Но на середине фильма мы услышали звук открывающейся входной двери. Миссис Пиклер убежала вверх по лестнице. Вскоре после этого вошел мистер Пиклер, отсчитывая купюры из бумажника.

— Прости, Фиона. О, привет. Тодд, правильно? — Тодд встал и пожал ему руку. — Джейк Пиклер. Послушайте, у мамы Сэм мигрень. Вы больше не понадобитесь сегодня вечером.

Он держал деньги вне моей досягаемости, поэтому я встала, чтобы получить их. Небольшой намек, чтобы не забываться.

— Здесь немного больше — за причиненные неудобства.

— Но, папа, мы смотрим фильм, — заскулила Сэм.

— Не сегодня, Сэм. Иди в кровать.

— Но…

— Сэм, — рявкнул он. — В кровать.

Сэм потащилась к лестнице. Я последовала за ней, двигаясь к двери.

— Пока, Сестричка Ведьма, — прошептала я, когда она обернулась к нам и наступила на первую ступеньку. Но, казалось, это не приободрило ее.

— Увидимся, — пробормотала она и побрела вверх. — Пока, Тодд.

— Увидимся, Выскочка, — ответил Тодд, когда мы выходили наружу. Как только входная дверь закрылась, он протянул свою открытую руку. — Давай деньги, Принцесса.

— Что? Нет! Почему они должны быть у тебя?

— Потому что мужчина зарабатывает деньги, вот почему.

— Ха! Фигушки, — сказала я на пути к своему велосипеду. — Я буду единственной работающей. Всё-таки это моя настоящая работа.

Тодд последовал за мной.

— Настоящая работа, возможно. Но теоретически, я — кормилец.

Теоретически, ты толстый и ленивый, и целыми днями сидишь дома и смотришь телевизор, становясь всё толще и ленивей.

Я резко обернулась.

— Теоретически ты — тупоголовый неандерталец. Ой, прости, я сказала теоретически? Имею в виду, это на самом деле так.

На что он сказал с преувеличенным деревенским акцентом:

— Эй, женщина… или кто ты там… в моей семье я зарабатываю деньги.

Я зевнула.

— Ты несерьезно, это шовинизм?

— Хм… — сказал он нормальным голосом и резко потер подбородок. — Может быть, не в реальной жизни. — И снова с акцентом: — Но как твой фальшивый муж… да, думаю, я шовинист.

Я осмотрела его сверху вниз.

— Мне нужно позвонить в Книгу Рекордов Гиннеса или в Анатомию Грей или еще куда-нибудь, потому что я стою здесь и смотрю за одного из крупнейших придурков, известных человечеству.

Он щелкнул пальцами и снова протянул руку.

— Просто отдай мне деньги, дорогая.

Дорогая? Он действительно только что назвал меня дорогая? Я собиралась наехать на него снова, когда поняла что пытаюсь наподдать по заднице крысе или кому-то в этом роде. Я не получу деньги в фальшивом браке, и ненавидела это в настоящей жизни. Пусть бедный ублюдок имеет их.

— Отлично. — Я хлопнула деньгами по его руке. А это тяжело. — Но будет лучше, если в среду ты отдашь их консультанту.

Тодд пересчитал бумажки.

— 150 по 25… черт, у нас уже есть $3,750.

— Просто скажи мне, что ты только что сделала в своей голове?

— Что? Все просто. Разделила 150 на четыре, затем умножила на 100 и получила 3,750. Тупица.

Тодд рассмеялся.

— Бедная Аманда. Они с Гейбом вытащили 50. Им повезет, если они заработают за месяц столько, сколько мы сегодня.

— О, какая жалость, — сказала я и схватилась за руль, убирая подножку. — Думаю, встречаться с ней значит бродить по бедному району, да?

Тодд положил деньги в карман.

— Мне следует сказать об этом Гейбу?

Я застыла с одной ногой на педали. Святое дерьмо. Он все слышал. Чувствую, как кровь приливает к шее и лицу. Я попыталась легко рассмеяться, но вышло так похоже на свист пулемета.

— Что? Почему? Меня не волнует.

Тодд постучал кончиками пальцев друг об друга.

— О, разве?

— Да, — настаивала я слишком сильно.

— Отлично. — Тодд подмигнул. — Без разницы, что ты сказала. Я сваливаю отсюда. Увидимся, Принцесса Мокрые Штанишки.

Он зашагал вниз по подъездной дорожке.

Когда я стояла там на одной ноге, все мое тело гудело, будто кто-то вынул все мои внутренности и заменил их роем пчел. Я не могла двигаться. Не могла даже ответить на обзывание. Не то чтобы это имело значение. Потому что одно было правдой: быть названной Принцессой Мокрые Штанишки — ничто по сравнению с тем, что Тодд Хардинг знает о Гейбе.

Глава 11

Во вторник утром я стояла возле кабинета Мэгги Кляйн в ожидании нашей беседы. Никаких признаков Тодда. Как всегда. Я достала «Гордость и Предубеждение», чтобы почитать, пока Сеньор Недержание не соизволит появиться. Я, наверное, слишком увлеклась книгой, потому что чуть не подпрыгнула до потолка, когда Джонни Мерсер похлопал меня по плечу.

― Черт возьми, Джонни!

Он опустил голову и покраснел.

― Прости. Не думал, что ты испугаешься. Я просто хотел спросить, как у тебя дела. Ты чувствуешь себя лучше?

Я закрыла книгу.

― Да, спасибо. Как закончились танцы?

― Скучно. О, за исключением того случая, когда директор Миллер начала танцевать грязные танцы с мистером Эвансом.

Мистер Эванс был швейцаром. Старый стиль. Он не позволял называть себя иначе, чем швейцаром, так как считал, что называться мусорщиком или сторожем ― для слабаков. Ходил слух, что он работал в школе с того дня, как закончил её тридцать лет назад. Он был одним из тех парней, которые выглядят так, словно родились со стрижкой «ежик», мышцами и сигаретой Marlboro, торчащей изо рта. Но он сделал бы всё что угодно для ученика, особенно если это означало обмануть администрацию. Поэтому, чтобы представить его танцующим с директором Миллер, нужно, ну… скажем так, напрячь воображение.

— С мистером Эвансом? — спросила я.

Джонни почесал бакенбарду.

— Ну, это был только один танец. Всего лишь кусочек одного танца, если быть честным. Она вроде схватила его и стала танцевать, а он начал танцевать с ней.

Какая прелесть.

— Наверное, мне стоило остаться.

— В следующий раз, — сказал Джонни

Неожиданно дверь Мэгги Кляйн открылась.

― Oй, Фиона. Мне показалось, что я услышала твой голос.

Я махнула Джонни рукой. Он кивнул мне, из-за чего его наушники подпрыгнули и выпали из ушей.

Мэгги Кляйн сказала:

— Давай, заходи. Тодд уже внутри. Мы с ним немного поболтали о вашем… взаимодействии на прошлой неделе.

Взаимодействие? Точно. Попытки военных действий. И что он делает здесь так рано? Подлизывался к Мэгги Кляйн, без всяких сомнений.

― Сейчас я понимаю, что вы двое чувствуете себя… скажем, глупо? Думаю, мы должны обратиться к ситуации. — Она смотрела на меня в ожидании хоть какого-то ответа. ― Фиона? Хочешь начать первой в этот раз?

Ох. Я закатила глаза и пожала плечами. Послала ей все возможные сигналы, показывающие, что я не хочу говорить, но она просто смотрела на меня с выражением крайнего сострадания и настойчивости. Прекрасно.

— Он первый начал, — сказала я.

— Нет, не я.

Я посмотрела на Тодда в изумлении.

— Посмешище на свадьбе?

— Ты первая кинула в меня хот-догом!

— После твоих маленьких художеств на доске объявлений.

— Это была просто шутка.

Я фыркнула.

— Да, конечно. Я так скучала по издевательствам.

— Как насчет того, что ты сделала на танцах?

— Ты это заслужил.

Мэгги Кляйн хлопнула в ладоши.

— Тодд, Фиона, все это очень серьезно. Понимаю, вам не нравится этот курс. Однако я верю в его достоинства, и школьный совет тоже верит. И пока они не скажут иначе, вам никуда не деться от этого курса. Вы должны найти общий язык. Нравится вам это или нет, вы — партнеры по браку. Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели друг на друга. Действительно посмотрели. И затем хочу, чтобы вы сказали друг о друге что-нибудь хорошее.

Мы с Тоддом вздохнули и поёрзали на своих местах. Я смотрела мимо Мэгги Кляйн и наблюдала за белкой, залезающей по дереву за окном с желудем во рту.

— Давайте, — сказала она. — Повернитесь друг к другу. Ну, Тодд, ты первый.

Он осмотрел меня сверху вниз.

— У неё, кажется, все зубы на месте.

— О, неплохо, Тодд, — проворковала я. Я повернулась к Мэгги и сладко улыбнулась. — А Тодд не всегда пахнет, как куча козьего дерьма.

Мэгги Кляйн покачала головой.

― Дети…

― У Фионы достаточно чувства собственного достоинства, чтобы не заботиться о своем гардеробе.

― А Тодд достаточно милый, чтобы добровольно проводить время с умственно отсталыми учениками. Например, со своей подругой Амандой.

— Не вмешивай её в это.

― Как я могу? Она же фактически хирургическим путем привязана к твоему паху.

— Дети.

— Зато у меня хотя бы есть девушка. О, подожди. Я забыл о твоей лесбийской любви — Марси.

— В твоих мечтах.

— Ты имела в виду, кошмарах?

― Тодд! Фиона! ДОСТАТОЧНО! — Мэгги потерла лицо и вздохнула. ― Хорошо. Послушайте. — Она сложила руки так, будто умоляла нас остановиться. ― Я знаю, что ни один из вас не рад сложившейся ситуации. Но этот курс важный. Найти, выбрать и сохранить партнера по жизни нелегко, вы должны это понять. Поверьте, некоторых это пугает. Некоторые люди… — Она остановилась и покачала головой. ― Я хочу сказать, что брак — это умение, которое может быть изучено и должно быть изучено для вашей же собственной пользы. Понимаете? — Мы ответили мертвой тишиной. Она вскинула руки в воздух. ― Ладно, посмотрите на это с другой стороны, — сказала она. ― Если вы хотите окончить школу, пойти в колледж и уехать так далеко друг от друга, как это вообще возможно, вы должны пройти этот курс, понятно? — Она посмотрела на каждого из нас, в то время как мы, в свою очередь, дулись как парочка трехлетних малышей. — Хорошо. Теперь, каков статус вашего бюджета и вашей общественной деятельности на сегодняшний день? Топчетесь на месте?