— Вы в порядке? — спросил он, не выпуская ее ладонь.

Алисия кивнула.

— Да, только вымокла.

Она растерянно улыбнулась.

— Мне следует извиниться, — произнесла девушка неуверенно, быстро взглянув на собеседника. — Надо было внимательнее смотреть, куда иду.

Незнакомец улыбнулся, приоткрыв ряд крепких белых зубов. Алисия судорожно сглотнула. Притягательная сила его улыбки приводила ее в замешательство.

— Столкнуться с вами — все равно, что в стену врезаться, — произнесла она первое пришедшее в голову. — Вы такой высокий.

Он негромко рассмеялся.

— Всего шесть футов и четыре дюйма[1].

Алисия никак не могла унять дрожь.

— Не так уж я высок, — продолжал он. — Это вы маленькая.

Маленькая? Алисия недоуменно повела плечами. Еще никто не называл ее маленькой при росте пять футов шесть дюймов. Свой рост она оценивала как средний.

Алисия нахмурилась.

— Я вовсе не маленькая.

— Пусть будет так, если вы настаиваете, — усмехнулся незнакомец.

Его улыбка обезоруживала, подчиняла Алисию. И этот странный трепет, который ничем нельзя было унять…

— Вы совсем замерзли, — решительно сказал он.

Голос его звучал властно. Он мягко обнял Алисию за плечи и, словно не замечая сопротивления, повел в обратном направлении.

— Подождите! — воскликнула Алисия. — Куда мы идем?

Она едва переводила дыхание, пытаясь попасть в ритм широких шагов.

— Куда-нибудь, где тепло, — ответил незнакомец с той же притягательной улыбкой, обаянию которой так трудно было сопротивляться. — И где можно получить чашку горячего кофе.

— Но у меня совсем нет времени!

Ее протест не возымел решительно никакого действия, равно как и попытка высвободиться из его объятий. Он не обращал внимания на возражения, продолжая тянуть Алисию за собой, поддерживая и не давая поскользнуться на тротуаре, покрытом мокрым снегом.

Алисия буквально задыхалась от быстрой ходьбы и совершенно взмокла к тому моменту, когда он наконец привел ее в небольшой, но очень дорогой ресторан, расположенный в двух кварталах от университетского городка. Здесь ей не доводилось бывать.

— Послушайте, мистер, я…

Девушка попыталась еще что-то произнести, с трудом переводя дыхание, но ее тирада была прервана появлением высокой стройной женщины, державшей в руках роскошно отпечатанное меню.

— Ленч для двоих, сэр?

Хозяйка ресторана с профессиональным обаянием улыбнулась спутнику Алисии, по-прежнему удерживавшему ее руку.

— Да, будьте добры.

Алисия ощутила внутренний протест, заметив, какое сильное впечатление произвел на хозяйку ресторана глубокий и сильный голос незнакомца. Взгляд женщины оживился, а в улыбке, прежде означавшей лишь обычную приветливость, отразился откровенный интерес.

— Прекрасно. Пожалуйста, следуйте за мной, — сказала она, сопроводив приглашение изящным жестом.

— Но послушайте… — едва прошептала Алисия в отчаянии, ощущая, что теряет контроль над ситуацией.

Но никто не обращал на нее внимания. Подведя их к угловому столику перед широким окном, хозяйка остановилась и произнесла, обращаясь лишь к спутнику Алисии:

— Надеюсь, вам будет удобно здесь, сэр?

Алисия, которую ее странный спутник все еще крепко держал за руку, стиснула зубы, задетая за живое интимной интонацией, прозвучавшей в вопросе.

— Да, вполне.

Незнакомец помог Алисии освободиться от тяжелого вымокшего пальто, затем, выдвинув удобный мягкий стул, усадил ее, и, устраиваясь рядом, спросил:

— Мы можем получить кофе прямо сейчас?

Просьба-вопрос сопровождалась улыбкой, сокрушающей все препятствия.

— Да, конечно, — произнесла хозяйка, расцветая в ответ. В ее тоне Алисия уловила готовность к большему, чем обязанности хозяйки ресторана.

Хозяйка буквально таяла перед ее спутником. С возрастающим удивлением Алисия обнаружила, что и сама теряет голову, будучи не в силах противиться его обаянию. Ошеломленная происходящим, девушка выпрямила спину, по которой все еще пробегали мурашки нервного озноба, и, отвернувшись к окну, принялась медленно считать до десяти.

— Вот ваше меню. Официант сейчас же принесет кофе. Приятного ленча. — И, еще раз улыбнувшись, хозяйка удалилась, слегка покачивая бедрами.

Вспыхнув, Алисия проводила хозяйку уничтожающим взглядом.

Незнакомец произнес с плохо скрываемой иронией:

— Если бы взглядом можно было убить, эта несчастная женщина уже оказалась бы на смертном одре.

Алисия посмотрела на собеседника, сузив глаза.

— Если бы взглядом можно было убить, вы провалились бы в… — начала она с нескрываемым раздражением, но наткнувшись на его пристальный взгляд, сочла за лучшее умолкнуть.

Пауза затянулась, поскольку Алисия пыталась собраться с мыслями, наблюдая за тем, как ее спутник снимает широкополую шляпу и приглаживает волнистые каштановые волосы, чей цвет напомнил осеннюю листву.

Он действительно производил сильное впечатление. Возможно, чересчур сильное — слишком привлекательный, слишком мужественный, слишком сексуальный. Оглушенная и безмолвная, девушка разглядывала его с восхищением и недоумением. Это казалось совершенно невероятным, но незнакомец и обладатель классического профиля, пронесшийся утром на темно-синем кадиллаке, — одно лицо.

Но самое удивительное: сейчас она была растеряна точно так же, как утром. Ошеломленная, потерявшая почву под ногами, Алисия чувствовала, как трепет волнения пробегает по телу.

— Эй, вы еще здесь? — мягкий голос ворвался в ее сознание, вновь возвращая к реальности. — Как вы сказали: куда бы я провалился?

В голубых глазах плясали искры лукавого смеха.

— В снег, — ответила Алисия. — Вместо меня.

Справившись со своим дрожащим голосом, она произнесла эту фразу тоном, который был холоднее самого снега.

— Как вы осмелились притащить меня сюда? — грозно спросила девушка, мгновенно вспомнив, насколько безапелляционно уверенными были его действия.

— Вы находите, что я был слишком смелым?

Алисия возмущенно дернула плечом. Вызывающее поведение незнакомца переходило всякие границы. Раздражение девушки возрастало по мере того, как он, похоже, чувствовал себя с ней все увереннее, а утреннее высказывание Алисии по поводу самомнения величиной с машину, казалось, подтвердилось.

— Смелым? — переспросила она, презрительно выгнув бровь, и уточнила: — Скорее наглым.

Затем с интонацией, в которой уже позвякивали льдинки скрытой обиды, добавила:

— Вы были совершенно несносны. Впрочем…

Алисия умолкла на полуслове, заметив официанта, подошедшего к их столику.

Впервые за день она вспомнила о том, что голодна. Официант расставил на столе серебряный кофейник, изящный кувшинчик со сливками, две чашки и, склонившись в предупредительном поклоне, застыл в ожидании дальнейших распоряжений.

— Вы что-то сказали? — переспросил Алисию ее спутник, коротким кивком отпуская официанта.

Когда тот удалился, показав спину, обтянутую смокингом, Алисия, смешавшись, пробормотала:

— Нет, ничего. Я хотела сказать, что не нуждаюсь ни в кофе, ни в ленче.

— Неужели? — улыбнулся собеседник, разливая по чашкам ароматный напиток.

Конечно, это была неловкая ложь. Алисия ужасно продрогла и мечтала о чашке горячего кофе.

Словно прочитав мысли девушки, незнакомец придвинул к ней чашку.

— Надеюсь, вы не откажетесь. Сливки?

Широко улыбнувшись, он, не дожидаясь ответа, подлил сливки ей в кофе.

Алисия не знала, что делать — закричать или рассмеяться, превратив все в шутку. Гнев клокотал в ее груди. Нервный смех, собравшийся комом в горле, мешал говорить.

— Вы вообще в своем уме? — выдохнула она и в изнеможении откинулась на спинку стула.

— По-моему, да, просто я чертовски обаятельный.

Незнакомец сложил губы в широкую улыбку, запатентованную телевизионными ведущими в качестве средства неотразимого обольщения.

— Попробуйте лосьон для мужчин «Джангл Роут», — произнес он низким сексуальным голосом, подражая повадкам героя рекламного ролика, — и вы увидите, ни одна женщина не сможет вам отказать.

Затем деланно приподнял брови, приглашая согласиться с ним.

Алисия была окончательно обескуражена.

— Да вы точно сумасшедший, — воскликнула она.

Судорожный смех вырвался из ее груди, хотя девушка изо всех сил старалась сдержаться, прикрывая рот ладонью.

— Перестаньте сейчас же! — протестовала Алисия, захлебываясь смехом, от которого на глазах наворачивались слезы.

Но собеседник и не думал прекращать. Выражение рекламного обольстителя застыло на его красивом лице.

— Вам следовало бы делать это как можно чаще, — произнес он тихим, расслабленным тоном.

Алисия взглянула на него сквозь слезы.

— Что вы имеете в виду?

— Ваш удивительный смех.

Его голубые глаза внезапно потемнели, приобретая глубину и сияние. Опершись локтями о стол, он наклонился к ней и мягко отвел ее руку.

— Этот очаровательный звук слетает с поистине прекрасных губ.

Незнакомец задержал взгляд на губах, затем медленно, словно испытывая на ней неотразимую силу своего обаяния, посмотрел в глаза.

Волна сложных чувств накрыла Алисию с головой. Девушка была польщена, но вместе с тем ощущала растерянность и смущение. Никто никогда не смотрел на нее так. Да и сама она не могла оторваться от глаз своего спутника, понимая, что соскальзывает в неудержимо манящую бездну. Одновременно и пугаясь этого, и желая.

Слова, которыми они обменялись в первые минуты, мгновенно забылись, ушли в далекое прошлое. Алисию окружили какие-то не имеющие отношения к реальности туманные пятна, звуки города умолкли, удалились на невероятное расстояние, сравнимое только с глубинами полночного неба.