— Я не верю вам, — бросил граф с ледяным спокойствием. — Не стоит так долго испытывать мое терпение и делать из меня глупца, месье Дрейк.

Фейль сделал шаг вперед, закрыв своей головой свет, падающий от большой люстры.

— Он лжет, Анри, — заявил стоявший рядом тучный француз. — Никто не сможет сделать такую великолепную копию ожерелья меньше чем за две недели.

Что ж, вполне разумное предположение. Но Джонатан не обратил никакого внимание на это замечание и снова посмотрел на Анри.

— И тем не менее я уверяю вас, что это ожерелье — отлично выполненная подделка.

Натали была поражена тем, как высокомерно и хитро вел себя Джонатан. Но она ни минуты не сомневалась, что ее изумруды — стекло. Без сомнения, этот трюк достоин Черного рыцаря. Его поступки всегда отличались необыкновенной смелостью и непредсказуемостью.

Девушка превосходно играла свою роль, и молодой человек полностью доверял ей, иначе никогда бы не воспользовался ее помощью здесь, на банкете в Париже. Джонатан прекрасно знал, что она никогда не выдаст его.

Натали сделала шаг вперед и встала перед Джонатаном, а затем дотронулась пальцами до его руки и слегка сжала ее. Он без слов понял, что собиралась сделать девушка, и не стал ей мешать.

— О Боже, джентльмены, это и в самом деле какая-то ошибка, — проговорила Натали голосом капризной женщины, которой приходится повторять очевидную истину глупым мужчинам. С натянутой улыбкой Натали дотронулась ладонью до руки Анри. Он резко дернул плечом, но девушка сделала вид, что не заметила этого. — Пожалуйста, месье, я настаиваю на том, чтобы вы поближе взглянули на мое колье и убедились в правоте слов моего мужа.

— Натали, дорогая, — в ужасе прошептал Джонатан. Она наградила его холодной улыбкой.

— Все в порядке, дорогой. Сейчас требуются доказательства, и мы просто не можем не отдать наше колье. — Их глаза встретились. — Ты купишь мне еще очень много таких украшений, я уверена.

В какую-то секунду ей показалось, что Джонатан сейчас не выдержит и рассмеется.

Натали жеманно вздохнула и обратилась к графу, который, казалось, был просто ошеломлен тем, с какой легкостью она согласилась отдать изумрудное ожерелье. Все другие джентльмены тоже почувствовали себя неловко, вдруг усомнившись в правильности поведения Анри. Им стало казаться, что изумруды на самом деле фальшивые, и они своим недостойным поведением просто оскорбили влиятельного англичанина и его жену в доме графа. Натали мгновенно сориентировалась в ситуации и решила использовать создавшееся положение в своих интересах. Она снисходительно похлопала Анри по рукаву, словно говоря, что прекрасно понимает сложности мужского характера.

Затем молча расстегнула ожерелье и отдала его

Анри взял его своими толстыми пальцами и стал внимательно рассматривать. Камни действительно оказались стеклом.

— Вы умная женщина, мадам Дрейк, — сказал граф и, смущенно кашлянув, добавил: — И честная.

— И ее муж тоже, — вмешалась Мадлен, скромно опустив глаза.

Мадам Дюмэ нанесла сокрушительный удар. Граф и его гости вели себя в высшей степени оскорбительно по отношению к Натали и Джонатану. И именно француженка назвала вещи своими именами. Натали почувствовала, что джентльмены смутились и не знали, как выйти из создавшегося положения.

Кто-то за их спинами вдруг начал выкрикивать оскорбления, и все обернулись.

Неожиданно Натали услышала два хлопка, потом раздался крик, и толпа мгновенно стала раздвигаться в противоположные стороны.

Джонатан схватил Натали за руку и потянул назад а запуталась в своих пышных юбках и едва не упала. Вдалеке снова послышались крики и плач. Мадлен что-то громко сказала по-французски, но Натали не разобрала слов Пробирающиеся сквозь толпу люди грубо толкнули графа в спину, и он едва удержался на ногах. В этот момент к нему подскочил Фейль и ловко вырвал ожерелье из рук Анри. л затем, спотыкаясь, бросился вдоль буфетных столиков к боковому выходу.

Шум усиливался, и толпа волновалась все сильнее, вновь раздался хлопок. Теперь Натали догадалась, что это был пистолетный выстрел. Джонатан подтолкнул ее ближе к столам, чтобы она могла видеть происходящее, но весь обзор закрывали спины. Он сказал что-то по-французски Мадлен, затем обернулся и, взяв Натали рукой за подбородок, быстро произнес:

— Мадлен увезет тебя из Франции…

— Но я не хочу уезжать! — сердито бросила Натали, пытаясь удержаться на ногах и не упасть на буфетный столик.

Джонатан заскрежетал зубами.

— Сейчас сюда с минуты на минуту прибудут власти, возможно, даже национальная гвардия, если положение усугубится. — Он еще сильнее сжал ее подбородок и добавил: — Тебя могут арестовать. Понимаешь?

Натали недовольно посмотрела на серьезное лицо Джонатана и почувствовала, что начинает раздражаться. Какой-то джентльмен упал на стол и опрокинул бокалы, содержимое вылилось на скатерть и платье Натали.

Шум все усиливался. Вдруг Натали увидела, как кто-то схватил стул и бросил его в окно в двадцати шагах от нее. Она вся сжалась от страха.

— Я уеду, но ты поедешь вместе со мной…

— Не могу, — возразил Джонатан, глядя ей прямо в глаза. — Я обязан предупредить кого-то из властей о готовящемся преступлении.

— Но это может сделать и Мадлен. — Джонатан отрицательно покачал головой:

— Никто ей не поверит. Она француженка и женщина, власти могут подумать, что Мадлен сама вовлечена в этот заговор, или просто вообще не обратят внимание на ее слова. К моему заявлению они, разумеется, отнесутся более серьезно, но это значит, что мне придется задержаться во Франции до завтрашнего дня, а мадам Дюмэ могла бы помочь тебе уехать уже сегодня.

— Нам поскорее следует уйти отсюда, — вмешалась Мадлен, стараясь говорить как можно громче, чтобы шум толпы не заглушал ее голос.

Но Натали не сдавалась:

— Я останусь с ней в отеле и подожду тебя там, Джонатан.

— Нет, черт возьми, Натали, нет. Ты… — Он взволнованно провел рукой по волосам, пытаясь успокоиться. — Если эти люди все же предпримут попытку убить короля, то на улицах начнутся беспорядки, и ты не сможешь уехать в Англию. Ты очень помогла мне, дорогая, но игра закончена. Возвращайся домой.

Натали бросила на него свирепый взгляд и ударила кулаком в грудь:

— Ненавижу тебя, Джонатан. — Он ласково улыбнулся в ответ:

— Я знаю. А теперь пошли.

Джонатан повернулся к Мадлен, и Натали схватила его за рукав.

— Мне страшно. Будь осторожен. Постарайся не умереть. — Шум в зале быстро нарастал и вскоре перешел в пронзительный визг.

Джонатан раздраженно проговорил:

— Я не лишу тебя удовольствия меня убить.

Натали открыла рот, собираясь сказать что-нибудь очень умное, но потом решила промолчать. Джонатан улыбнулся и поцеловал ее в губы.

— Уезжай из Франции, Натали. Тебя могут здесь задержать или даже арестовать. Твоей матери это не понравилось бы.

— Ей не понравилось бы и то, что собираешься сделать ты, — почти плача, проговорила Натали.

Джонатан снова посмотрел ей в лицо:

— Думаю, наоборот, ей бы понравилось.

Через мгновение он растворился в толпе, и Мадлен, крепко взяв Натали за руку, вывела ее на темную и опасную улицу.

Глава 18

Когда Джонатан вошел в свой городской дом, его освещал лишь тусклый свет луны, пробивающийся сквозь газовые занавески. Расплатившись с извозчиком, который внес чемоданы в коридор, он запер входную дверь. Часы пробили уже полночь, и Джонатан с облегчением вздохнул, наконец оказавшись в своем особняке.

Немного ослабив галстук, он двинулся вдоль по коридору к центральной лестнице. Зажигать свет не было необходимости, так как Джонатан собирался немедленно лечь в постель. Он едва держался на ногах. Сказалась усталость нескольких последних дней. А утром следующего дня он нанесет официальный визит мисс Натали Хейслет.

Джонатану было известно только то, что она добралась до Лондона без всяких приключений. Но он не знал, захочет ли теперь Натали его видеть. С того дня, когда они оба присутствовали на вечере легитимистов в доме графа Арля, прошло уже около недели. Убийство Луи Филиппа удалось предотвратить, а заговорщиков обезвредить. Но молодой человек даже не хотел думать об этом. Все его мысли теперь были о Лондоне, так как именно здесь находилась Натали.

Он скучал по ней. Раньше ему никогда не приходилось испытывать подобных чувств к женщине. Она поселилась в его сердце, и Джонатан не имел ничего против этого. Он надеялся, что Натали простит ему обман и все-таки выйдет за него замуж, потому что любит его.

Молодой человек поднялся по ступеням на второй этаж, по дороге расстегивая пуговицы на манжетах. Войдя в темную спальню, он вдруг увидел Натали и замер на месте.

Она лежала под покрывалом, залитая серебристым светом луны. Натали пошевелилась в кровати и повернулась к Джонатану, изумленно смотревшему на нее. Она сначала села в кровати, а затем встала и пошла навстречу молодому человеку. Она была совершенно обнаженная.

— Джонатан?!

Услышав ее слегка хриплый голос и увидев ее так близко рядом с собой, нагую, Джонатан почувствовал, как напряглось его тело.

— А ты ожидала кого-то еще? — шутливо спросил он.

— Я ожидала своего любовника, — ответила Натали и тряхнула кудрями. — Он еще не пришел, поэтому мы пока могли бы заняться любовью.

Уголки губ Джонатана слегка приподнялись вверх.

— Я постараюсь сделать так, чтобы ты забыла его.

— В самом деле? — удивилась Натали. — Какое самомнение! Что ж, в таком случае мне не остается ничего другого, как заставить тебя тоже забыть обо всех твоих любовницах, которые побывали в этой кровати. — Улыбка Джонатана стала еще шире.

— Тебе уже удалось это сделать в Париже, Натали. Мне кажется, что до тебя у меня никого не было.

Девушка вздохнула и шагнула еще ближе. Теперь она стояла, почти касаясь его.