— Может, желаешь мне кое-что объяснить? – спросил его Джек, чуть кивая на Элизу.
Пьер больше рассердился, чем испугался.
— Я даже не дотронулся до неё! Она сама меня чуть не порезала!
Джек некоторое время ничего не понимал, но вдруг слова Мориса обрели другой смысл.
— Кухонным ножом? – скривил губы Джек.
— Тупым кухонным ножом, – буркнул, приблизившись, Жан.
— Я тебя спрашиваю, Пьер! Ты оглох? Или плохо усвоил мои слова?
— Из-за какой-то девчонки! Да я даже не тронул её! Что она наплела тебе?
— Да ни слова она о тебе не сказала, – вступился Жан.
Пьер недоверчиво смотрел на парня и девушку.
— Мадмуазель? Это правда? Вас никто не обидел? – заботливо спросил Джек.
— Истинно так, мсье, – спокойно ответила девушка.
— В следующий раз не забывайте про мой подарок, – предложил Джек.
— Непременно, – отозвалась девушка, чувствуя смешанную с радостью гордость, – а вы правда дарите мне его?
— И всё, что вы ещё пожелаете, – подтвердил он.
— Вы лжец, мсье, – покачала она головой.
— Может быть, – странно согласился с ней Джек. – А ещё я дьявол. Забыли?
— Это невозможно забыть, – посетовала девушка.
К тому времени как все мужчины расселись за столом, все уже были наслышаны о том, что ужин готовила сама госпожа графиня. Кто-то смеялся, что пахнет слишком аппетитно и потому подозрительно. Другой утверждал, что настолько голоден, что готов съесть даже отравленный ужин. Ему тут же ответили, что лучше помереть с голоду, чем от господской стряпни. Шутки не смолкали, но постепенно сменились одобрениями.
— Вы тоже думаете, что я отравлю вас? – мягко спросила Элиза.
— После того, как моё сердце было на кончике этого кинжала? – напомнил Джек.
— Вы же сказали, что голодны. Может, вы не любите рагу? Хотите гуляш из баранины? Я запекла картофель с приправами, – с усталым отчаянием говорила девушка.
Джек попытался привлечь её поближе.
— И это всё, что вы можете предложить?
— Вина, мсье? – холодно поинтересовалась она.
Джек закусил губу. Элиза позволила снова усадить себя на колени к нему.
— Вот то, что мне нужно, мадмуазель.
— Вы испачкали мне платье, мсье, – улыбнулась она.
— Тогда я куплю вам новое, – пообещал он.
— Купите? – изобразила изумление девушка. – Мне казалось, вы способны только воровать.
Джек не смог даже усмехнуться.
— Вы многого не знаете обо мне.
— Не сомневаюсь, мсье.
Элиза не рассчитывала, что Джек запросто расскажет о себе, раскрывая тайны. И узнать его секреты можно только лаской. Неужели она будет способна на это?
О, она должна быть способна на многое, чтобы иметь возможность манипулировать этим мужчиной, заставлять его исполнить её желания.
— Может, вина? – снова предложила Элиза.
Она всё ещё сидела у Джека на коленях и ела из одной с ним тарелки.
— Лучше бы просто воды, – поморщился Джек. – Жан!
— Позвольте мне самой, мсье, – ласково улыбаясь, предложила девушка.
И соскользнула с мужских колен.
— Мсье де Брийон, – негромко обратился к молодому мужчине атаман, – смею ли я просить вас принести мою гитару? И если можно, то быстрее.
Андре молча поднялся. И когда вернулся, то Элиза восседала в кресле, а Джек стоял рядом, опираясь о спинку.
— Вы разрешите сыграть для вас, сударыня? – опередил Джека де Брийон.
— Будьте так любезны, мсье де Брийон, – уступил Джек.
— Да, прошу вас, – согласилась заинтересованная Элиза.
Андре начал медленно перебирать струны. От красивой мелодии у Элизы замерло сердце. Слова очаровали её не меньше.
Я молчу о своей любви,
В тайне храню мечты.
Отчего же глаза твои
Суровее зимы?
Где верные найти слова?
И вновь любовь моя нема.
И по-прежнему вдвоём немы
Остаёмся чужими мы.
Как признаться в своей любви,
Если очи её хладны?
И по-прежнему вновь немы,
Будем чужими мы.
Очарованная музыкой, словами и голосом, Элиза вздохнула, переводя дыхание. Неужели это было признание? Боясь вызвать ревность Джека, Элиза промолчала и не шелохнулась. По уважительной тишине, царившей пока пел молодой человек, Элиза рассудила, что подобные песни звучат в этих стенах редко.
Но тут же посыпались предположения, по ком страдает молодой де Брийон.
— Как всегда в кого-то влюблены, мсье де Брийон? – протянул руку за гитарой Джек.
Андре ответил усмешкой. Джек взял в руки гитару и почувствовал себя неугодным кавалером, соперничающим за внимание и любовь дамы.
Не выставит ли он себя на посмешище? Или ему не хватит смелости поступить как де Брийон и при всех спеть для девушки? И пока Джек, перебирая струны, подбирал песню, послышались просьбы спеть что-нибудь повеселее, чтобы не помереть от скуки. Но Джек сделал вид, что никого не слышит.
Под его пальцами вздрогнули струны, и Элиза затаила дыхание. Неторопливая мелодия казалась самой прекрасной на свете. От тёплого бархатного голоса замерло сердце.
Без тебя проходит жизнь моя,
Ночи все длинней вдвойне.
И сердцу моему нет силы биться вновь.
Но я найду тебя.
Без тебя пуста моя душа.
В песне ветра голос твой.
И с каждым новым днём
Всё больше одинок.
Но я найду тебя, любовь моя!*
Элиза заморгала, не давая пролиться щипавшим глаза слезам. Или эта песня ничего не значит, а она слишком наивна и доверчива?
Изумлённая, она приняла его нежный, долгий поцелуй. Голова закружилась, и Элиза пришла в себя только от оглушительного одобряющего смеха и свиста. Опомнившейся, покрасневшей девушке запоздало захотелось сгореть от стыда.
Джек не сводил с неё глаз.
— Вам пора подняться наверх, мадмуазель, – шепнул он, склонившись, ей на ушко.
— А если я хочу остаться здесь? – воспротивилась девушка, вспоминая об обещании Джека.
— Желаете стать для них десертом?
Джек чуть повёл головой в сторону мужчин.
— Угрожаете мне?
— Предупреждаю. Пока здесь не стало слишком весело для такого юного и прекрасного создания.
— Желаете получить десерт?
— Я желаю поговорить с вами, мадмуазель.
— Позвольте не поверить вам?
— Мне необходимо поговорить с вами.
Элиза то ли поверила, то ли смирилась с неизбежным.
— Джек, может, и твоя пташка споёт для нас? – раздался голос, испугавший девушку.
Того верзилу, который сказал это и который утром пытался оскорбить её, она боялась ещё больше, чем рыжего бородача Пьера. Она рассердилась на себя. Зачем надо было так упрямиться и возражать, когда Джек с такой очевидностью оказался прав?
Собиравшаяся встать с кресла девушка вцепилась в подлокотники и умоляюще взглянула на Джека. Джек взял её руку и достаточно громко обратился к де Брийону с просьбой проводить госпожу графиню наверх.
Элиза почти взлетела вверх по лестнице, спасаясь то ли от надуманной, то ли от реальной опасности. Остановившись у двери, она уткнулась лбом в плечо Андре.
И вспомнила о том, что ждёт её наедине с Джеком.
— Одно ваше слово – и я не пущу его к вам!
— А вы когда-нибудь любили, Андре?
Молодой человек чуть помедлил с ответом.
— Я не уверен, что любил прежде, но не сомневаюсь, что влюблён сейчас.
— Ваша возлюбленная знает о ваших чувствах?
— Позвольте мне не ответить.
Элиза отстранилась и кивнула.
— Доброй ночи, Андре, – прошептала она, приоткрывая тяжёлую дверь.
— Я буду здесь, – пообещал он.
* * *
— Джек, может, уже поделим золото?
— Или хотя бы серебро?
Атаман не рассердился на Ришара, напомнившего о деньгах и задержавшего его.
— Дели на всех, Дик. А то, что останется, и ту караковую кобылу я беру себе. Для Рейвена.
Упоминание о кобыле, доставшейся в качестве сегодняшней добычи, вызвало новый повод для шуток.
— Спорим, кто-то на конюшне уже вовсю развлекается? Только что-то притихли, не слышно.
— Да это ты ржёшь громче, чем все лошади на конюшне!
— Так, может, нам вскоре сразу два приплода поджидать? А, Джек?
На счастье говорившего, атаман умудрился не расслышать этих слов. Он оставил свою часть монет с краю стола, зная, что никто не тронет их хоть до скончания времён.
Голос Жильбера остановил его.
— Ты теперь совсем променяешь нас на эту девчонку? – едко поинтересовался Жильбер, не упускавший возможности задеть Джека.
— Она для тебя госпожа графиня! – крикнул через плечо молодой атаман. – А тебя я здесь не держу.
— Так, может, мне подняться к вам наверх?
— Если хочешь получить пулю в лоб! Или кинжал в свою болтливую глотку!
Джек взбежал по лестнице, остановился, чтобы справиться с охватившими его яростью и злостью. Ему нужно было вернуть мысли к тем словам, которые он хотел сказать Элизе. Которые он должен ей сказать! У дверей спальной он разглядел мужской силуэт.
— А, это ты, Андре, – выдавил он из себя остатки злости и ярости. – Не узнаёшь меня трезвым? – усмехнулся Джек.
— Всё ещё сердишься на меня? – предположил Андре, не отвечая на вопрос.
— Только на себя, – признался, успокаиваясь, молодой атаман. – Ты ведь меня впустишь? – насторожился Джек.
— Объяснишь зачем? – наудачу спросил Андре.
— Ты пробовал не дышать? – помолчав, вздохнул атаман, чувствуя необходимость хоть немного выговориться перед другом.
Андре поджал губы. Он знал это ощущение нехватки воздуха. До сих пор помнил все до единой пытки, которым подвергся в заключении и которые оставили следы на его теле. И воспоминания тех дней до сих пор мучили его ночными кошмарами.
— Она нужна мне, – признался Джек. – Нужна как воздух. В ней теперь вся моя жизнь, весь её смысл.
— Ты это серьёзно, Джек? Ты всерьёз влюбился?
Андре воспринял это и с отчаянием, и с радостью. Джек не стал бы лгать или бросать слов на ветер.
"Украденное счастье (СИ)" отзывы
Отзывы читателей о книге "Украденное счастье (СИ)". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Украденное счастье (СИ)" друзьям в соцсетях.