— Какой неприятный сон! — Она качала и утешала его. — Но сейчас все кончено, о'кей? Я с тобой!

Он фыркнул и расслабился.

— Они собирались разорвать меня на куски!

— Плохой сон? — Дилан неуверенно остановился в дверях, не зная, вмешаться ему или нет.

— Мерзкие зеленые змеи, — ответила Эбби, качая Криса на коленях.

— Ух ты! Испугался не на шутку, да, тигренок?

Крис снова фыркнул, кивнул и потер глаза. Может быть, ему здесь и не место, но Дилан ничего не мог с собой поделать. Он подошел и сел перед мальчиком на корточки.

— В следующий раз пусть тебе приснится мангуста. Мангусты лихо расправляются со змеями.

— Мангуста? — Крис членораздельно произнес это слово и хихикнул. — Ты ее выдумал?

— Не-а. Завтра мы найдем ее изображение. Они водятся в Индии.

— Трейс поехал в Индию, — вспомнил Крис. — Мы получили открытку. — Затем он зевнул и прижался к Эбби. — Не уходи.

— Конечно, не уйду. Я останусь до тех пор, пока ты не заснешь.

— И Дилан тоже?

Дилан погладил костяшками пальцев щеку мальчика.

— Разумеется.

Вот так они и сидели. Эбби прижимала к себе мальчика и пела ему, как догадывался Дилан, ирландскую колыбельную песню. Дилан почувствовал поразительное удовлетворение, не такое, как он нашел с Эбби в постели, но не менее сильное. У него было такое чувство, будто он оказался там, куда стремился всю жизнь. Это было глупо, и он говорил себе, что это пройдет. Но не проходило. Свет из коридора проникал в комнату и падал на кучу грузовиков возле старого, наполовину сдувшегося мяча.

Эбби осторожно уложила мальчика и поправила игрушечную Мэри рядом с ним. Она поцеловала его в щеку, затем выпрямилась, а Дилан некоторое время стоял, лениво теребя кудряшки на лбу Криса.

— Он неотразим, правда? — прошептала Эбби.

— Да. — Дилан отнял руку и сунул ее в карман. — Когда он это поймет, с ним будет нелегко жить.

— В нем очень много от Трейса… все его обаяние. Если верить папе, Трейс научился пользоваться им еще до того, как научился ползать. — Она вполне естественно взяла Дилана за руку и увела из комнаты. — Я хочу взглянуть на Бена.

Открыв дверь, она увидела, в каком беспорядке находится комната ее сына. Одежда, книги, игрушки лежали грудой, простирающейся от стены до стены. Эбби вздохнула и пообещала себе, что в выходные заставит его прибраться. А сейчас ее первенец, полураскрытый, распластался на постели.

Войдя в комнату, она перевернула его, вынула из-под подушки теннисную туфлю, отложила в сторону эскадрон пластиковых человечков и укрыла его.

— Спит, как сурок, — заметила она.

— Да, вижу.

Она бросила на комнату последний взгляд.

— Какой же он все-таки лентяй.

— С этим не поспоришь.

Тихо засмеявшись, она наклонилась и поцеловала сына.

— Я люблю тебя, маленький недотепа.

Эбби привычно прошла в полутьме мимо валяющихся в беспорядке предметов. Когда она вышла из комнаты, Дилан провел руками по ее плечам.

— Мне нравятся твои детки, Эбби.

Растроганная, она улыбнулась и поцеловала его в щеку:

— Славный ты человек, Дилан.

— Немногие с тобой согласятся. Она это понимала.

— Может быть, они не видят тебя моими глазами?

Это было очень точно, только он не мог сказать ей почему. Он сам не знал.

— Пойдем в постель!

Она кивнула и скользнула рукой по его талии.

Глава 9

Так могло бы продолжаться двадцать четыре часа в сутки. Утром Эбби вскочила с постели удивленная, если не сказать, ошеломленная. Наконец-то она узнала, что такое страсть! Теперь у нее есть возлюбленный! И теперь, возможно, только возможно, она сделала первый шаг к обрыву всех нитей, связывающих ее с прошлым! За это она должна благодарить Дилана, но вряд ли он снова пожелает выслушивать слова благодарности! Они его просто раздражают. Как сказать ему, что она любит его, без риска потерять только что зародившееся чувство? Пожалуй, не нужно ничего говорить, достаточно просто быть рядом с ним.

Эбби проводила мальчиков в школу, быстро справилась со всеми хозяйственными делами, приготовила Дилану завтрак, написала ему записку и прыгнула в автомобиль. Сегодня она была наполнена удесятеренной энергией.

Это утро она планировала провести за уборкой дома миссис Каттерман. Там нужно было натереть полы и навести образцовый порядок. Выполнив работу, Эбби заработает неплохие деньги на закупку продуктов. Она сочла этот заказ выгодным для себя, поскольку за время болезни гриппом ее финансы несколько истощились, а рассчитывать на деньги от продажи жеребят было преждевременно. А завтра она поедет к Смитам, у которых она также подрабатывала уборкой дома дважды в месяц. Мысленно пробежавшись по списку ежедневных работ, она поняла, что на конец недели может планировать время для поездки в магазин за обувью.

Эбби приказала себе сконцентрироваться на своих делах и не думать о прошедшей ночи. Для нее ночь страсти означала одно, а для него совсем другое. Эбби была достаточно мудра, чтобы понимать очевидные вещи. Но он дал ей то, чего она никогда не имела от мужчины прежде: уважение, привязанность, страсть. Этого она забыть не могла. Включив радио, она свернула на главную дорогу.

Спустившись вниз, Дилан направился прямо в кухню, чтобы выпить кофе. Обычно ему этого не требовалось ни после попойки, ни после бессонной ночи, но, оказывается, ночная работа и просто лежание в кровати с открытыми глазами оказывали на него разный эффект. Почему-то его что-то сильно беспокоило, хотя Эбби мирно спала рядом с ним, а дети посапывали в своих кроватках.

Его тело было расслаблено, даже безмятежно, но мозг работал активно и напряженно. Происшедшее с ними не было обычным. Отчасти он жалел об этом, отчасти радовался. Копаться в своих переживаниях он не любил, но рядом с ним спала женщина, доверившаяся ему и посвятившая его в свою тайну.

Дилан стал анализировать свое впечатление о ней, когда они только что познакомились, и сравнивать его с теми чувствами, которые испытывал к ней теперь. Что заставило женщину в норковой шубке, смеявшуюся на крыше, дрожать в его руках? Были ли они оба искренними или просто поддались настроению?

При мысли о том, что она ему рассказала, у него до сих пор леденела кровь. Впервые в жизни стремление защитить было сильнее любого другого. Он был не так глуп, чтобы чувства мешали ему видеть факты, и пытался быть объективным.

Если она подвергалась физическому и эмоциональному насилию, то почему оставалась с мужем? Чак Рокуэлл публично нарушал брачные клятвы, так что развестись с ним было бы легко. Но она не уходила. Он не мог разрешить этого противоречия, как не мог разрешить того, что происходило внутри его.

Он хотел ее так же сильно, как и раньше, нет, даже больше. В том, как она занималась любовью, была какая-то нежность, и ему не терпелось еще раз испытать это ощущение. Но было здесь и нечто большее. Закрывая глаза, он слышал, как она смеялась над собой, легко и безыскусно. Он видел, как она работает, ровно и без ожесточения. А как она обращается с детьми? Твердо, но с невероятной любовью.

Уникальная женщина. Он понимал, что только безумец может предположить, будто существуют уникальные женщины. Может быть, он становится безумцем?

Он выглянул в окно. Наверное, она на конюшне кормит лошадей. Можно подождать ее, подготовить диктофон, и они примутся за работу. Дилан представил, как она поднимает меру с зерном или подкидывает в кормушки сено. Тряхнув головой, он повернулся и хотел взять куртку. Тут он увидел записку.

«Дилан, я сегодня у миссис Каттерман. Если возникнут проблемы, телефон в книжке. Потом я съезжу в город за кое-какими покупками. Увидимся. Эбби».

Он не на шутку расстроился. Ее нет и не будет еще несколько часов. Он хотел видеть ее, посмотреть на нее утром, увидеть ее лицо после ночи, проведенной вместе. Он хотел поговорить с ней, спокойно, сообразно логике, чтобы привести в гармонию свои мысли и чувства. Хотел заняться с ней любовью при дневном свете, в большом, пустом доме.

Он хотел быть с ней.

Борясь с этими нахлынувшими на него чувствами, Дилан налил вторую чашку кофе и отправился наверх. Его ждала работа.

Домой Эбби вернулась, когда уже смеркалось. Какая гадость этот дождь, думала она, а ведь обещали ясное небо. Да и мальчишки не надели ботинки. Что ж, им все равно нужны новые, напомнила она себе, открывая дверь. На пути к кухне она подобрала два грузовика, двух пластиковых человечков и носок.

Сняв пальто, она включила портативный приемник и занялась мясным фаршем, который поставила размораживаться с утра.

— Привет.

Она слегка подскочила со сковородкой в руке. Дилан стоял всего лишь в двух футах от нее.

— Господи, как ты тихо! Я не слышала, как ты вошел.

— Ты всегда слишком громко включаешь радио.

— Ах. — Она машинально уменьшила звук. Ей было неловко, но ее ждали. — Мне нужно было купить молока. Судя по тому, сколько его пьют мальчики, давно пора завести корову. — Она принялась за обычную кухонную работу, и ей стало намного легче. — Ты работал?

— Да. — Ему было неловко. Этого он не ожидал. Ее мягкие прямые волосы были стянуты банданой. Он хотел распустить их, почувствовать на своих руках, как ночью. — Хорошо провела время?

— Что?

— Хорошо провела время? — Мясо зашипело. — С твоей подругой.

— А-а, миссис Каттерман? Она очень милая. — Эбби коротко подсчитала, сколько же предметов мебели она вычистила. Отбросив эти мысли, она принялась искать томатную пасту, чтобы приготовить соус для гарнира. — Дождь собирается, — заметила она. — Думаю, мальчики до дождя домой не доберутся.

— Тебе звонили.