Но реальных мужчин в ближайшем будущем следовало избегать.

«Смотреть можно, трогать нельзя», – подумала Кэтрин.

Нет, даже смотреть иногда бывает опасно. Все романтические истории начинаются с неосторожного взгляда, и одному Богу известно, куда это может привести. Можно вспомнить хотя бы Марианну Дэшвуд и Уиллоби, Элизабет Беннет и Уикхема. Разве Уиллоби и Уикхем не казались сначала такими блестящими молодыми людьми, настоящими романтическими героями? Разве не были они очаровательны, разве касалась их хотя бы тень подозрения? И что же? В действительности они оказались опасными людьми.

«Как Дэвид», – подумала Кэтрин.

Только он не был таким уж блестящим. Просто лысеющий университетский преподаватель средних лет, и ему не мешало бы пару раз в неделю наведываться в спортзал. Однако Кэтрин не думала о внешности. Ее привлекли интеллект и шарм Дэвида, его откровенная лесть, старомодные ухаживания. Он подсовывал под дверь ее кабинета любовные письма, оставлял поэтические сборники, где страницы с его любимыми стихотворениями были заложены розой. Приглашал ее в лучшие рестораны, преподносил маленькие подарки в красивой упаковке.

– Но ни слова не сказал о своей жене, – произнесла она вслух.

Таковы все мужчины. У каждого свой скелет в шкафу, какая-нибудь отвратительная тайна, которая случайно выпадает у них из памяти во время головокружительных поцелуев.

– Так вот, больше такого не будет, – приказала себе Кэтрин.

Она никогда не совершит подобной ошибки, не позволит себе увлечься мужчиной.

Дав себе это обещание, Кэтрин улыбнулась, довольная собой. Когда она вернется домой, будет о чем рассказать дорогой подруге Лорне. У нее уже и так руки чесались схватить ручку и написать ей прямо сейчас. Лорна от души посмеется над назойливостью Уорвика и уничижительной репликой Кэтрин.

«Ты поступила совершенно правильно! – без сомнения, ответит ей Лорна. – Таких мужчин следует ставить на место».

Кэтрин вздохнула.

«Как жаль, что Лорны здесь нет, – в очередной раз подумала она. – Как весело они могли бы провести уик-энд».

В комнате, расположенной напротив спальни Кэтрин, проснулась Робин. Она потянулась под теплым пуховым одеялом и стала разглядывать лепные узоры вокруг люстры. Какой контраст с ее собственной спальней в далеком Йоркшире, где с потолка на нее каждое утро смотрело влажное пятно странных очертаний!

«Как замечательно было бы жить в таком роскошном доме, – подумала она. – В этой спальне невозможно встать не с той ноги, ведь с одной стороны у тебя высокие окна, с другой – антикварная мебель».

Да и вообще вставать с такой кровати, как та, в которой спала сегодня Робин, было нелегко. Ей вдруг совершенно расхотелось выбираться из-под теплого одеяла, ведь она могла бы провести весь день в постели с мистером Дарси. Или даже весь уик-энд с мистером Дарси… Да, вот это мысль! Если уж девушка не может себе этого позволить на конференции поклонников Джейн Остин, то где же тогда?

Робин села и отбросила с лица волосы. По утрам они были особенно спутанными и вились сильнее обычного, так что до завтрака придется потрудиться, укрощая непокорные пряди.

Она поднялась с постели, приняла душ, стараясь не думать о вчерашнем вечере. После сцены с Джейсом Робин спряталась в своей комнате, просидела там целый час, пока наконец ее не охватила злость на саму себя за то, что она позволила испортить себе уик-энд. Поэтому она рискнула спуститься вниз и незаметно присоединилась к гостям, смотревшим фильм, – как раз вовремя, для того чтобы увидеть, как полковник Брэндон подхватывает на руки упавшую в обморок Марианну. Это была одна из ее самых любимых сцен, и она могла бесчисленное множество раз смотреть следующий эпизод – когда лихорадка отступает, Марианна замечает полковника Брэндона в дверях спальни, словно видит его в первый раз, и благодарит.

Как всегда, в трудный момент Джейн Остин оказалась, выражаясь словами ее сестры Кассандры, «утешительницей во всех печалях», и Робин все-таки удалось выбросить из головы мысли о негероях.

Робин привела себя в порядок и покинула свою милую спальню. Превозмогая смущение, вошла в роскошную столовую и обнаружила, что явилась к завтраку одной из последних.

– О моя дорогая! – раздался рядом чей-то голос. – Мы все так волновались за вас.

Робин едва не умерла от стыда.

– Меня зовут Дорис, – сообщила седовласая дама, взяла Робин под руку, как будто она была инвалидом, и повела к столу. – Дорис Норрис. Я заняла для вас место.

– Спасибо, – пробормотала Робин и встретилась взглядом с Кэтрин, сидевшей напротив.

Кэтрин подмигнула подруге, но больше ничем не могла ей помочь.

– Мы все чувствовали себя абсолютно ужасно, так переживали за вас вчера, когда этот ваш молодой человек испортил вам вечер, – продолжала Дорис.

– Да нет, на самом деле…

– Ему должно быть стыдно, – не слушая возражений, вещала Дорис. – Он недостоин такой милой девушки, как вы! Вы давно вместе?

– Со школы, – пробормотала Робин, совершенно не желая вдаваться в подробности своих взаимоотношений с Джейсом за завтраком.

– Ваша первая любовь? – улыбнулась Дорис. – Я-то знаю, как это бывает. Мой Генри был моей первой любовью. То есть после мистера Дарси. Мы познакомились, когда нам было по восемнадцать лет, и прожили вместе пятьдесят четыре года.

Она сделала паузу, ожидая, что у собеседницы захватит дух от восхищения, как это обычно случалось с людьми, узнавшими сей невероятный факт.

– Это замечательно, – выдавила Робин.

Дорис кивнула:

– В мое время мы рассчитывали на долгую семейную жизнь. Не то что сейчас, когда женятся, а на другой день разводятся.

– Но вы же не захотели бы всю жизнь прожить с нелюбимым человеком, – возразила Робин, наливая себе апельсинового сока из стеклянного кувшина.

– Ну разумеется, нет, – согласилась Дорис. – Из этого следует, что выбирать спутника жизни нужно тщательно, не правда ли?

Робин вздохнула. Дорис, конечно, от души хотела помочь, однако достигла прямо противоположного эффекта.

Старушка отпила кофе и усмехнулась.

– Ваш молодой человек, – снова начала она. – Подобное поведение не совсем уместно на конференции, посвященной Джейн Остин.

– Нет, – вклинилась в разговор сурового вида женщина, сидевшая на противоположном конце стола.

Эта дама обладала монументальным бюстом и напомнила Робин школьную директрису, которую она в свое время жутко боялась.

– Такое поведение совершенно недопустимо в Перли.

Она посмотрела на Робин с таким выражением, будто обвиняла в случившемся исключительно ее. Робин решила, что лучше не поворачиваться к разгневанной даме, и постаралась проглотить завтрак как можно быстрее.

– Не позволяй миссис Сомс испортить тебе настроение, – сказала ей Кэтрин, когда они покинули столовую десять минут спустя. – Она просто обожает ворчать и ругаться на чем свет стоит.

– Она меня до смерти напугала! – призналась Робин, вспомнив возмущенный взгляд, которым ее сверлила «директриса», пока она сидела, уткнувшись в овсянку.

Кэтрин покачала головой:

– Только не надо принимать это близко к сердцу. Уверена, она приезжает на эти встречи исключительно ради того, чтобы во всем искать недостатки, а не получать удовольствие.

– Вы знакомы?

– К несчастью, да. Во время моих выступлений она обычно сидит в первом ряду с колышущейся от возмущения грудью. Более неприятного существа, чем Фрэнсис Сомс, я еще не встречала.

– Постараюсь обходить ее стороной, – улыбнулась Робин.

– Ну, идем, – подбодрила Кэтрин. – Нам предстоит дивное свидание с мистером Дарси.

Глава 13

Утреннее мероприятие под названием «Раздевание мистера Дарси» было, пожалуй, одним из самых популярных событий конференции в Перли-холле. Презентацию проводило общество «Исторический костюм»: симпатичный актер исполнял нечто вроде стриптиза в одежде эпохи Регентства, под конец обнажая почти все то, что прежде скрывали элегантные панталоны. Это действо всегда вызывало ажиотаж, и за кресла в первом ряду шла настоящая битва. Но когда двери салона Гейнсборо отворились, Робин, Кэтрин и Дорис удалось занять неплохие места.

– Я это уже три раза видела, – сообщила Дорис с лукавой улыбкой.

Робин усмехнулась:

– А я ни разу, хотя неоднократно пыталась представить себе нечто подобное. Обычно после фильма с Колином Фертом.

– Это твой идеал мистера Дарси? – спросила Кэтрин.

Робин кивнула:

– Наверное, из-за его волнистых волос и из-за того, как пристально он смотрит на Элизабет.

– Уж не помню, когда в последний раз замечала на себе пристальный мужской взгляд, – заметила Дорис. – Подозреваю, что так смотрел на меня окулист, перед тем как выписать новые очки.

Все три рассмеялись.

– А ты с кем-нибудь встречаешься, Кэтрин? – осмелилась спросить Робин. – В твоей жизни есть какой-нибудь мистер Дарси?

– Нет, – откашлявшись, ответила Кэтрин. – Сейчас нет.

– Что?! – воскликнула Дорис. – У такой красивой молодой женщины? Да у вас должно быть одновременно четыре-пять «душек-кавалеров» [13] .

– Ну, здесь у нее есть по крайней мере один такой, – засмеялась Робин, заслужив сердитый взгляд Кэтрин.

– И кто же это? Он уже здесь? – насторожилась Дорис.

– Я его пока не вижу, – сказала Робин. – Но он очень симпатичный.

– Это тот приятный молодой человек с темными волосами? – не унималась Дорис.

– Он отдавил Кэтрин ногу чемоданом, – сообщила Робин.

– Говоришь таким тоном, как будто это безумно романтично! – проворчала Кэтрин.

– По-моему, напоминает историю Марианны – как она вывихнула щиколотку и Уиллоби отнес ее домой на руках, – заметила Робин.

– Ничего подобного, – сурово парировала Кэтрин. – Это было очень больно, нисколько не романтично, и вообще я стараюсь держаться от него подальше.

И в эту минуту в кресло в первом ряду, рядом с Дорис, грузно опустился джентльмен, но отнюдь не темноволосый незнакомец со злополучным чемоданом, о котором они говорили. Это был пожилой человек с гривой седых волос, делавшей его похожим на морскую свинку. Один из немногих мужчин на конференции, он, к сожалению, был мало похож на героя романа.