— Почему ты смеешься? — спросил Джонатан, глядя ей прямо в глаза.

— Я… — смущенно пробормотала Натали, чувствуя, что снова начинает волноваться от близости мужского крепкого тела. Она уперлась руками в грудь Джонатана. — Моя мать просто бы умерла, увидев нас сейчас.

— Она бы тоже умерла, если бы узнала, что ты сама пришла сюда, Натали, — добавил Джонатан, еще крепче прижал гостью к себе и снял капюшон с ее головы.

И прежде чем Натали успела что-либо сказать, он вытащил ее длинные волосы из-под плаща, и они упали волной ей на спину.

Натали удивленно посмотрела на Джонатана. Этот жест показался ей откровенно фамильярным. Она попыталась освободиться из объятий, и он, холодно взглянув, отпустил ее. Затем резко повернулся и пошел дальше по коридору. Но сделав несколько шагов, снова остановился и иронично посмотрел на Натали.

Вдруг выражение его лица стало серьезным, он взял Натали за запястья и повернул руки ладонями вверх.

— Когда ты сделала это? — почти прокричал он. Натали растерянно заморгала и снова попыталась вырваться, но Джонатан крепко держал ее за руки.

— Ответь мне, Натали, — приказал он.

— Простите, — извинилась Натали, заметив, что случайно испачкала Джонатана в крови. — Ваша собака испугала меня, и рука случайно скользнула…

Она запнулась на полуслове, увидев, как побледнело его лицо.

— Мне совсем не больно, — поспешила заверить Натали.

— Обо что?

— Простите?

— Обо что ты порезалась?

Натали улыбнулась, заметив его беспокойство.

— О большую саблю, которая свисала с потолка, — немного помолчав, робко проговорила она. — Простите, я дотронулась до вашей груди. Это очень смело с моей стороны, но если вы хотите, я помогу вам смыть кровь.

Джонатан постоял секунду или две, глядя Натали в глаза, затем молча разжал руки и, взяв ее за локоть, повел на кухню.

— Возможно, будет немного больно, — предупредил он, подводя гостью к раковине.

И прежде чем Натали успела сообразить, что он собирается делать, Джонатан ваял ее порезанную руку, повернул ладонью вверх и прямо из бутылки полил на рану бренди.

Натали почувствовала жгучую боль и прикусила губу, чтобы не закричать. Она попыталась вырвать руку, но Джонатан крепко держал ее и, судя по выражению его лица, был очень сердит.

— Разве это необходимо? — задыхаясь от боли, процедила сквозь зубы Натали.

— Да, это необходимо, — тихо ответил Джонатан, продолжая смотреть ей в глаза.

Это было уже слишком.

— Почему вы так смотрите на меня, сэр?

Ей показалось, что он еле сдерживает улыбку. Джонатан, не обращая внимания на заданный вопрос, дотянулся до шкафа, вытащил оттуда маленькое полотенце и обернул порезанную руку Натали.

— Почему бы тебе не присесть за стол, я сейчас приготовлю кофе. И прижимай это крепче.

Натали послушно сделала то, что ей было сказано, радуясь, что Джонатан наконец перестал на нее смотреть и занялся другим делом. Она расслабилась и стала наблюдать за его передвижениями по кухне. Сладкий аромат наполнил комнату; она была поражена — он сам сварил кофе.

— У вас нет слуг, сэр? — спросила Натали Джонатан бросил на нее быстрый взгляд.

— У меня есть дворецкий, Чарлз Лоусон. Но он уехал на неделю, чтобы ухаживать за больной матерью. Еще у меня есть повар и экономка, Герти Мэтьюз, которая всегда приходит в одиннадцать. — Повернувшись к Натали лицом, Джонатан добавил: — Я не часто бываю в городе, как вы, вероятно, знаете.

— Нет, я этого не знала, — поспешно заверила она, с восхищением глядя на Джонатана. Никогда раньше ей не приходилось видеть такого красивого мужчину и так великолепно сложенного.

— Почему ты так смотришь на меня, Натали?

Она растерянно заморгала и покраснела, а затем быстро произнесла:

— Я никогда не видела раньше полуобнаженного мужчину. Если бы на вас была какая-то одежда, то я бы так не смотрела.

— Готов поклясться, что все равно бы смотрела, — грубо ответил он и, оперевшись локтями о кухонный стол, вызывающе посмотрел на Натали.

Она никогда в жизни не чувствовала себя так неловко. Все мысли спутались в голове, она не знала, что ей следует сейчас сказать или сделать. Может, лучше просто убежать?

— Почему ты не говоришь, зачем пришла?

Натали облегченно вздохнула. Слава Богу, он сменил тему разговора.

— Да, конечно, — оживилась Натали и, выпрямив спину, добавила: — Мне нужна ваша помощь, чтобы кое-кого найти.

— В самом деле? — удивился Джонатан. — Я знаю этого человека?

— Полагаю, что да.

Он налил в чашки кофе, поставил их на серебряный поднос и затем подошел к столу, за которым сидела гостья.

— Ты когда-нибудь пила кофе, Натали? — спросил он, сел на стул рядом и протянул чашку.

Натали отрицательно покачала головой:

— Моя мать считает, что это варварский напиток. — Уголки его губ чуть приподнялись вверх.

— Это не удивляет меня.

Натали посмотрела на густую темную жидкость и содрогнулась.

— Обычно я предпочитаю шоколад по утрам. Я обожаю его и готова пить этот напиток днем и ночью.

— А к чему ты еще готова? — спросил Джонатан, поднося чашку к губам.

Ее глаза округлились, а пульс участился. Натали не следовало забывать о репутации этого человека и не стоило обращать внимание на его намеки. Ей просто нужно было умело направлять разговор в нужное русло.

Собравшись с духом, она старалась говорить как можно спокойнее:

— Я заплачу вам, если вы поможете мне установить местонахождение…

— Джонатан! — раздался в этот момент мягкий женский голос.

Натали посмотрела в направлении двери и увидела очень красивую темноволосую женщину, на которой были надеты домашние туфли без задников из голубого бархата и белая шелковая накидка в восточном стиле, подпоясанная в талии тонким шелковым пояском. Этот наряд не скрывал прелестей ее высокой гибкой фигуры.

Натали застыла на стуле, словно пораженная громом. Очевидно, женщина тоже не ожидала увидеть здесь кого-то еще; они стали откровенно рассматривать друг друга. Повисла неловкая пауза.

Вдруг Джонатан застонал, и они обе посмотрели на него.

Он закрыл глаза, сжал пальцами переносицу и сполз вниз по стулу.

— Мисс Натали Хейслет, мисс Марисса Дженкинс, — представил он женщин друг другу.

Натали подумала, что приставка «мисс» несколько неуместна для этой женщины, но… неожиданная догадка пронзила ее. Стоявшая перед ней красавица — любовница Джонатана. Натали была леди, воспитанная в соответствии со всеми правилами светской морали и этикета, но, разумеется, она знала, что некоторые джентльмены пользуются услугами подобных женщин. Поэтому ей не стоит этому удивляться. И она не будет удивляться. Зато хозяин дома, судя по всему, пришел в сильное замешательство. Посмотрев на него, Натали едва удержалась от смеха. Что ж, ей нужно воспользоваться этим моментом.

Она быстро сняла свой плащ, оставшись в муслиновом платье персикового цвета с глубоким вырезом, который давал возможность полюбоваться ее красивой грудью. Когда Натали собиралась в дом к Джонатану, она не хотела снимать здесь верхнюю одежду, но создавшееся положение заставило ее поступить иначе. Теперь она даже порадовалась, что надела такой вызывающий наряд.

Не без некоторого кокетства Натали изящным движением поправила свои распущенные волосы, перекинув их на грудь.

— Вы, должно быть, любовница Джонатана? — огорошила она присутствующих своим вопросом.

При этих словах Джонатан дернулся и, округлив глаза, удивленно посмотрел на Натали. Слышать такое от незамужней леди ее положения! Это уж слишком.

Зато Марисса не растерялась.

— Я была его любовницей, мисс Хейслет, до последней ночи, пока он не сказал мне, что больше не нуждается в моих услугах, — проговорила она равнодушным тоном и красивой походкой прошла к противоположному концу стола. — Вы уже попробовали кофе? — спросила она, садясь. — Он гораздо вкуснее со сливками и сахаром.

— Полагаю, мне стоит попробовать его именно так, спасибо, — вежливо ответила Натали и протянула руку за чашкой кофе, стоявшей на подносе. Она налила сливки из маленького кувшинчика, а затем положила в кофе ложку сахара. — А почему он больше не нуждается в ваших услугах, Марисса? — спросила она, придав лицу невинное выражение.

Женщина вздохнула:

— Полагаю, Джонатан собрался найти себе кого-нибудь более постоянного, чтобы согревать его постель.

— Бедняжка не может позволить себе одеяла? — с издевкой спросила Натали.

Марисса оперлась локтем о стол и положила подбородок на свою ладонь.

— Я уверена, что он думает о чем-то более живом и возбуждающем, чем одеяло.

— Возможно, ему стоит попробовать спать со своей огромной теплой собакой…

— Никогда не слышал более глупого разговора, — раздраженным тоном вставил Джонатан, поднося чашку к губам и стараясь не глядеть в сторону дам.

Марисса и Натали посмотрели на него так, словно только что заметили присутствие в комнате еще кого-то.

— Может быть, она? — как бы размышляя вслух, спросила Марисса.

Натали стала решительно защищаться:

— Уверяю вас, мисс Дженкинс, я не собираюсь греть чью-либо кровать, кроме своей собственной.

— Разумеется, нет, — медленно проговорила женщина, с интересом разглядывая Натали. Повисла неловкая пауза, затем Марисса решительно поднялась со своего места и сказала: — Что ж, сейчас мне нужно одеться и вернуться домой. Но если вы передумаете, мисс Хейслет, то знайте — он предпочитает левую сторону.

— Левую сторону? — удивилась Натали.

— Кровати.

— О, я абсолютно уверена, это меня не касается, Марисса. Но вы позволите мне сказать, что этот мужчина обладает хорошим вкусом и знает толк в красоте…

— Не могу поверить, что это происходит на моей кухне, — снова вмешался в разговор Джонатан, с явным удивлением наблюдавший за этой сценой. Он поднес чашку к губам и выпил оставшийся кофе двумя большими глотками.