Их брак не был несчастливым, хотя они теперь время от времени держали раздельные дворы. Это было благоразумно, поскольку их интересы не совпадали. Анна была глупой женщиной – такой же легкомысленной, как по приезде, и все еще не сомневалась, что то, что было очаровательным в семнадцать, остается таковым и в тридцать два. Она держала при себе двух датчанок – Катрин Скинкел и Анну Кроас. Якову казалось, что их основное занятие – планировать балы, так как непреодолимой страстью королевы были танцы. Впрочем, нужно быть справедливым – танцы и ее дети.

Время от времени взгляд королевы с гордостью останавливался на их старшем сыне, принце Генрихе, и Яков разделял ее гордость. Он часто задавался вопросом, как у таких, как он и Анна, мог родиться такой мальчик. Придет день, и Генрих станет безупречным королем. Народ верил в это, каждый раз приветствуя его радостными криками. Генрих – настоящий английский принц, думали они, хотя и родился в Стирлинге. Несомненно, они не станут выражать недовольства, когда их старый папочка передаст свою корону ему.

«Но в старом болтуне еще теплится жизнь», – думал Яков.

Его внимание привлекла одна фигура в свите сэра Джеймса Хея. Это был высокий, стройный молодой человек, который пес щит и эмблему сэра Джеймса и чьей обязанностью было в соответствующий момент вручить их королю.

«Паренек кажется мне знакомым, – размышлял Яков. – Где я видел его раньше? При дворе? Возможно. Но неужели, увидев его один раз, я бы его не запомнил?»

Яков забыл о королеве, о юном Генрихе и о своих размышлениях о прошлом.

Его внимание было приковано к молодому незнакомцу, и Яков с нетерпением ждал, когда же, наконец, юноша подъедет к помосту и спешится, чтобы преклонить перед ним колена, протягивая щит и эмблему королевского фаворита.


Молодой человек, который привлек внимание короля, был бы доволен, знай он, что Яков подметил его, так как именно на это он возлагал свои надежды.

Он недавно вернулся из Франции, где наслышался о состоянии дел при английском дворе. Король, как говорили, окружил себя красивыми молодыми людьми, у которых, как казалось, не было других забот, как только хорошо выглядеть – что было довольно несложной задачей, если ты рожден красавцем, а ему, Роберту Карру, в этом отношении явно повезло.

Такое королевское пристрастие считалось предосудительным более серьезными государственными деятелями, но они мирились с этим, пока были в состоянии держать фаворитов под своим контролем. У королей бывают пороки и похуже.

Роберт Карр, высокий, стройный, с совершенными руками и ногами, прекрасной кожей, которой солнце Франции придало легкий золотистый загар, с такими точеными чертами лица, что люди на него оглядывались, с густыми, кудрявыми волосами, блестящими золотом на солнце, был исключительно красивым молодым человеком. Женщины постоянно липли к нему, но, несмотря на то, что ему доставляла удовольствие их компания, он не позволял им отнимать у него слишком много времени.

Роберт всегда был честолюбив, и то, что он являлся младшим сыном в не слишком состоятельном шотландском семействе, уже в раннем возрасте придало ему решимости добиться успеха в жизни, и он увидел свой шанс, когда его отец, сэр Томас Карр из Фернихерста, нашел ему место при королевском дворе.

Король с удовольствием принял юношу, поскольку сэр Томас Карр был преданным другом его матери, Марии Шотландской, во время ее длительного плена, и Яков чувствовал, что его семейство должно быть как-то вознаграждено.

Итак, юному Роберту было позволено прибыть ко двору, чтобы служить пажом, но он был юн и совершенно ничего не знал о дворцовых манерах, редко видел короля и тогда был слишком молод, чтобы привлечь к себе его интерес.

Он недолго пробыл при дворе, когда произошло то самое событие, которое должно было объединить две нации, веками находившиеся в состоянии войны друг с другом. Королева Елизавета умерла, и Яков был провозглашен королем Англии и Шотландии.

Естественно, Якову пришлось оставить меньшее королевство, чтобы управлять большим, хотя он и объявил в соборе Святого Джайла, что никогда не забудет о правах своей родной Шотландии и будет стремиться, чтобы она не только ничего не потеряла от этого союза, но и многое приобрела. Яков держал свое слово, и теперь многие шотландцы по ту сторону границы пользовались этим.

Роберт отправился на юг в составе королевской свиты, но Яков, найдя, что его двор несколько перенаселен шотландскими джентльменами, счел необходимым успокоить своих новых подданных, заменив некоторых шотландцев англичанами. Юного Роберта отправили во Францию, что, как он теперь понимал, пошло ему только на пользу. В этой стране он научился более изысканным манерам, чем те, которые мог бы приобрести на родине, и, они несомненно, добавили ему привлекательности. Во Франции он узнал цену приятной внешности, и неотесанный шотландский мальчишка превратился в амбициозного молодого человека.

Роберт был доволен, попав в свиту сэра Джеймса Хея, который сам воспитывался во Франции и обладал достаточно красивой наружностью, чтобы заслужить королевскую благосклонность. С такого человека можно было с легкостью брать пример.

Королевские подарки тем, к кому Яков благоволил, были разнообразными, и сэру Джеймсу была дарована в жены богатая наследница. Роберт, нуждаясь в деньгах, также не возражал бы против столь полезного приобретения. У него не было намерения оставаться пажом королевского фаворита, когда он сам – отрицать это было бы ложной скромностью – был гораздо более привлекателен. Конечно, ему не хватало жизненного опыта, но ведь опыт приходит с возрастом.

И в тот день взволнованный, полный надежд юноша въехал на коне на арену для турниров.

Он увидел короля, сидящего на троне; драгоценные камни сверкали на его камзоле. Яков не умел носить парадные одежды с элегантностью, но восхищался этим умением у других. Возможно, из-за того, что он был некрасив, грузен и слаб ногами, Яков восхищался физическим совершенством в других людях. Присутствовала и королева, по умные молодые джентльмены не слишком обращали на нее внимание. Конечно, если юноша не сумел продвинуться при дворе короля, он мог попытать счастья при дворе королевы, и были случаи, когда благосклонность королевы способствовала благосклонности короля. Но Анне не правилось чрезмерное внимание супруга к красивым молодым людям, поэтому на этом помосте от нее было мало пользы.

Рядом сидел принц Генрих – очень привлекательный, но еще слишком юный. У него тоже имелись свои друзья, и Роберт слышал, что принц пользуется влиянием на короля в пользу тех, кому он благоволит. Итак, на помосте находилось королевское трио, от каждого из участников которого могли исходить благодеяния.

Вознамерившись привлечь внимание короля, Роберт подъехал как можно ближе к помосту. Но в тот самый момент, когда он приготовился грациозно спешиться, его копь взвился на дыбы, а потом взбрыкнул задними ногами, выбросив из седла седока, который кубарем полетел через голову.

Роберт несколько раз перевернулся в воздухе, а потом потерял сознание.

Роберт Карр, так надеявшийся произвести на короля впечатление своим опытом наездника, постыдно рухнул наземь и лежал неподвижно перед королевским помостом.


Король неловко поднялся. Он не любил несчастных случаев, постоянно опасаясь, что нечто подобное может случиться с ним, и легкость, с которой они происходили, причиняла ему боль.

Яков спустился с помоста, и к тому времени вокруг упавшего уже собралась небольшая толпа. Она расступилась, чтобы пропустить короля.

– Он сильно пострадал? – осведомился Яков.

– У него сломана рука, сир, – ответил один из любопытствующих.

– Бедняжка! Пусть его осторожно отнесут во дворец, и пошлите одного из моих лекарей, чтобы он о нем позаботился.

Кто-то снял с Роберта шлем, и золотые волосы упали на его бледный лоб.

Яков смотрел на него. Он походил на греческую статую. Что за прекрасные, точеные черты! Ресницы чуть темнее волос отливали золотом на фоне смуглой кожи.

В эту секунду Роберт открыл глаза, и первое лицо, которое он увидел, было лицом короля.

Он сразу же вспомнил о своем позоре.

– Я послал за человеком, который присмотрит за тобой, мальчик, – ласково произнес Яков. – Не бойся. Он о тебе позаботится.

Король улыбнулся той нежной улыбкой, которой награждал всех красивых юношей.

Он отвернулся, и Роберт застонал.

Ему представилась великолепная возможность, а он ее упустил!

* * *

Вечером Яков позвал к себе своего фаворита, сэра Джеймса Хея, и осведомился, как себя чувствует молодой человек, упавший с лошади во время турнира.

– Сломанная рука, сир, похоже, оказалась самым серьезным увечьем. Парень быстро поправится – ведь он молод.

– Да, молод, – согласился король. – Джейми, а где этот юноша?

– Ваше величество приказали, чтобы его поместили к вам во дворец и чтобы ваш лекарь ухаживал за ним. Распоряжение выполнено – он помещен рядом с вашими покоями.

– Бедный мальчик! Боюсь, он страдает. Ему так хотелось показать себя с лучшей стороны на турнире!

– Возможно, ему не так уж не повезло, сир, – буркнул сэр Джеймс.

– Пойду и скажу ему это. Клянусь, он будет рад услышать это от меня.

– Он может даже подумать, что ради этого стоило сломать пару костей, – съязвил сэр Джеймс.

– Что?! Ради визита короля? Вы, мальчики, всегда хотите польстить своему старому папочке, Джейми.

– Нет, сир. Я и не думал о лести.

Яков рассмеялся, радуясь своей тайной шутке. Его мальчики всегда опасаются, что он выделит одного из них для особых милостей. Ревнивые щенки всегда дерутся. Однако они никогда так его не забавляли, как когда соперничали за его благосклонность.

Итак, Яков отправился навестить Роберта Kappa, который лежал в постели, а его красивая голова покоилась на подушках. Когда он увидел короля, то попробовал приподняться.