Тут он резко приподнялся и, схватив подвернувшийся под руку носовой платок, вытер их обоих, а потом рухнул рядом с ней на постель. Откинув со лба прядь ее волос, он нежно прикоснулся к ее губам и с улыбкой произнес:

— Вот теперь мы с тобой оба попались.

При этих его словах сердце Камиллы болезненно сжалось, потому что было совершенно ясно: Китинг сказал чистейшую правду.

Глава 14

Шесть или восемь лет назад Китинг ухлестывал за всеми представительницами прекрасного пола, привлекавшими его внимание, — то есть почти за всеми жительницами Лондона моложе сорока лет. И его не заботило, замужем дама или нет, — лишь бы была миловидной и не отвергала его. Он не желал ни романов, ни брака, ни даже отношений за пределами спальни — хотел только постели и ничего больше не предлагал.

Чуть пошевельнувшись, Китинг провел ладонью по плечу Камиллы. Ее чудесные волосы упали ему на грудь — эти шелковистые пряди казались полосками лунного света, хотя само ночное светило давно уже исчезло и сквозь плотные шторы в комнату проникал розовый отблеск рассвета.

Китинг невольно вздохнул, жалея о том, что не мог задержать бег времени.

— Знаешь, Камилла… — пробормотал он и снова вздохнул. — Камми, ведь уже седьмой час…

Она пошевелилась и потянулась точно разнежившаяся кошечка.

— Ох, я, кажется, уснула, — пролепетала она, поднимая голову, чтобы взглянуть ему в лицо.

— Да, уснула. А я так и не смог решить, оскорбительно это для меня или лестно, — проговорил Китинг с усмешкой.

В глазах цвета неба заплясали смешинки.

— Лестно, конечно же. — Камилла приподнялась и села в постели. Затем сладко потянулась, вскинув руки над головой.

Китинг тоже приподнялся. Упускать такой случай он не собирался. Усевшись рядом с девушкой, он наклонил голову и припал губами к ее груди. И тотчас же сосок превратился в крупную твердую бусинку. А Китинг продолжал ласкать ее груди, и страстные стоны Камиллы все больше его возбуждали.

— О-о, Китинг, перестань, пожалуйста! — воскликнула она.

— Не нравится? — пробормотал он с ухмылкой.

— Да нет, не в этом дело. — Камилла нахмурилась. — Просто мне пора уходить, а если ты продолжишь в том же духе, то идти пешком я уже не смогу.

— Я тебя отвезу, так что не волнуй…

Приложив ладонь к его губам, Камилла со смехом проговорила:

— К сожалению, мне пора.

Тяжело вздохнув, Китинг пробурчал:

— Ладно, хорошо. — Свесившись с края кровати, он поднял с пола сорочку Камиллы.

Она надела ее, затем, чуть помедлив, спросила:

— А нам не надо поговорить?

Китинг пожал плечами.

— Если хочешь, то да, надо. Но я-то понимаю: тебе просто хотелось стать той женщиной, за которую тебя и так все принимали, — поэтому не жду чего-то большего, хотя мы и провели вместе на редкость приятную ночь.

Какое-то время они молча смотрели друг другу в глаза. Наконец Камилла, нарушив молчание, тихо спросила:

— Но если ночь была приятной, может быть, повторим? — Встав с кровати, она осмотрелась в поисках своего платья.

— Да, обязательно, — отозвался Китинг. — Если, конечно, не возникнет никаких препятствий.

— Полагаю, эти «препятствия» возникнут, если я выйду за Фентона?

— Не хочешь же ты вечно служить в своем клубе, верно?

Камилла нахмурилась и пробурчала:

— Знаешь, Китинг, бывают моменты, когда от твоего обаяния не остается и следа.

— Да, пожалуй. — Присев на край кровати, он принялся надевать брюки. — Камми, подожди меня здесь. Я сейчас схожу распоряжусь насчет экипажа.

— Я поеду в наемном.

— Нет. Не поедешь. — Китинг решительно покачал головой.

— Но я не хочу…

Шагнув к ней, Китинг взял ее за обе руки повыше локтей.

— Я только пытаюсь сказать, что прилагаю все старания, чтобы не выглядеть негодяем. Ты все еще можешь вернуться к прежней жизни, и становиться помехой тебе я не собираюсь.

— А я ничего такого и не имела в виду. — Камилла высвободилась и, нахмурившись, спросила: — Господи, неужели ты подумал, что меня угораздило влюбиться в тебя после всего, что я о тебе наслушалась, после всего, что ты сам мне рассказал? Хоть меня и бросает от тебя в дрожь… Знаешь, все-таки не такая уж я дура. Мне просто хотелось воспользоваться благами моей скандальной репутации, и поэтому я…

— Камми, помолчи.

— Нет, выслушай меня. Так вот, я прекрасно понимаю, что твоя ставка на мое замужество — десять тысяч фунтов, и следовательно…

— Камми, это не ставка!

— Правда? Ну, значит, гонорар за сводничество. В общем, называй это как хочешь. — Она надела туфли, схватила свою шаль и направилась к двери. — А теперь прошу меня простить. Меня в клубе ждут к семи.

В следующее мгновение Камилла скользнула за дверь, захлопнув ее перед носом любовника. Китинг тяжко вздохнул и пожал плечами. Ничего подобного он не ожидал. Вся минувшая ночь оказалась неожиданной, неблагоразумной и поистине блаженной. И почему-то он решил, что она, эта ночь, была скорее началом, чем финалом. Но выходит, он ошибался?

В дверь резко постучали. Ха! Она, конечно, передумала и вернулась на второй раунд! Шагнув к двери, Китинг рывком распахнул ее.

— Камми, надеюсь, ты…

— И на что же вы надеетесь? — осведомился герцог Гривз, скрестив руки на груди.

— Ни на что, — со вздохом пробурчал Китинг. — Что вам угодно?

— Нет, сначала ответьте. Так на что же вы надеетесь? Надеетесь, что девушке, которую вы только что выставили, хватит ума сразу сесть в наемный экипаж? А что, если ее узнают? Что, если кто-нибудь подумает, что герцог Гривз спит с чужой невестой?

— Да замолчите же! О вас я вообще не думал!

— И неудивительно. — Гривз смерил приятеля строгим взглядом. — Ведь это была Камилла Прайс, не так ли?

— Адам, а что вы делали в такую рань? — осведомился Китинг. — Шпионили за своим гостем? Знаете, у меня сложилось впечатление, что у вас здесь отнюдь не монастырь. Или я ошибся?

— Я думал… — Герцог в смущении умолк. — Впрочем, неважно. Поступайте как пожелаете.

— Так я всегда и делаю, — с усмешкой ответил Китинг.

— Да, знаю. — Герцог повернулся и шагнул в коридор.

Китинг чертыхнулся и, подхватив сапоги, побежал босиком по коридору в сторону лестницы.

— Какого черта? Что все это значит? — заорал он, перегнувшись через перила и глядя вслед спускавшемуся по лестнице Гривзу.

— Ничего не значит. Я собирался высказаться насчет невыученных уроков, но поскольку на идиота вы не похожи, то просто предположу, что у вас на уме что-то особенное…

— Свой урок я усвоил, Адам! — Китингу ужасно хотелось запустить сапогом в голову Гривза. — Вернуться сюда она не захочет! И я почти уверен, что она выйдет за Фентона, который никогда не узнает о сегодняшней ночи и который уже убежден, что она пала задолго до моего возвращения в Лондон. Так что отстаньте от меня и отправляйтесь поучать кого-нибудь другого!

Спустившись в холл, Гривз обернулся и проговорил:

— Так получилось, что у меня сегодня встреча за завтраком в клубе «Тантал». Попытайтесь не появляться там хотя бы до девяти. А потом можете устраивать очередное грандиозное представление.

Сказав это, герцог вышел за дверь, прежде чем Китинг успел придумать достойный ответ. Но скорее всего он бы его не придумал. И было ясно: Гривз прекрасно понимал, что он, Китинг, совершил непростительную ошибку.

Громко выругавшись, Китинг вызвал Пиджона и вернулся к себе наверх, чтобы одеться. Что ж, в городе, кроме клуба «Тантал», найдется множество мест, куда он мог бы отправиться завтракать. И было великое множество женщин, с которыми он мог бы провести утро, если Камилла не пожелает составить ему компанию. Со вчерашнего дня на его туалетном столике уже скопилось полдюжины визиток. Он даже пожалел, что Камилла не успела их заметить — пусть бы убедилась, что его внимания добивались очень многие представительницы прекрасного пола.

Взяв одну из визитных карточек, Китинг вслух прочитал:

— «Леди Джорджиана Хеффертон». — Он бросил визитку в корзину для бумаг. — А вот «Барбара Коссинглен». — Эта визитка отправилась по тому же адресу. — И еще «Элеонора, леди Балт»…

Китинг осекся, уставившись на визитку с тиснением, крепко зажатую в пальцах. На миг ему показалось, что он видит сон. И тотчас же вспомнилось: последнее письмо, которое он получил от Элеоноры, было отправлено из Мадрида.

— Пиджон! — закричал он. — Немедленно приведите ко мне Хупера.

Камердинер отложил уже приготовленный галстук и попятился к двери.

— Да, сию минуту, сэр, — пробормотал он, исчезая.

А Китинг нервно расхаживал по комнате. Проклятье! Каким образом здесь появилась визитка леди Балтроу? И если она приехала в Лондон, то привезла ли с собой сына? Интересно, похож ли на него Майкл? А может, Элеонора уже внушила ему ненависть к отцу-убийце?

— Мистер Блэквуд, вы желали видеть меня? — спросил с порога дворецкий.

Китинг кивнул на визитку, которую держал в руке.

— Кто ее доставил, Хупер? Не было ли при ней письма?

— Если не ошибаюсь, визитную карточку доставил лакей, сэр. Но ливрею я не узнал. И нет, никакого письма не было. В сущности, посыльный произнес всего три слова: «Для Китинга Блэквуда». Вот и все.

Китинг взмахом руки отпустил дворецкого.

— Благодарю. Можете идти.

— Слушаюсь, сэр.

Почтительно склонив голову, дворецкий удалился, а Китинг снова взглянул на визитку. Ни адреса, ни привета, ни времени, ни места встречи. Видимо, ему следовало знать только одно: Элеонора в Лондоне. Вот и все. А может, кто-то задался целью убедить его в том, что леди Балтроу где-то рядом? Но зачем? И кому могло это понадобиться?