— Ну а ты? — спросил он, лежа на спине с закинутыми за голову руками. — Когда ты стала бороться против камеронцев?

— Около шести лет назад.

— И часто вы нападаете на них?

— Нет. Сначала надо собрать сведения. Узнать, кто они и где будут встречаться.

Некоторое время Коннор молча смотрел в оштукатуренный потолок. Мейри сама не понимала, что выкладывает ему все не потому, что доверяет, а потому, что прежде никому и ничего не рассказывала о своей жизни.

— Как думаешь, ты сможешь остановиться?

В парадную дверь вдруг заколотили, и Мейри не успела ответить.

— Черт возьми! — Она соскочила с кровати и бросилась к платью, валявшемуся на ковре. — Кто это может быть? У тебя есть соседи?

Лучше бы не было. Мейри молилась, чтобы это не оказался кто-нибудь из дворца, точнее Грэм или Клер Грант.

Стук повторился. На сей раз из-за двери послышался и голос. Коннор улыбнулся ей через плечо и спустил ноги с кровати.

— Похоже, Эдвард.

Мейри кивнула и жестом поторопила его. Только бы молодой корнет не привел с собой еще кого-нибудь! — взмолилась она и тут заметила, что Коннор, голый, направляется к выходу. Пусть он хоть всю ночь ходит туда-сюда без одежды, Мейри это только порадует, но открывать в таком виде входную дверь — это уж слишком.

— Стой, — крикнула она. — Надень на себя что-нибудь.

Коннор взглянул на нее, выразительно вздохнул и пошел к своим бриджам. Черт, какие же у него красивые ноги, длинные и… Эдвард застучал снова.

Коннор, зажав бриджи в кулаке, открыл дверь спальни и крикнул вниз:

— Минуточку, черт тебя подери!

Нагнулся, сунул ногу в штанину, натянул ее на бедро. Мейри вытерла лоб.

Черт, как он умудряется так чувственно выглядеть, когда просто одевается? Коннор натягивал штаны не спеша, как делал почти все, и Мейри удивилась, сколько времени он способен простоять на одной ноге.

— Поторопись же!

Он метнул на нее веселый взгляд, сунул в бриджи вторую ногу и занялся шнуровкой. Ах, что за взгляд! В нем теперь все ее счастье. Коннор повернулся, и Мейри, заметив две ямочки у него над поясницей, снова вздохнула.

Коннор слетел вниз. Мейри не отставала. Она попыталась хоть как-то пригладить волосы, чтобы изобразить некое подобие прически, но знала, что все напрасно.

Коннор отодвинул засов и распахнул дверь. В дом влетел взъерошенный Эдвард. Мейри заглянула через плечо Коннора и увидела во дворе только одну лошадь. Слава Богу!

— Капитан. — Корнет с усилием сглотнул, заметив за спиной Коннора Мейри, щеки которой пылали сотней разных оттенков, и снова перевел взгляд на своего командира: — Простите меня за вторжение, но король вернулся и ищет вас.


Глава 29


Шепот пятерых гостей, приглашенных в Зал для аудиенций, отражался от высоких позолоченных потолков, где были высечены даты исторических сражений.

Коннор, облокотившись на каминную полку, стоял с родителями справа у огромного очага. Он терпеливо выслушивал дюжины вопросов, которыми осыпал его Грэм, но не отрывал глаз от окна, где Мейри находилась в обществе брата, вернувшегося вместе с королем. Вот она улыбнулась чему-то, вот нахмурилась… Пока никому не сообщили о том, что происходило во время королевского визита в Кэмлохлин. Колин получил строгий приказ дождаться прибытия короля и королевы — тогда и будет обо всем объявлено.

Гости ждали уже четверть часа, но никто не проявлял нетерпения. Мейри вообще выглядела счастливой, только слегка дулась, что брат ничего не рассказывает о доме. Лорд и леди Хантли в это время пытались предупредить Коннора, что Генри де Вер добивался аудиенции после них.

— Когда я посоветовал увезти девушку, — рассуждал Грэм с хитроватой улыбкой на губах, которая не соответствовала его ворчливому тону, — то вовсе не имел в виду, что ты увезешь ее на целый день.

— Я хотел показать ей дом, — пожал плечами Коннор, тут же глянув на Мейри. Их глаза встретились, молодые люди едва заметно улыбнулись друг другу. — И хотя бы ненадолго остаться с ней наедине.

— Значит, у вас все хорошо? — спросил отец, заметив этот обмен улыбками.

— Надеюсь.

— С Оксфордом надо что-то делать, — обеспокоенным тоном посоветовала мать и тут же широко улыбнулась. — Он сердился, что ты увез ее на столь длительное время без провожатых.

— С Оксфордом я разберусь, — отмахнулся Коннор и внимательно присмотрелся к Колину. — Меня вон кто беспокоит. У него что, на поясе пистолет?

Высокие двери распахнулись. Из примыкающей личной молельни в зал вошли король и королева. Королю Якову, в отличие от его брата Карла II, которому Коннор служил почти семь лет, не хватало живости и яркости как в одежде, так и в манерах. Обычно король носил огромный парик из светлых волос, но сегодня на голове у него ничего не было.

Пока царственные супруги принимали поклоны и реверансы, королева одарила каждого искренней улыбкой.

— Прошу садиться, — распорядился король после того, как он сам и королева опустились на тяжелые стулья с высокими спинками. — Нам нужно многое обсудить. Я уже приказал подать самое лучшее вино.

Значит, у него хорошие новости, решил Коннор, наблюдая, как Мейри усаживается рядом с братом.

— Королева сообщила мне, — сказал Яков, переходя сразу к цели аудиенции, — что все присутствующие уже знают, где я был и почему. Враги раскрыли мою самую большую тайну, узнали о моей перворожденной дочери Давине, которую я ребенком поместил в аббатство Святого Христофора. Ее хотели убить, но благодаря Роберту Макгрегору эта попытка провалилась. — Его глаза, потемневшие, пока он говорил о покушении на свою дочь, повеселели, когда король обратился к Мейри: — Ваш старший брат спас ей жизнь, за что я ему бесконечно благодарен.

Мейри гордо улыбнулась и посмотрела на Коннора, тот ей подмигнул.

— Должен признаться, мисс Макгрегор, — продолжал король, — что, прибыв в Кэмлохлин, я боялся, как бы тот день не стал последним в моей жизни. Ваши родственники совсем не обрадовались незваным гостям. И если бы не сопровождавший нас Колин, я и мои люди были бы уничтожены пушечными ядрами или стрелами раньше, чем добрались бы до стен замка. Ваш отец поступил очень мудро — построил замок так, что враги видны за много миль.

— Ваше величество, такая защита требовалась до тех пор, пока король Карл не был восстановлен на троне, — напомнила ему Мейри и расправила плечи.

— Так мне и объяснили. — Король улыбнулся девушке, потом обвел остальных взглядом своих темно-синих глаз. — К несчастью, мы неожиданно подверглись нападению тех самых людей, которые сожгли монастырь.

Коннор вскочил с места, и Мейри едва не последовала за ним, но король поднял руку:

— Никто из Кэмлохлина не пострадал, однако тринадцать человек из моей охраны были убиты. Мы попали в засаду возле…

Яков бросил на Колина вопросительный взгляд.

— Блейвена, — бесстрастно подсказал Колин и занялся ниткой, выбившейся из его пледа.

— Да-да, возле Блейвена. — Король кивнул и подождал, пока вошедший с подносом слуга нальет всем вина и снова удалится. — Адмирал Питер Гиллз послал вооруженных людей. Они укрылись за горным отрогом и попытались снова убить мою дочь. Стреляли в нее.

— Вот ублюдок!

Все посмотрели на Клер, но в ее взгляде не было раскаяния. Мария Моденская ей улыбнулась.

Король продолжал свой рассказ о событиях после нападения и сообщил, что адмирал Гиллз был убит раньше, чем удалось выяснить, кто его послал.

— Тогда, возможно, вашей дочери пока не следует приезжать в Уайтхолл, — высказал свое мнение Коннор.

— Она сюда вообще не вернется. — Яков по очереди взглянул на каждого из гостей. — Она останется со своей новой семьей, где будет в полной безопасности.

— Простите, ваше величество? — прозвучал удивленный голос Мейри. Остальные пребывали в полном недоумении. — Со своей новой семьей?

— Да, я абсолютно случайно, прямо во время битвы, узнал, что ваш брат Роберт женился на ней. — Все, кроме короля, его супруги и Колина, раскрыли от удивления рты. — Могу заверить вас, я был поражен, — продолжал Яков. — Но Роберт любит ее: это я могу утверждать, — и моя дочь тоже любит его.

— Значит, вы благословили этот союз? — все еще потрясенно спросила Клер, задав тот вопрос, ответ на который хотели знать все.

— Конечно. Теперь Давину окружает армия, значительно более свирепая, чем в аббатстве Святого Христофора. К тому же моя дочь не привыкла к большим толпам народа, поскольку выросла в монастыре, и никогда не была бы счастлива в Уайтхолле. А я так хотел сделать ее счастливой.

— Ваш отец и братья сообщили мне, мисс Макгрегор, что мы теперь родственники.

Коннор видел, как смягчилось лицо Мейри. Частично от того, что по горским обычаям Яков стал теперь ее родственником, однако большую роль, видимо, сыграло то, как король говорил о своей дочери и клане Макгрегоров. Теперь Мейри присягнет Якову в верности, как сделал сам Коннор. И еще Коннор не мог не думать о том, насколько сильнее станет она теперь ненавидеть их общих врагов.

— Кроме того, ваш отец просил вернуть вас домой с лордом и леди Хантли, когда я сочту это удобным, — заключил Яков.

— Если ваше величество позволит, — Мейри повернула голову к Коннору и улыбнулась, — то я просила бы разрешения остаться здесь еще ненадолго.

— Разумеется, — отозвался король. — Гостите сколько захотите. Мне остается только пожелать, чтобы ваш брат Роберт чувствовал то же самое. Я просил разрешения у вашего отца зачислить кого-нибудь из его сыновей в свою армию. К счастью, один из них согласился вернуться. Колин останется здесь, с нами.

В золотистых отблесках пламени камина лицо Мейри сделалось белым как мел. Она обернулась к брату, и Коннору показалось, что в глазах девушки блеснули слезы.