После того как Салли побывала в кабинете Йена Кинлока в больнице Святого Варфоломея, ее не удивило и то, что она увидела в его частном кабинете на Харли-стрит. В приемной был не просто беспорядок — там царил полный хаос.
Открыв дверь, Салли в растерянности остановилась у порога. На скамейках, стоявших вдоль стен, сидели ожидавшие приема пациенты. По полу ползали малыши, несколько мальчишек постарше разлеглись на дощатом столе, а двое мужчин с громкой руганью выясняли, чья очередь идти к доктору.
Салли едва не задохнулась от запаха пота. Судорожно сглотнув, она повернулась к беременной женщине, стоявшей рядом, и спросила:
— Это кабинет доктора Кинлока?
Женщина молча кивнула, казалось, она не в силах была говорить.
Салли окинула взглядом приемную.
— И здесь всегда столько людей?
— В благотворительные дни — да. В другое время тут потише.
Собираясь разделить трапезу с Йеном, Салли захватила с собой корзинку для пикника. Но теперь стало ясно: он освободится еще очень не скоро. Она уже хотела уйти, но тут спорившие мужчины закричали и сжали кулаки — драка казалась неизбежной.
Желая положить этому конец, Салли стиснула зубы и решительно направилась к спорившим.
— Прошу прощения, — проговорила она ледяным голосом. — Если вы намерены вести себя как дикари, то извольте выйти на улицу.
Мужчины в изумлении уставились на девушку. Один из них, высокий и мускулистый, заявил:
— Он говорит, что следующей пойдет его жена, но мне хирург нужнее. Видите?
И он сунул Салли под нос свою ручищу, перевязанную окровавленной тряпицей.
— Пусть дожидается своей очереди, как все мы, — возразил другой мужчина. — Моя жена пришла сюда раньше.
Тут в спор вступили остальные пациенты, каждый высказывал свое мнение или объявлял, что имеет право войти раньше других. Салли поняла, что может распрощаться со своими надеждами на тихий вечер. Подавив вздох, она подошла к столу и поставила под него корзинку.
— Слезайте! — приказала она лежавшим на столе мальчишкам.
Один ткнул другого локтем в бок, и оба засмеялись. Пристально глядя на мальчишек, Салли строгим тоном проговорила:
— Мне что, повторять придется?
Мальчишки обменялись взглядами и поспешно слезли со стола. Салли повернулась к пациентам и громко сказала:
— Как помощница доктора Кинлока, я сама буду решать, кто и когда зайдет. Кому-нибудь из вас требуется срочная помощь? Может, у кого-нибудь очень серьезная травма?
Высокий мужчина снова поднял свою окровавленную руку. Но Салли внимательно посмотрела на него, и он поспешно отступил. Остальные пациенты негромко переговаривались, но никто не заявил, что имеет право на срочное лечение.
— Прекрасно. — Салли окинула взглядом приемную. — Кто пришел сюда первый?
Несколько человек заговорили одновременно — причем каждый заявлял, что именно он пришел первый.
— Помолчите!
Салли строго взглянула на пациентов, и те тотчас же замолчали. Точно так же умолкали когда-то и ученики в той школе, где начинала свою карьеру Салли Ланкастер.
— Будет гораздо лучше, если вы перестанете спорить, — с металлом в голосе проговорила Салли. — Доктор Кинлок очень щедро делится с вами своими знаниями и временем. Но вы не имеете права испытывать его терпение. Вам понятно?
Все молча закивали.
— Я составлю список в том порядке, в котором вы сюда приходили, — продолжала она. — Кто ждет дольше всех?
Несколько человек переглянулись, и тут худенькая пожилая женщина робко подняла руку. Салли подозревала, что ей очень долго пришлось бы дожидаться у двери. Отыскав в столе листок бумаги, она записала имя пациентки.
Салли уже заканчивала составлять список, когда дверь кабинета открылась. Из кабинета вышла женщина с мальчиком, а затем у двери появился Йен. И он выглядел очень усталым.
— Кто следующий? — проворчал доктор.
— Я, сэр, — почти шепотом ответила старая женщина. Когда она встала, чтобы зайти в кабинет. Йен обвел взглядом приемную. Было очевидно, что он очень удивлен: наверное, впервые увидел столь дисциплинированных пациентов.
И тут, заметив Салли, доктор понял, что произошло.
— Мисс Ланкастер, я счастлив, что вы сегодня смогли прийти мне на помощь.
Он смотрел на нее с явным одобрением.
Она прошла бы босиком через весь Уэльс ради его одобрения!
— Мне очень жаль, что я не смогла прийти раньше, доктор. Но теперь все уже в порядке.
— Да, я вижу.
Он едва заметно улыбнулся, взял пожилую женщину под руку и провел ее в кабинет.
Решив, что это может оказаться полезным, Салли начала расспрашивать пациентов, что привело их к доктору. Вскоре она выяснила: многие из них просто сопровождают тех, кто нуждается в лечении. У некоторых не было ничего серьезного — им следовало дать разумный совет или же просто внимательно выслушать. Например, молодая мать со слезами говорила, что младенец требует много внимания, а ей страшно: вдруг она плохо о нем заботится?
Салли взяла малыша на руки, сочувственно выслушала испуганную женщину, а потом успокоила ее: малыш пухленький, красивый и явно ухоженный — значит, его мать делает все, как нужно. Молодая женщина успокоилась и решила, что можно не дожидаться приема у доктора из-за того, что малыш изредка кашляет.
Прием закончился на удивление быстро. Когда последний пациент вошел в кабинет, Салли порылась в ящиках стола и обнаружила там конторскую книгу и обрывки бумаги с записями. Отвратительное состояние счетов Йена совершенно не удивило Салли.
Она пыталась разобраться в конторской книге, но тут дверь отворилась, и из кабинета вышел последний пациент.
Салли оглянулась. Йен стоял, прислонившись к дверному косяку и скрестив на груди руки.
— Что-то я сегодня рано закончил. Как это вам удалось их разогнать?
— Не всем из них требовался доктор. Некоторых достаточно было просто выслушать. — Салли откинулась на спинку стула. — Как вам удавалось справляться без помощника?
— Был помощник, а потом ушел. Но у меня не было времени найти нового. — Кинлок с надеждой посмотрел на Салли:
— А вас такая работа не привлекает? Наверное, нет.
Салли попыталась сообразить, что она ответила бы в том случае, если бы это предложение было сделано всерьез. В целом она могла бы радоваться — день провела не зря. Она навела порядок в приемной Йена и дала некоторым пациентам весьма разумные советы. Но предложение Йена… Устоять перед таким соблазном просто невозможно!
Напомнив себе, что ей вообще необязательно работать. она сказала:
— Я могу помогать вам, пока вы не найдете себе нового помощника. И я даже могла бы помочь вам в поисках ассистента.
— Вы просто ангел! — с жаром воскликнул Кинлок. — Мне не следовало бы задавать лишние вопросы, но все-таки: что вас сегодня сюда привело?
Она показала ему корзинку.
— Я хотела принести вам поесть, но все отдала. Женщине с четырьмя детьми пища нужнее, чем нам с вами.
— Настоящий ангел! Не только умелая, но и щедрая, — тихо проговорил доктор.
Он протянул руку и прикоснулся к ее щеке. Прикосновение его сильных пальцев было нежным как пух.
Салли затаила дыхание. Она не ожидала, что легкое прикосновение может так на нее подействовать. На несколько секунд их взгляды встретились, было совершенно очевидно, что их влечет друг к другу.
Наверное, в глазах Салли можно было прочесть все, что она чувствовала. Йен вдруг в смущении закашлялся и опустил руку.
— Позвольте угостить вас обедом. Мне было бы очень приятно пообедать с вами.
— С удовольствием принимаю ваше приглашение. Я ужасно проголодалась, — сказала Салли, гордая тем, что говорит спокойно, хотя сердце ее в это мгновение бешено колотилось.
Вставая из-за стола, она знала одно: сегодня ей удалось произвести впечатление на Йена Кинлока.
Глава 18
Садясь завтракать, Джослин с улыбкой посмотрела на своего сотрапезника. После операции прошло уже три недели, и Дэвид, судя по всему, прекрасно себя чувствовал. Было совершенно очевидно: через месяц он сможет ходить без трости.
Она снова улыбнулась, заметив, как он тайком бросил кусочек ветчины Исиде, ждавшей у его стула. Проглотив лакомство, кошка начала бесстыдно тереться о его ноги.
— Покупаете любовь, майор? — весело проговорила она. — Исида проявила бы любовь даже к Бонапарту, если бы ее устроила цена.
— Насколько я слышал, император терпеть не может кошек. — Дэвид дал Исиде еще кусочек ветчины. — И это свидетельствует о том, что он — жестокий человек.
Джослин пожала плечами:
— Тетя Эльвира просто ненавидит кошек. Они весело рассмеялись. Последние дни прошли так безмятежно, словно они вдруг оказались на необитаемом острове, где, кроме них, не было ни души. Тетя Лора и ее муж остались в Кенте, а большинство знакомых Джослин разъехались, в гости заходили только офицеры, друзья Дэвида, и, конечно же, приходила Салли. С Дэвидом было легко, интересно и весело, и Джослин с удовольствием проводила с ним время. Они гуляли по саду, устраивали пикники в беседке и говорили на самые разные темы.
Наблюдая, как Дэвид чешет Исиду за ушком, Джослин впервые подумала о том, что ему, возможно, скучно в ее доме — ведь они ни разу никуда не выезжали.
— Вам не захочется сегодня покататься в экипаже? — спросила она.
— Очень хотелось бы.
Обрадовавшись, что может развлечь майора, Джослин с улыбкой сказала:
— Я сама буду править фаэтоном, и мне очень не понравится, если вы начнете хвататься за сиденье и говорить, что женщины совершенно не умеют править.
— Те, кто сражался с императорской гвардией Наполеона, не испугаются даже столь серьезного испытания, — ответил майор.
Джослин рассмеялась. Ей нравилось, когда Дэвид ее поддразнивал. Именно такого друга ей прежде не хватало!
День выдался теплый и солнечный. Свежий ветерок унес неприятные городские запахи, и было очень приятно ехать и по парку, и по направлению к реке. Подъехав к Челси, Джослин наконец остановилась у конюшни. Следовало отдать майору должное — он не приставал к ней с расспросами о том, куда они едут. С ним было очень спокойно.
"Удачная сделка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Удачная сделка". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Удачная сделка" друзьям в соцсетях.