Но Норе так и не удалось успокоиться. Расхаживая по своей спальне, она думала: «Что-то должно случиться, в этот вечер непременно что-то случится…»

В конце концов она не выдержала и вышла из комнаты. Пройдя по коридору, остановилась у двери Ричарда и, немного помедлив, постучала.

В ответ молчание, тишина…

У Норы неприятно заныло под ложечкой. Прошло не больше часа с тех пор, как Ричард оставил ее в холле. Не мог же он… Не мог же он собрать вещи и уехать, не попрощавшись.

Решив, что брат не отвечает, потому что обиделся, Нора открыла дверь и переступила порог.

Ричарда в комнате не было. Его вещей тоже. Правда, на кровати лежала какая-то книга в кожаном переплете, и Норе показалось, что из нее выглядывает листок бумаги. Неужели записка?..

Нора подошла к кровати и увидела, что не ошиблась. «Кейну» было выведено поверх послания небрежным почерком Ричарда.

Значит, Ричард все-таки уехал. Уехал, не попрощавшись. Вероятно, ей следовало раньше зайти к нему, она опоздала.

Но зачем он оставил Эйдану записку? Разве не было бы проще адресовать гневное письмо ей, сестре?

Нора взяла записку и на мгновение задумалась. Нет, записка предназначалась не ей. Но книга… Отложив листок, она подхватила томик и, пролистав страницы, прочитала:

«Три пари с целью уничтожить Эйдана Кейна».

Нет, не может быть. Невозможно, невероятно… Зачем?.. Конечно, ее сводный брат — человек довольно легкомысленный, конечно, его шутки иногда выглядели странно, но такое…

Нора вздрогнула, вспомнив, как Ричард смотрел на нее во время их последнего разговора в холле. Он смотрел на нее так, словно она его предала.

Нора снова принялась читать, и книга выпала у нее из рук. «О Господи, — думала она, — зачем?.. Зачем ему это понадобилось? Почему Ричард так ненавидел Эйдана? Что их связывало?!»

Собравшись с духом, она развернула записку. Пробежала глазами строчки, и у нее перехватило дыхание.

«Кейн!

К тому времени, когда ты прочтешь это, твоя дочь будет в моей власти, станет моей женой, которую я посвящу в радости супружества. Конечно, ты попытаешься нас найти, попытаешься вырвать ее из моих когтей. Что ж, я очень на это надеюсь. Потому что в таком случае я убью тебя, Кейн, убью на глазах твоей дочери.

И еще… Находясь на пути к вечным мукам, ты будешь знать: я всю оставшуюся жизнь посвящу тому, чтобы твоя дочь расплачивалась за твои грехи.

Тебе придется смириться с этим, Кейн.

Как ты себя чувствуешь, сознавая свою беспомощность?»

Нора прижала руку к сердцу. «Неужели это правда? — думала она. — Неужели Ричард и в самом деле способен на такой гнусный поступок? Но где же… Где же сейчас Кассандра?!»

Выбежав из комнаты, Нора помчалась по коридорам, в отчаянии выкрикивая имя девочки. Увидев одну из служанок, она остановилась и спросила:

— Нодди, ты не видела мисс Кассандру?

— Она вышла из замка с сэром Фарнсуортом, — ответила девушка.

Нора похолодела.

— А когда? Куда они направлялись?

— Когда?.. — Девушка пожала плечами. — Может, час назад.

Час назад? О Господи, сейчас они, наверное, уже далеко от замка. Но в таком случае Кассандра должна сообразить: происходит что-то странное… Неужели девочка ничего не заподозрила? Нет, наверное, не заподозрила, ведь Ричард был так добр с ней. А Эйдан…

— О Боже… — простонала Нора. Только сейчас она осознала: Эйдан вернется слишком поздно и не сможет помочь Кассандре, он не сможет догнать похитителя и навеки потеряет дочь.

Господи, он никогда себе этого не простит. И никогда не простит ее, свою жену.

— Нет, не допущу!.. — Оттолкнув в сторону удивленную служанку, Нора бросилась в комнату мужа.

Она тотчас же направилась к шкафу и вытащила оттуда бриджи Эйдана и его белую рубашку, источавшую запахи сандалового дерева и морского бриза. Переодевшись, Нора забежала к себе в комнату и надела ботинки для верховой езды. Затем помчалась в кабинет и в ящике стола нашла пару дуэльных пистолетов. Они были в ее руке тяжелыми и неуклюжими.

— Миледи…

Нора вздрогнула и, обернувшись, увидела стоявшую в дверях Роуз.

— Миледи, что случилось?

— Мой сводный брат увез Кассандру.

Молоденькая ирландка побледнела и в ужасе уставилась на хозяйку.

— Увез?

— Он похитил ее, удрал с ней… О Господи!

Тут губы девушки задрожали, и она вдруг расплакалась.

— О, миледи, я должна была вам сказать… Но если бы я сказала… — всхлипнула. — Вы так переживали из-за сэра Эйдана, и я не хотела вас еще больше огорчать. К тому же я боялась, что вы выгоните меня из Раткеннона, потому что вы не поверили бы мне. Ведь когда служанка говорит подобные вещи о брате госпожи… О, миледи, я себе никогда этого не прощу.

— Роуз, о чем ты?..

— Ваш брат… Он пытался забраться мне под юбку в первый же вечер, когда сюда приехал. Но, поверьте, миледи, мне и в голову не могло прийти, что он увезет мисс Кассандру! Что же нам теперь делать? Почти все уехали с сэром Эйданом. А остальные мужчины ловят лошадей. Я как раз шла, чтобы сказать вам: Гиббон сообщил, что примерно час назад кто-то выпустил из конюшни всех лошадей. Все породистые лошади сэра Эйдана разбежались. Может, это устроил ваш братец?

Нора молча кивнула. Теперь она уже не сомневалась: Ричард способен на все.

— Я могу сходить за мужчинами, — предложила Роуз. — Может, поискать их?

— Нет, искать слишком долго. Я сама поеду за Кассандрой.

— Но, миледи, вы не можете! Если ваш брат… Если он посягнул на мисс Кассандру, то что же он сделает с вами?!

— По моей вине Ричард проник в этот дом. Я и должна нести ответственность за все случившееся. Вот только… Я не знаю, откуда начинать поиски. Куда он мог ее увезти? Роуз, пожалуйста, подскажи что-нибудь.

Девушка прикусила губу.

— Ваш брат… Он уговаривал меня поехать с ним в один заброшенный домик. Его называют коттедж Нунан. Пытался соблазнить меня. И если он решил спрятать мисс Кассандру, то, возможно…

Нора кивнула:

— Да, Роуз, я тебя слушаю. Где находится этот домик?

— Примерно в десяти милях к западу отсюда. Нужно сначала ехать в сторону цыганского табора, а потом скакать в сторону долины. Там есть дорога, уходящая влево. Домик в самом ее конце. Но вы все равно не сможете отправиться за ними в погоню. Нет лошадей.

— Но, может быть, одна осталась? Господи, сделай так, чтобы осталась хотя бы одна лошадь! — Нора бросилась к двери, но тут же остановилась и, обернувшись к девушке, сказала: — Найди кого-нибудь, Роуз. Отправь человека за сэром Эйданом. Пусть ему передадут вот это. — Она вручила служанке кожаный томик и записку. — И пусть ищут моего брата на всех дорогах.

Выбежав из комнаты, Нора бросилась к лестнице. Минуту спустя она уже подбегала к конюшням.

Глава 24

Эйдана сопровождала дюжина всадников. Конный отряд состоял из самых сильных и смелых людей, и все они были настроены весьма решительно, все горели желанием схватиться с негодяем, посмевшим угрожать их маленькой госпоже.

«Но кто же он? — спрашивал себя Эйдан. — Кто этот негодяй, посмевший посягнуть на Кэсси? И почему я все время вспоминаю сводного брата Норы?»

Конечно, Фарнсуорт вел себя вызывающе и действовал ему на нервы. Но он сводный брат Норы, так что приходилось терпеть.

Да, он терпел, однако в ушах у него все еще звучал насмешливый голос англичанина.

«Считай меня ответственным за все, что произойдет с твоей дочерью с этого момента…» — кажется, так он сказал. И еще: «Но ведь жизнь — это игра. Игра с самим дьяволом. Интересно, кто же на сей раз одержит победу?»

Разумеется, Фарнсуорт просто напыщенный индюк. Человек крайне неприятный, но вполне безобидный. И к сожалению, на редкость безответственный. Только безответственный болван мог отпустить Нору в Раткеннон без сопровождения.

Но почему же он приехал сюда? Ведь отнюдь не пылкая любовь к сводной сестре привела его в Раткеннон. Но что же в таком случае? Действительно, зачем он явился в замок?

И тут Эйдана осенило. Ему вспомнилась сцена за обеденным столом — тогда Фарнсуорт внезапно поднялся и принялся массировать ногу, а Кэсси спросила, что у него с ногой. Англичанин же усмехнулся и ответил: «Я мчался по скользкой дороге в экипаже, и карета перевернулась — тогда была ужасная гроза. Трое суток я пролежал на камнях, пока меня не подобрал какой-то рыбак».

Скользкая дорога… Ужасная гроза… Карета перевернулась… Так неужели Фарнсуорт — это тот самый…

Нет, не может быть. Невероятно. Конечно же, это просто совпадения.

И все же было совершенно очевидно, что Ричард Фарнсуорт приехал в Раткеннон вовсе не из-за любви к сводной сестре. Но почему же он сюда приехал? И почему любезничал с Кэсси? Ведь он явно пытался понравиться малышке, в этом не могло быть сомнений.

Внезапно небо прорезала вспышка молнии, и эта молния словно высветила перед Эйданом картину: они с Норой сидят у постели спящей Кэсси, и он показывает Норе медальон на шее девочки. А Нора сказала, что у ее матери был похожий, с двумя миниатюрами внутри. Похожий? Еще одно совпадение?

Медальон подарил Делии один из ее любовников… Один из любовников…

Тут сердце Эйдана будто стрелой пронзило. Нет, конечно же, не совпадения! Ведь они тогда так и не нашли любовника Делии, человека, управлявшего каретой.

Ужасная гроза… Перевернувшийся экипаж… Трое суток на камнях…

Господи, со дня кошмара той грозовой ночи прошло столько времени! Восемь лет. И если Фарнсуорт действительно тот самый человек… Эйдан на мгновение закрыл глаза, и ему вспомнилось, как Нора бросилась в объятия сводного брата. А затем познакомила его с Кассандрой, которую англичанин сразу же очаровал.

Кассандра!

Эйдан резко натянул поводья, заставив Отважного остановиться. Все всадники последовали его примеру.

— Что случилось?! — заорал Шон О'Дей. — Сэр Эйдан, в чем дело?!

— Я должен возвратиться в Раткеннон.