— Да-да, «Сон в летнюю ночь»! — воскликнул Китинг. — Так как же?
— Ох, я не смогу, — ответила Камилла. — Я ведь сегодня и так…
— Ты же знаешь, Камми, что Эмили не откажется подменить тебя вечером, — перебила подругу София. — Сделай одолжение, поезжай в театр. Ты же весь прошлый год сетовала на то, что пропускаешь все премьеры.
Камилла вспыхнула и, потупившись, пробормотала:
— Но это было бы неприлично… Понимаю, в моих устах это звучит глупо, но все-таки я не хочу осложнять положение…
— Я найду вам кого-нибудь в качестве компаньонки, — пообещал Китинг, когда они уже садились в ландо герцога. — Какую-нибудь даму. И тогда все будет выглядеть… вполне благопристойно. А всякому, кто осмелится взглянуть на вас косо, придется иметь дело со мной. Так что соглашайтесь.
Камилла медлила с ответом, хотя ей очень хотелось пойти. В театре она не была уже целую вечность и скучала по нему еще до своего злополучного бегства из-под венца. Девушка перевела взгляд на Софию, потом — на едва заметно усмехавшегося Гривза, и, покачав головой, сказала:
— Нет, не могу. — И голос ее при этом предательски дрогнул.
И в тот же миг Камилла подумала, что отказалась не просто от вечернего посещения театра. Ей хотелось согласиться не только для того, чтобы посмотреть пьесу. Да, с точки зрения закона она, видимо, до сих пор была обручена с лордом Фентоном, но ее замешательство было вызвано отнюдь не соглашением двадцатидвухлетней давности. Всякий раз, стоило ей взглянуть на Китинга Блэквуда, в голову лезли очень странные мысли, а по спине пробегали горячие мурашки. Предложение казалось необычайно соблазнительным, как и сам Китинг. Но отправиться с ним в театр — это ведь совсем не то, что прогуляться вместе по парку, не так ли?
В театре наверняка окажется слишком много знакомых, и она ужасно боялась появиться перед ними вместе с Китингом. Ведь у него репутация еще хуже, чем у нее. Впрочем, сам он, разумеется, об этом прекрасно знал.
— Что ж, воля ваша, Камилла. Известите меня, если передумаете, — сказал Китинг.
О боже!.. За эти несколько минут она успела передумать раз семнадцать!
— Непременно, — пообещала она.
К счастью, София поддерживала светскую беседу следующие двадцать минут — до самого их возвращения в клуб «Тантал». Камилла не понимала, как ее подруге удавалось мириться с собственным скандальным происхождением и просто… не обращать внимания на взгляды окружающих. В клуб София устроилась по одной-единственной причине: в гувернантки ее никто не брал, и никто из родных со стороны герцога или ее матери не пожелал взять на себя заботы о ней.
Гривз и Китинг также вышли из ландо, чтобы проводить своих спутниц до парадной двери клуба «Тантал», причем на виду у посетителей! Но Камилла старалась их не замечать. Интересно, о чем думали эти джентльмены при виде «девушек из «Тантала», как их называли, вернувшихся откуда-то в сопровождении герцога и неисправимого повесы? Отчасти момент был примечателен тем, что никто не смел при этих двоих бросить ни единого осуждающего слова. Будь Камилла сейчас одна… хотя нет, в одиночку она бы даже за дверь клуба не вышла.
— Я прекрасно провела время, — сказала София, делая книксен. — Большое спасибо, что заодно позвали и меня.
— Вас позвали не заодно, — возразил с улыбкой герцог Гривз. — Вас пригласили. И я был очень рад вас видеть.
— Да, спасибо вам большое, — подхватила Камилла. — Никогда не забуду, как держала на коленях льва!
Судя по тому, как дрогнула щека Китинга, он собирался пошутить, но вместо этого лишь кивнул и проговорил:
— И я был рад. Камилла, вы позволите навестить вас завтра?
Девушка немного помедлила с ответом. Для человека, который не ухаживал за ней, он определенно уделял ей слишком много внимания. Положить этому конец, пока ситуация не стала еще более запутанной и мучительной, было бы самым разумным выходом. Но ведь до сих пор всю свою жизнь Камилла сталкивалась только с мужчинами, знавшими, что она уже обручена. Так что немного невинного флирта ей не повредит. Тем более что Китинг Блэквуд нравился ей все больше.
— Да, разумеется, — ответила она наконец. — Но только, конечно, в качестве друга.
— Да-да, конечно, — кивнул Китинг.
В холле ее остановила Грейс.
— Это для тебя, — сообщила она, указывая на огромный букет белых роз на приставном столике.
Камилла извлекла из букета записку.
«Поздравляю с двенадцатилетием! — прочитала она. — Вы становитесь прелестной юной леди».
Она улыбнулась и наклонилась было понюхать розы, но, услышав, как снаружи зацокали копытами лошади, запряженные в ландо герцога, резко выпрямилась и поспешила к двери. Распахнув ее, выбежала из клуба и громко позвала:
— Китинг!..
Ландо остановилось почти мгновенно, а секунду спустя Китинг уже быстро шел к ней.
— Что-то не так? — спросил он, приблизившись, с явным беспокойством.
Камилла на мгновение замерла. Он беспокоился за нее! Беспокоился по-настоящему!
Чувствуя, что краснеет, девушка тихо проговорила:
— Насчет сегодняшнего приглашения в театр… Я его принимаю.
Китинг усмехнулся и, шагнув к ней, поднял руку — словно собирался коснуться щеки, но в последнюю секунду, еще до того как она инстинктивно подалась ему навстречу, вдруг отстранился и сказал:
— Я заеду за вами к семи.
— Буду ждать.
— Отлично. Я… — Он оглянулся через плечо на ждавшее его ландо. — А сейчас мне пора, Камилла.
Ей нестерпимо захотелось хихикнуть.
— Вечером увидимся, — шепнула она.
— Да. Хорошо. До свидания, — ответил Китинг.
Камилла же ликовала, когда заметила, как он обрадовался, узнав, что она принимает его приглашение. И эта радость, конечно же, являлась ответом на вопрос, не дававший ей покоя последние три дня, с тех пор как принесли первый букет. Но что же означали эти цветы?.. Может, Китинг давал ей понять, что Фентон наконец-то решил поухаживать за ней? Но зачем это Китингу? А маркизу Фентону на такое просто не хватило бы воображения… или душевного тепла. Как бы там ни было, эти цветы — и удивительно романтичная записка при них — дело рук Китинга Блэквуда. И ее это волне устраивало.
Китинг сидел за письменным столом в библиотеке, пристально глядя на стоявший перед ним стакан, распространявший запах виски. При свете лампы янтарный напиток приобрел золотистый оттенок меда — прохладного, но способного приятно согреть горло.
Ему хотелось выпить. Хотелось хоть чем-нибудь унять досаду и гнев. Хотелось, чтобы ему стало все равно, — пусть даже и придется отдать другому чудесную девушку, с которой он недавно подружился. Девушку, которую тот, другой, явно не заслуживал. «Да, Фентон ее не заслуживает…» — со вздохом подумал Китинг.
— Мистер Блэквуд, к вам пришли.
Китинг не ответил и прикрыл глаза. Но отчетливый образ полного бокала тут же возник перед его мысленным взором.
— Меня здесь нет, — буркнул он.
Дворецкий, стоявший в дверях, переступил с ноги на ногу.
— Вынужден известить вас, сэр, что она весьма настойчива в своем желании вас увидеть.
Китинг поднял голову. И что-то дрогнуло у него в груди. Конечно, список дам, которые могли бы навестить его, был слишком велик, однако же… Ему вспомнилась лишь одна из них.
— Кто она, эта женщина?
— Ваша гостья не представилась. Но если не ошибаюсь, это леди Вандресс.
Китинг тяжко вздохнул и проворчал:
— Хорошо, я приму ее. — Он поднялся на ноги.
— Благодарю, сэр.
— Только вот это не убирайте. — Китинг указал на стоявший на столе бокал.
— Да, сэр, — кивнул дворецкий Гривза. Казалось, он был высечен из камня и никогда не испытывал никаких эмоций.
Бросив еще один, нерешительный взгляд на бокал с виски, Китинг направился к гостиной.
— О, Черити Вандресс… — протянул он, входя в комнату и закрывая за собой дверь.
Высокая гибкая брюнетка, стоявшая у окна, тут же обернулась. Несмотря на теплый день, она куталась в длинный плащ, а ее лицо было прикрыто таинственно опущенным капюшоном.
— Как вам не совестно, Китинг? — проворковала она чарующим голосом. — Вы в Лондоне — и до сих пор не удосужились нанести мне визит!
Китинг мысленно выругался. Он хорошо помнил этот голос. И не только голос.
— Мои извинения… Я был связан некоторыми обязательствами, а также…
— Да, я наслышана про ваши обязательства, — перебила дама. — Вы набрасываетесь с поцелуями на девиц в парке. И это еще не все… Волочиться за погибшей бедняжечкой, леди Камиллой Прайс, — тоже входит в ваши обязательства?
— Даже не пытайтесь изображать оскорбленную ревность, Черити, — с усмешкой сказал Китинг. — У вас это плохо получается.
Дама откинула капюшон, демонстрируя зеленые глаза и губы, накрашенные чересчур ярко.
— Я и не думаю ревновать. Просто указываю, что после шести лет отсутствия вы могли бы вспомнить о своих давних грешках, вместо того чтобы заводить новые.
С этими словами она расстегнула свой коричневый плащ, и он упал к ее ногам. А под плащом… на ней ничего не было. Абсолютно ничего. И при виде ее изумительного тела дух захватывало почти так же, как шестью годами раньше. Впрочем, трезвым Китинг видел ее голой впервые — возможно, этим и объяснялась гримаса, промелькнувшая на его лице.
— Оденьтесь, Черити, — проворчал он. — Этого мне больше не надо.
— Ошибаетесь, — возразила она, шагнув к нему. — Просто вы слишком уж увлеклись этой девицей. Но вы же не привыкли ограничиваться всего одной женщиной, не так ли?
— Теперь кое-что изменилось, дорогая моя, поэтому развлекаться с вами я не собираюсь, — ответил Китинг, сам себе удивляясь.
Да, он действительно был удивлен. Его мужское естество находило эту женщину весьма привлекательной, но сердце… Да, его сердце настоятельно требовало, чтобы он поскорее выпроводил эту даму. И почему-то он вдруг подумал о Камилле. Ведь до нее могли дойти какие-нибудь слухи, и тогда она решит, что он, Китинг, нисколько не изменился и остался все тем же разнузданным пьянчугой и безумцем, каким был шесть лет назад. А ему очень не хотелось, чтобы Камилла так подумала, и не только потому, что утрата ее доверия грозила ему потерей десяти тысяч фунтов.
"Укрощение строптивой" отзывы
Отзывы читателей о книге "Укрощение строптивой". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Укрощение строптивой" друзьям в соцсетях.