданием, в котором находилась квартира Зака, думая, что Дженис может быть рядом с Заком и сейчас. Она определенно могла ожидать от него чего-то подобного. Эти двое могут даже лежать в постели! Эта мысль вызвала у нее отвращение, но она не остановилась, чтобы понять причину.
Зак открыл дверь, и на лице его появилось крайнее удивление, когда он обнаружил перед собой Рози.
— Рози! Что ты здесь делаешь?
— Нам надо поговорить, — резко сказала она.
— Сейчас?
— А в чем дело, Зак, у тебя гости?
Он отошел в сторону, позволяя ей пройти в квартиру. Рози вошла, и ее сердце содрогнулось от ожидаемой боли. Его новое жилье было обставлено не полностью, но та мебель, что здесь имелась, была взята из их дома. Ее муж привез эту женщину в свою квартиру, чтобы она сидела на мебели, которую покупала Рози. И пользовалась посудой, которую приобрела и любила Рози, и которую она вынуждена была отдать.
— Чего ты хочешь? — спросил Зак, его голос звучал настороженно.
— Окажи мне услугу, — осторожно проговорила Рози. — Я буду очень благодарна, если ты не станешь приглашать свою подружку в квартиру, пока здесь находятся наши дети. По крайней мере, пока не закончится развод.
— О чем ты говоришь? — Зак посмотрел на нее с такой злостью, что она едва узнала его лицо.
— Дженис была с тобой сегодня.
— Чем это ты занимаешься? Выпытываешь у детей о моей жизни? — потребовал ответа Зак.
— Нет, я этого не делала. Эдди сказал, что не хочет ужинать из-за обеда, который он разделил с Крисом.
— И в чем дело?
— Думаю, я сказала достаточно четко. Если мне необходимо поднять этот вопрос с Шэрон, я так и сделаю.
— Вперед, — сказал Зак, его губы растянулись в притворной улыбке. — Сделай из себя еще большую дуру, если тебе мало того, что есть. Мне все равно.
Рози отказывалась стоять там и обмениваться с Заком оскорблениями, но не смогла не уколоть его в последний раз перед тем, как уйти. Она развернулась и направилась к двери, добавив:
— До тебя мне еще ой как далеко!
Зак захлопнул за ней дверь, и Рози вернулась на парковку. Забравшись в машину, она поняла, что ее руки дрожат, и ей надо успокоиться, прежде чем завести мотор.
Крепко сжав руль, она закрыла глаза в отчаянной попытке сдержать слезы.
Мэрилин надела юбку-трапецию и обнаружила, что не может застегнуть пуговицу на поясе. Ее беременность не достигла еще шестого месяца, а одежда уже не подходит.
Теперь стало очевидно, что ей необходимо приобрести несколько вещей для беременных.
— Ты хочешь, чтобы об этом знал весь город, верно? — сказала она своему ребенку, кладя руку на легкую выпуклость живота.
Ее врач уделял особое внимание беременности из-за возраста Мэрилин. Тридцать пять лет — она была куда старше многих пациенток доктора, которые забеременели первый раз.
Изменится не только ее гардероб, поменяется вся жизнь. Она оглядела свой дом и задалась вопросом, как здесь будет через год. Там, где сейчас стоит книжный шкаф, скоро появится детская кроватка или манеж — она пока не решила, что именно. Кроме того, Мэрилин необходимо было найти на своей маленькой кухне место для детского стульчика. Ее вторая спальня, которая теперь использовалась как кабинет и мастерская, станет комнатой малыша.
Ее наполнило ощущение восторга — такого Мэрилин не чувствовала никогда. Это ее ребенок, ее собственный ребенок. В этот раз она все сделает правильно. В этот раз на ее дороге не будет стоять мужчина.
Она взяла трубку телефона и набрала номер сестры. Те совместные выходные вновь сблизили их. Всех троих. Как же мудра была мать, организовав все это.
— Я ведь не разбудила тебя? — спросила она, когда сестра ответила.
— Ты шутишь?
На заднем фоне слышался плач Тайлера.
— Ты в обед чем-нибудь занята? — с улыбкой поинтересовалась Мэрилин.
— Да ничем особенным. А у тебя есть предложение?
— Можешь встретиться со мной где-нибудь в ресторанчике?
— Конечно.
Келли могла оставаться дома с ребенком и не работать. Они с Полом ждали ребенка много лет и были готовы принести все жертвы, которые были необходимы. Но этот вариант — сидеть с ребенком — не подходил Мэрилин. Она должна найти квалифицированную дневную нянечку, и даже не знала, откуда начать поиски.
Почти в полдень Келли приехала в галерею, везя перед собой в коляске Тайлера. В девять месяцев малыш сидел ровно, размахивая ручками и счастливо воркуя. Он внимательно наблюдал за миром со своего сиденья.
— Давай купим в магазине по порции супа и поедим у берега, — предложила Келли.
Был прекрасный весенний день после недельного дождя, и свежий ветер пойдет им всем на пользу.
— Прекрасная идея, — ответила Мэрилин.
Да и практично, подумала она, потому как куда проще будет развлечь Тайлера в парке, нежели в заполненном ресторане.
Мэрилин отправилась за заказом, а ее сестра пошла вниз, чтобы занять столик. У нескольких людей появилась такая же идея, но Келли уже нашла свободный столик к тому моменту, когда вернулась Мэрилин.
Сев за стол напротив сестры, Мэрилин открыла свой контейнер с куриным супом и помешала его пластиковой ложкой. Над их головой кружили сварливые чайки, пронзительно требуя еды, но Мэрилин и Келли игнорировали птиц.
— Я хотела задать тебе пару вопросов о беременности, — обратилась Мэрилин к своей сестре. — Если не возражаешь.
— Давай выкладывай.
Келли облизала ложку, при этом она выглядела совсем как ребенок, но одновременно казалась такой взрослой. Она сняла пластиковую обертку с крекеров и стала давать их по одной штуке сыну, который немедленно засовывал их себе в рот.
Мэрилин не знала, какой вопрос задать первым. Она так много лет наблюдала, как друзья женятся и воспитывают детей. И казалось, они так спокойны. Будучи взволнованной и радостной при мысли о будущем материнстве, она не проявляла ни капли уверенности, которая была так свойственна ее друзьям. Келли много лет ждала ребенка, она уж точно поймет.
— Ты… боялась? — спросила Мэрилин.
— Ужасно, — призналась Келли. — Я читала каждую книгу, которую только могла заполучить.
— Я тоже.
Ее мать опустошила библиотечные полки и постоянно обеспечивала Мэрилин последними новинками о беременности и родах.
— Что произошло, когда ты принесла Тайлера из больницы?
Келли засмеялась и покачала головой:
— Давай следующий вопрос.
— Почему?
— Потому что мы с Полом не могли прийти к согласию ни по одному вопросу.
Мэрилин сунула в рот маленький крекер и стала жевать.
— У меня не будет такой проблемы.
— Вот именно. Как у тебя дела с одеждой? У меня так много милых кофточек для беременных. Хочешь позаимствовать несколько?
Мэрилин кивнула.
— Я принесу их в эти выходные.
— Было бы отлично. — Сердце Мэрилин еще больше потеплело по отношению к сестре.
— Как дела с нянечкой? Тебе надо начать думать об этом, ты ведь одна и все такое…
Это конечно же было еще одним тягостным вопросом. Ей надо было всерьез подумать о встречах с нянечками и о центрах, которые занимались этими вопросами.
— Послушай, — сказала Келли, кладя локти на стол. — Я могу заняться этим первые несколько лет.
Мэрилин просто онемела. А когда она смогла заговорить, то прошептала:
— Ты бы действительно сделала это?
— Сначала мне, конечно, надо поговорить с Полом, но я не вижу причин, чтобы этого не сделать. Еще один ребенок не может быть такой уж большой нагрузкой, и я в любом случае сижу дома. Я бы с радостью помогла тебе, Мэрилин. Для чего еще нужны сестры?
Глаза Мэрилин наполнились слезами. Это предложение стало абсолютной неожиданностью. Она отвела взгляд, не желая, чтобы ее сестра поняла, что она пытается справиться с наплывом чувств.
— Знаешь, что я поняла? — спросила Мэрилин, когда убедилась, что сможет говорить и не заплакать. — Я сидела в кухне, читала журнал, который порекомендовала мама, и вдруг на меня нахлынуло… Я была счастлива.
— Я вижу. — Келли коснулась руки сестры. — Я чувствую это.
— Я так сильно хочу этого ребенка. — Мэрилин прижала ладонь к талии и закрыла глаза. Опустив голову, она прошептала: — Я хотела и своего первого ребенка.
"Улица роз" отзывы
Отзывы читателей о книге "Улица роз". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Улица роз" друзьям в соцсетях.