Несомненно, он добился того, чего хотел. Камилла прямо заявила, что выйдет за Фентона. Еще несколько недель назад Китинг пришел бы в восторг и сразу бросился бы к своему поверенному улаживать вопрос о передаче денег Элеоноре, а потом отправился бы домой, в Шропшир. Хэверд-Глен, овцы, пасторальная жизнь были его тихой гаванью, когда он в ней отчаянно нуждался. Если бы не все это, он, возможно, давно уже пустил бы пулю себе в лоб.

Вспоминая прошлое, он понимал, насколько беспокойным и злобным был когда-то и как часто пил, не зная меры. В шропширских тавернах он дрался лишь изредка вечером: после того как отдавал распоряжение переслать бо́льшую часть своего дохода Элеоноре, — но злился вовсе не потому, что деньги уплыли от него, нет. Просто ему всегда казалось, что отправленная сумма слишком уж незначительна…

Что ж, зато теперь у него было десять тысяч фунтов для Элеоноры и мальчишки. Конечно, за эти деньги купить прощение нельзя — его вообще не купить, — но жить Элеоноре и Майклу станет гораздо легче. И тогда, возможно, он сможет проведать сына…

И вообще теперь все пойдет совсем по-другому. Конечно, он вернется в Хэверд-Глен, но дракам придет конец, потому что гнев и досада уже не переполняли его. А Камиллу он отдаст своему кузену, потому что это самое лучшее, что он мог сделать для нее. Хотя ему это и не по душе. Очень не по душе.

Хупер открыл парадную дверь Басвич-Хауса, не успел Китинг подняться на крыльцо.

— Мистер Блэквуд, — тихо проговорил дворецкий, — его светлость настоятельно просит вас сразу же пройти в его кабинет. Без промедления и никуда прежде не заходя.

Китинг вскинул брови.

— Так прямо и сказал?

— Да, сэр. А если вы заупрямитесь, мне велено добавить «пожалуйста».

«Что ж, это в корне меняет дело», — подумал Китинг.

— А почему мы говорим так тихо? — спросил он, тоже понизив голос.

— Таков приказ, сэр. Будьте добры. В кабинет его светлости.

— Хорошо, Хупер, я проникся. Что бы это ни значило, черт побери.

— Без промедлений и никуда прежде не заходя, — предупредил дворецкий.

— Да, иду. О господи…

«Может, это и к лучшему», — подумал Китинг. И действительно: возможно, яростный спор с Гривзом — как раз то, что ему сейчас требовалось.

В сопровождении дворецкого, следовавшего за ним по пятам, Китинг быстро поднялся по лестнице и зашагал к просторному кабинету герцога.

— Ну, что еще?! — рявкнул он, распахнув дверь.

— Не кричите, просто закройте дверь, — велел Гривз таким же тихим голосом, как дворецкий. — Хупер, возвращайтесь к своим обязанностям.

— Слушаюсь, ваша светлость.

— Я весь внимание, — проворчал Китинг, когда дворецкий удалился.

Гривз поднялся с кресла и прошелся по комнате. Обычно герцог был безупречно одет, но этим утром галстук его был повязан не очень тщательно. И казалось, его что-то тревожило.

— Садитесь. — Гривз указал на один из стульев перед письменным столом.

Не сводя глаз с друга, Китинг подчинился.

— Почему-то я чувствую себя так, словно меня застукали в университетском дортуаре с голой девчонкой, — пробормотал он, криво усмехнувшись.

— Где вы пропадали? — спросил герцог. — Я отправил Пиджона будить вас двадцать минут назад, и он сообщил, что ваша постель осталась нетронутой.

— Вы мне не нянька, Адам. — Китинг нахмурился. — И вообще, с каких это пор мне полагается спать в собственной постели?

— С тех пор как вы вернулись в Лондон. Ладно, можете не рассказывать. Я и так кое о чем догадываюсь. Могу лишь надеяться, что вы понимаете, что творите.

— Вместо того чтобы устраивать мне допрос с пристрастием, может, все-таки соизволите объяснить, почему все в доме ходят на цыпочках и разговаривают шепотом? — проговорил Китинг.

Ему и так предстояло слишком уж скоро расстаться с Камиллой. И никто не вправе разлучать их раньше времени. Он даже говорить на эту тему не желал.

— Дело в том… — Гривз замялся на мгновение. — Видите ли, кое-кто явился сюда двадцать минут назад. Она ждет в маленькой гостиной. Я посылал Пиджона в клуб «Тантал», однако…

— И мы сидим здесь и болтаем, когда Элеонора в доме? — перебил Китинг. — А ма… Она здесь одна?

— Мне хотелось дать вам возможность собраться с духом, прежде чем вы встретитесь с ней. Да, она одна.

Китинг поднялся и проговорил:

— Спасибо, Адам. Я буду вести себя как полагается. — Направляясь к двери, он тихо добавил: — Я уже причинил ей столько горя, что с лихвой хватит на несколько жизней.

У двери маленькой гостиной Китинг остановился в нерешительности. Он не видел Элеонору шесть лет… В последний раз они виделись в суде Олд-Бейли, когда судья зачитал выдвинутые против него обвинения. Но она тогда даже не осталась на заседание — не собиралась слушать рассказ о том, как он, Китинг, застрелил ее мужа только потому, что был вынужден защищаться.

Внезапно ему вспомнилось, как Камилла переступила порог родительского дома спустя долгое время после того, как ее вышвырнули на улицу. И если она смогла — то и он сможет, черт побери!

Китинг рывком распахнул дверь.

— Доброе утро, Элеонора, — проговорил он холодным ровным голосом.

Поначалу он ее не заметил: слуги еще не успели подготовить гостиную к началу нового дня, поэтому шторы были задернуты, а комнату освещала только пара свечей у двери, — но затем по сумеречной гостиной скользнул темный силуэт, — очевидно, Элеонора стояла у камина, когда он вошел.

Платье на ней было коричневое или темно-серое, а длинные ярко-рыжие волосы были собраны на затылке в скромный узел. Шесть лет назад она была изумительно красива, хотя и сейчас оставалась миниатюрной, стройной и весьма миловидной.

— Наконец-то, Китинг! А я уж гадала, не придется ли мне ждать вас здесь вечно.

— Не мог найти сапоги, — сымпровизировал он.

— Хм… любопытно… Сейчас утро, а вы в вечернем туалете.

— Значит, вот что вы намерены обсудить? Мою одежду? — Китинг направился к окнам, чтобы отдернуть плотные шторы. Какой бы по театральному эффектной ни казалась полутьма, он хотел отчетливо видеть собеседницу.

— Нет, Китинг, конечно же, нет.

Он снова повернулся к бывшей любовнице и внимательно осмотрел ее наряд.

— Вид у вас… довольно чопорный, — заметил Китинг, скрестив на груди руки.

— Я ведь уже не в том положении, что шесть лет назад. Чего же вы ожидали?..

«Что ж, логично», — подумал Китинг.

— Скажите, почему вы оставили здесь свою визитку, а потом исчезли на неделю?

— Мне понадобилось съездить по делам за пределы Лондона. Я же пробыла вдали от дома дольше, чем вы. — Склонив голову к плечу, Элеонора добавила: — Признаюсь, мне стало любопытно, почему вы так надолго задержались в столице.

— У меня также нашлись кое-какие дела.

— «Дела» — это вы про женщину из клуба «Тантал»? Знаете, я ведь не глухая и не слепая. — Элеонора отошла обратно к камину и расположилась в кресле.

Если бы любая другая женщина в Лондоне — за исключением Камиллы, конечно же, — попыталась порицать его действия или связи, он осадил бы ее язвительным замечанием и прекратил разговор. Но поступить так с Элеонорой Ховард он не мог, поэтому решил сменить тему.

— Я хочу видеть Майкла.

— Нет.

— Если он, как вы утверждаете, мой сын, то я настаиваю.

— Пока что я могу выдавать его за сына Эдварда.

— Почему же в таком случае все состояние Эдварда унаследовал его кузен?

Леди Ховард нахмурилась.

— Спрашиваете почему?.. Да потому что суд отказался признать Майкла наследником. — Она развела руками. — А впрочем, вполне естественно, что рождение ребенка через девять месяцев после смерти мужа и факта измены со стороны жены выглядит подозрительно.

— А не вы пытались добиться, чтобы Майкла признали новым виконтом Балтроу?

Если бы из этого что-то получилось, у Элеоноры убавилось бы финансовых проблем и, следовательно, у него тоже.

— Я разбиралась в этом вопросе. Разумеется, без лишнего шума. Но похоже, все были просто счастливы — нет, в восторге! — когда Роджер, кузен Эдварда, унаследовал состояние, а я покинула Лондон. Вероятно, все решили, что если уж я обречена жить и растить сына на нищенские гроши, без помощи друзей и родных, то так тому и быть.

— Я посылаю вам все, что только в моих силах, — процедил Китинг сквозь зубы. — Посылаю даже больше, чем могу себе позволить.

— Этого явно недостаточно. Ведь когда-то у меня было все: титул, состояние, друзья, приемы, самые модные платья и шляпки, — а теперь совершенно ничего нет.

— У вас есть сын. А в вашей постели развлекался не только я один. Между прочим, это вы меня пригласили.

— Не смейте винить меня в смерти Эдварда! Всем известно, сколько бед вы способны доставить. Надо было мне прежде задуматься… Вы не вправе быть таким красивым, если у вас сердце дьявола. И, уж конечно, я не просила вас убивать моего мужа.

— Помню, — буркнул Китинг себе под нос. — Кстати, я сейчас выполняю поручение одного человека, а когда успешно закончу, получу десять тысяч фунтов и намерен отдать их вам: на образование Майкла, а также для того, чтобы вы сами смогли… устроиться удобнее.

Элеонора заморгала.

— Десять тысяч фунтов? Это же… это же чудесно! Прямо гора с плеч свалилась! Скажите, а какова вероятность, что вы их получите? Не хочется тешить себя напрасными надеждами…

По словам Камиллы, вероятность была очень высока.

— Я в этом практически уверен, — заявил Китинг и добавил мысленно: «Чему совсем не рад».

— Значит, вы явились в Лондон не для того, чтобы взяться за старое? Признаться, по слухам, которые до меня доходили, я была готова сделать вывод, что вы забыли обо мне и вашем сыне.